↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Мёртвая жизнь (гет)



Нежданный звонок заставит Коннора не только вспомнить детали дела о клонировании двух мальчиков, но и отправиться в путь, чтобы помочь в поисках Малдера. Пропавший агент, похищенный пришельцами, также интересовался тем происшествием. И вот теперь, похоже, эксперименты по клонированию вновь продолжились. Станет ли Малдер их жертвой?
Новое расследование позволит всем участникам взглянуть иначе на привычные представления о человеческой жизни. А истина, как всегда, останется где-то рядом.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Пролог. Звезда чужого неба

Ранчо Салливана, штат Мэн, США

17 августа 2000, 22.15

— Папа, а расскажи сказку о принцессе Звёздочке!

Темноволосая пятилетняя малышка с рассыпавшимися по подушке кудряшками, потерев сонные глазки, потянулась к отцу, присевшему на край кровати, и повисла у него на шее.

— Опять? — тут же послышалось недовольное бурчание мальчика, резко подскочившего на своей постели.

Он скрестил руки на груди и недовольно надул губы, буравя сестру недовольным взглядом. Сегодня была его очередь заказывать сказку на ночь. Хотя восьмилетний Брендон почти привык, что он — будущий мужчина, сильный и надёжный, способный уступить своим сиюминутным желаниям, если того требуют обстоятельства, младшие или женщины. Так его воспитывали родители. Софи же, его сестрёнка, так же охотно впитывала речи матери и отца. И в последнее время слишком часто намекала, что её интересам нужно потакать. Чем вызывала только негодование и сопротивление, а не стремление покориться и проявить жертвенность.

Брендон скосил глаза на отца, надеясь, что его мудрость и рассудительность сегодня склонят чашу весов в пользу другой сказки, про рыцарей или, на худой конец, ковбоев. Но даже в свете тусклого ночника он видел, как привычно напряжённая спина отца расслабилась, когда Софи повисла у него на шее, а ярко-голубые глаза резко посветлели и сейчас будто служили ещё одним источником освещения наряду с прикроватной лампой.

Брендон демонстративно громко вздохнул. Отца мгновенно окутали ярко проявляющиеся женские чары маленькой манипуляторши.

— Поумерь свой пыл, дорогой сын, — строгим голосом проговорил отец. — Я помню данное тебе обещание, и обязательно его сдержу. Твоя сестра всегда засыпает очень быстро. Пусть перед сном услышит то, что хочет. А потом я расскажу тебе новую и очень длинную историю про чужестранцев, которые однажды вторглись на территорию нашей страны.

Брендон нехотя кивнул. Больше он не стал спорить с отцом, хотя обещанная сказка скорее предвещала внеплановый урок истории. Но раз уж сначала предстояло послушать всё-таки про Звёздочку, Брендон решил полюбоваться ночным небом и проверить, а озаряют ли сегодня обширные владения отца ночные светила.

Он вылез из постели и забрался на высокий стул, приставленный к окну, вполуха слушая историю, которую слышал уже миллион раз. И не надоела же она Софи…

— И вот Звёздочка, — грубый голос отца превратился во вкрадчивый полушёпот, — которая с самого рождения отличалась любознательностью, решила посмотреть, а как это: жить на земле? Скатилась она по ночному склону, ударилась о землю и превратилась в маленькую принцессу.

Протянув последнее слово, Фрэд Салливан, гордый и счастливый отец двух детей, мягко улыбнулся, поняв, что произошло ещё одно чудесное превращение. Его маленькая любознательная бойкая девчушка в одну секунду превратилась в тихую спокойную малышку. Такой она становилась только ночью, когда засыпала. Фрэд аккуратно расцепил крепкие объятия и уложил засопевшую Софи в постель. Он прекрасно знал, что ей обычно хватает одного-двух предложений, чтобы уснуть. Ведь энергии, бившей в течение дня фонтаном, явно нужна была подзарядка. Другое дело старший сын, который редко ограничивался одной сказкой или историей и не отличался такой неуёмной подвижностью.

Здесь, вдали от шума и огней больших городов, Фрэд и его любимая Марша могли воспитывать Брендона и Софи согласно тем старомодным принципам и правилам, в которые верили сами. Увезя детей подальше от пропитанных запахом денег идеологий и сошедших с ума информационных технологий, зомбирующих мозг, семейная пара свято верила, что они уберегут и защитят своих чад, дав надлежащее домашнее образование. После которого их дети вырастут достойными людьми, чьи сердца не сожмут в тиски самые низменные человеческие желания и страсти.

— Спи, моя принцесса Звёздочка, — прошептал Фрэд, поглаживая вьющиеся локоны Софи.

Он с усмешкой подумал, что Всевышний весьма иронично наказал его. Ведь те тёмные кудри, которых он в юности стеснялся, после рождения дочери стремительно осыпались с его головы и теперь густо вились у голубоглазой Софи. Ей они, несомненно, шли больше. Брендон же унаследовал от матери светлые волосы и карие глаза, а ещё её непокорный характер и выдающийся ум, быстро впитывающий новые знания.

— Вот видишь, — чуть громче проговорил Фрэд, не глядя на застывшего у окна сына, — Софи уже спит. Теперь твоя очередь слушать сказку.

Фрэда не смутило, что Брендон промолчал в ответ, но по позвоночнику вдруг отчего-то пробежали холодные мурашки. Он нахмурился и перевёл нежный взгляд с дочери на сына и онемел.

Лицо Брендона освещал яркий свет, источнику которого просто неоткуда было взяться на одиноком ранчо, выстроенном в огромном поле, где в радиусе сотен миль ни единой души.

— Пап! — взвизгнул Брендон. — Там… это… звезда… она… прямо здесь!

Фрэд сорвался с кровати и подбежал к окну. Всё, что он успел заметить, это яркую вспышку, которая озарила небо и поле. Огромный плоский диск, изливающий столп света до самой земли, моргнул и исчез.

На секунду Фрэд подумал, что ослеп. Глаза, привыкшие к тусклому освещению светильника, от яркой вспышки заболели, а затем заслезились.

— Что это, папа? — испуганно пролепетал Брендон.

Фрэд вытер глаза рукавом мягкой фланелевой рубашки и проморгался. Глянул на светильник, чтобы убедиться в том, что может видеть. Окинул беспокойным взглядом сквозь дрожащую пелену слёз спящую дочку. И тут же снова высунулся в окно, пытаясь рассмотреть в кромешном пугающем мраке хоть что-нибудь. В эту же секунду дверь комнаты распахнулась, и на пороге застыла Марша.

— Фрэд, что это было?

Она еле выговорила эту фразу, клацая от страха зубами. Брендон спрыгнул со стула и, подбежав к матери, вцепился в её платье.

— Понятия не…

Фрэд не успел договорить. Его фразу перебило громкое истошное: «Помогите!», донёсшееся с улицы. Оба взрослых и ребёнок замерли на своих местах, переглядываясь. Салливан снова перевёл взгляд на мирно спящую Софи, которая лишь сморщила носик от нарушающих сон разговоров, и вполголоса проговорил, обращаясь к жене:

— Запрись в комнате с детьми!

Марша отлично знала эту интонацию, не терпящую возражений и дополнительных вопросов. Как только Фрэд выскочил в коридор, она повернула торчащий в замочной скважине ключ на два оборота, с испугом оглядев и оценив на прочность плотную дубовую дверь. Подбежав к привычно приоткрытым в ночную пору окнам, закрыла их, нервно и резко задёрнула шторы. Затем Марша опустилась на кровать Софи, изо всех сил пытаясь унять дрожь, ведь её сына, уже несколько лет не видевшего посторонних на Богом забытом ранчо, тоже колотило от ужаса.

Фрэд же, быстро сбежав по лестнице, первым делом бросился на кухню. Достал из стоящей на верхней полке стеллажа банки ключи от чулана, в котором хранились винтовка и патроны. Включив освещение заднего двора, с оружием наперевес, выбежал из дома.

Крик, донёсшийся с улицы, прозвучал где-то совсем близко, и Фрэд был уверен, что встретится с вторгшимся в пределах рассеивания света от прожекторов, установленных в ста ярдах от дома. Точнее, с вторгшейся. Ведь голос явно принадлежал женщине.

— Кто здесь? Отвечайте! — выкрикнул Салливан с порога. — Это частная собственность!

Пристально обводя глазами территорию, он остановил взгляд на небольшом непривычно возвышающемся участке на границе, где искусственное освещение поглощалось темнотой ночи. Фрэд знал каждый кусочек своей земли, все холмы и впадины, и поэтому его меткий взор тут же выцепил нечто чужеродное в рукотворном рельефе. И это была явно не кучка земли…

Салливан встал как вкопанный, широко открыв рот и выпучив глаза. Он готовился к чему угодно, но только не к обнаружению голого тела, распластавшегося на сырой после недавнего дождя земле. Поборов ступор, Фрэд на ватных ногах приблизился к своей находке и присел на корточки. Тёмные волосы, то ли от природы имевшие такой цвет, то ли вымазанные в грязи, спутанными космами прикрывали лицо лежащей на животе женщины. Фрэд уставился на её спину, не желая скользить взглядом дальше и соображая, что делать в такой ситуации. И невольно встрепенулся, тут же вскакивая на ноги, от звука другого голоса, тихо, но уверенно зазвучавшего у него за спиной.

— Мистер Салливан?

Фрэд резко повернулся, вскидывая винтовку и целясь на звук. В нескольких ярдах от него незнакомка с идеально уложенным рыжим каре, одетая в светлый брючный костюм и лёгкий плащ, вскинула руки вверх и замерла. Дуло, наставленное в заметно выступающий живот нежданной гостье, дрогнуло в руках Салливана.

— Прошу прощения за вторжение, я врач, — как ни в чём не бывало продолжила женщина. — Позвольте мне взглянуть на вашу находку.

Всё происходящее вдруг начало казаться Фрэду дурным сном или каким-то малобюджетным фильмом ужасов, где вот-вот из темноты вынырнут чудища с громкими нечеловеческими воплями, утаскивая его в близлежащий лес. Правда, от беременной леди напротив, невесть откуда взявшейся, угрозы не чувствовалось, но Фрэд покосился на лежащее в том же положении тело на земле, а затем лихорадочно оглянулся и всмотрелся во тьму. Казалось, что он слышит где-то вдали некое копошение, и от этого озноб, гуляющий по спине, только нарастал.

— Это частная территория. Как вы здесь оказались? — на автомате выдавил сквозь зубы Салливан, снова глядя на стоящую перед ним женщину.

— Я обязательно расскажу вам, мистер Салливан, но для начала позвольте мне проверить, жива ли она, — с холодным доверительным спокойствием проговорила та, кивнув на тело. — Как я уже сказала, я врач, меня зовут Дана Скалли.

Фрэд коротко кивнул и сделал шаг в сторону, всё ещё на всякий случай держа винтовку наготове, но направляя её уже больше куда-то в сторону. Туда, где заканчивался свет и начиналась тьма.

Опустившись на колени перед телом, Скалли достала небольшой фонарик и первым делом, убрав волосы с лица женщины, проверила пульс. Затем осмотрела носовые пазухи, приоткрыла веки, заглянула в рот.

— Пульс нитевидный, — не оборачиваясь, проговорила Дана. — У неё переохлаждение. Это очень плохо. Вы поможете мне донести её до машины? Этой женщине срочно нужна медицинская помощь.

— До ближайшего госпиталя почти час езды, — машинально пробормотал Фрэд, нервно сжимая оружие в руках. — Но сначала скажите, кто она такая и как попала на мой участок? И как вы здесь оказались?

— Мистер Салливан, эту женщину зовут Тереза Ньюман, — голос Скалли звучал, как натянутая металлическая струна. — У неё маленький сын, который очень ждёт возвращения своей мамы. И если мы не поторопимся, Тереза может умереть.

— У меня тоже в доме остались дети и жена. Я не оставлю их… Я видел что-то… Непонятное, — он стушевался, вдруг почувствовав себя странно и глупо.

— Я понимаю вас, — голос Скалли дрогнул. — Но будьте уверены, то, свидетелем чего вы стали… Это… — она тоже запнулась, подбирая правильное слово, — явление. Оно больше не вернётся сюда.

Дана, на минуту забыв обо всём, вскинула глаза в небо и уставшим голосом прошептала:

— Следующее место назначения — Канада… Быстрей бы только получить точные координаты. И хоть бы профессор Дойл завтра оказался дома…

Глава опубликована: 23.05.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх