↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Хроноворот Салазара, или О роли детали в истории (джен)



Авторы:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий, Приключения
Размер:
Макси | 451 218 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
Том Марволо Риддл на своем пятом курсе находит в Тайной комнате хроноворот Салазара Слизерина.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 11

Том появился у дома Гонтов с утра — и к нему тотчас же со всех сторон с шипением поползли встревоженные змеи:

— Говорящий! Другой Говорящий! Ходит по болоту!

— Маленький? — Том похолодел. Маленькому Тому недавно исполнилось два года — и он уже вовсю осваивал окружающий мир. Меропа и Акела ходили за ним по пятам, Том зачаровал окна и двери, чтобы мелкий поганец не выбрался наружу — но против себя самого, похоже, его чары почти не действовали. А чары Меропы Томми снимал, не задумываясь — настолько был сильнее матери. И если он забрался в болото...

— Не маленький. Другой. Злой, страшный. Убивает нас, хочет убить других говорящих,— обеспокоенно шипели змеи.

Ну, здравствуй, дядюшка Морфин. Кто же тебя на день раньше из Азкабана отпустил — или Том неправильно посчитал даты?

В доме вдруг что-то с грохотом рухнуло, и вслед за этим раздался пронзительный и отчаянный женский крик, почти сразу же оборвавшийся, и вокруг повисла жутковатая тишина.

Том, наложив на себя недавно изученные чары невидимости, бросился в дом, сжимая в руке палочку. «Мерлин! — взмолился он. — Только бы этот урод не убил ее!»

Определение оказалось пугающе верным: Морфин действительно был уродлив — настолько, что его сестра, которую он сейчас держал левой рукой за горло, казалась рядом с ним если не красавицей, то, по крайней мере, вполне привлекательной женщиной. Акела, то ли оглушенный, то ли мёртвый, лежал неподалеку от них на полу, а маленького Тома нигде не было видно.

— Ступефай! — выкрикнул Том, но эта... тварь, швырнув под луч заклятия Меропу, с легкостью змеи отклонилась в сторону. Морфин вообще, похоже, был не слишком болтлив, и ответил невербальной версией режущего.

Каким-то чудом Том отпрянул в сторону — и его зацепило только краем, но левый рукав мантии мгновенно промок от крови. Том попытался обезоружить врага — но такая мысль, похожа, пришла им в голову одновременно — и палочка Тома жалобно хрустнула в грязных пальцах Морфина, а поцарапанную, неприятную на ощупь палочку Морфина Гонта с лютой ненавистью сломал Том.

— Маггловская тварь! — не выдержал наконец Морфин. И зашипел на парселтанге: — Убить его!

Из кармана его грязной мантии выбралась большая змея и поползла к Тому.

— Остановись! — прошипел Том.

Змея замерла в недоумении, переводя взгляд с одного Говорящего на другого.

— Мама! — раздалось от двери, и на пороге появился чумазый двухлетний мальчишка, на плече которого висела вниз головой небольшая змейка, коих в округе водилось множество и которые были столь же малы, сколь и ядовиты. — Мама! — прокричал он испуганно, подбегая к лежащей на полу Меропе.

— Выродок полукровный! — зашипел Морфин и со скрюченными руками бросился к мальчику.

— Не трогай мою маму! — закричал ничуть не испугавшийся его мальчишка и угрожающе выбросил вперед сжатые в кулачки руки.

По комнате вдруг будто прошла невидимая волна и, ударив в Морфина и Тома, отшвырнула их к стене с такой силой, что деревянная обшивка осыпалась мелкими щепками.

— Том, — прошептала очнувшаяся Меропа, — сыночек, беги... бегите! — она перевела взгляд на старшего Тома, упавшего почти рядом с ней. — Том!

— Ах ты, урод, — злобно прошипел Морфин, тряся головой и начиная медленно подниматься. — Убью выблядка!

— Не смей трогать моих детей! — крикнула вдруг Меропа, наводя на него свою палочку.

— Маггловская шлюха, — процедил Морфин, переведя горящий ненавистью взгляд маленьких косых глаз на Меропу. — Отец еще тогда предлагал тебя убить, да я пожалел... а сейчас я убью твоего маггла и его выродка у тебя на глазах… и заставлю жрать из них жаркое...

Все происходящее оглушенный Том видел и слышал словно через пелену тумана или толщу воды: в тот момент он очнулся до конца — и успел услышать и эту реплику своего... дядюшки, да, а затем и хорошо ему известное бытовое заклятье, которому он сам научил свою мать, позволяющее быстро разделать на части курицу.

— Не смей. Трогать. Моих. Детей, — повторила Меропа, прижимая к себе Тома-маленького.

Эффект был сногсшибательным: заклинание рассекло все суставы Морфина, и он рухнул на пол, как тряпичная кукла, и забился в агонии. Кровь лилась на пол ручьями и брызгала во все стороны, и Меропа, загородив собою от брызг громко орущего малыша, подошла к Тому и наклонилась над ним.

— Мама, — впервые в жизни произнес Том, постепенно обретая, наконец, способность шевелиться. — Ты... как?

— Все хорошо, — прошептала она белыми совершенно губами, в уголке которых запеклась кровь. — Малыш Томми не хотел причинить тебе зла, — сказала она, неуверенно касаясь его плеча. — Он просто не понял, что случилось... И он пока совсем не умеет собой управлять... Как ты?

— Я... — Том попытался встать на ноги. Удалось ему это только со второй попытки. — Я... нормально. Как глупо все вышло... я же думал, его только завтра выпустят... хотел перехватить — и вот...

Морфин все хрипел и бился на полу, истекая кровью, и Меропа, посмотрев на него, побледнела еще сильнее и, покачнувшись, прижала ко рту руку, будто бы борясь с тошнотой, и прошептала:

— Что я наделала... Том, что же теперь будет...

Ничто в ней больше не напоминало ту женщину, что только что бесстрашно кинулась на Морфина — она опять казалась юной перепуганной девочкой, растерянной и слабой.

Очнувшийся Акела со злобным хриплым рычанием подполз к Морфину — и сомкнул страшные клыки на его шее.

— Ты все правильно сделала, — пробормотал Том. — Я без палочки с ним бы не справился — и он бы убил нас всех... Сейчас... надо его трансфигурировать и утопить в болоте... туда ему и дорога.

— Но я, — пролепетала растерянно смотрящая на него Маропа, — я же... убила его...

Маленький Том разревелся при этих словах еще громче и протянул к ней руки, требуя, чтобы она взяла его, но Меропа словно его не видела. Она сжала рукав старшего Тома и прошептала:

— Меня же теперь посадят в тюрьму... как отца и Морфина тогда, посадят в Азкабан... Что тогда с тобой... с ним будет? Но я не могла по-другому, — добавила она торопливо, будто оправдываясь, — я не могла позволить ему убить вас... тебя...

— Ты защищалась, — ответил Том, — а добил его Акела, — пёс, оторвавшийся от поверженного врага, согласно рыкнул. — Дай мне свою палочку, — попросил Том, — я тело трансфигурирую. А то Томми боится.

— Да, возьми... Возьми, — она буквально всунула ему в руку свою палочку и добавила торопливо: — Хочешь — оставь себе... Твоя же сломалась...

И подхватила, наконец, ревущего маленького Тома на руки и крепко прижала к себе — и старшему Тому показалось, словно она не его пытается успокоить, а сама ищет в этом объятье хоть какой-то поддержки.

Том быстро превратил тело Морфина в камешек, сунул его в карман мантии и начал методично отчищать пол, стены, мебель от попавшей на них крови. Затем он прошелся очищающими чарами по недовольно заворчавшему Акеле, по собственной одежде и обуви, по одежде Меропы и маленького Тома — и, подозвав по-прежнему спокойно лежащую змею, принесенную Морфином, спросил:

— Откуда ты? Здесь таких змей я не видел.

— Из ящ-щ-щика, — равнодушно прошипела она.

— Понятно, — вздохнул Том. Где был тот ящик, он спрашивать не стал. — Оставайся здесь, если хочешь, — предложил он, — здесь есть вкусные мыши. Но не трогай людей и собаку.

Он вышел из дома и быстро пошел в сторону близкого болота — избавиться от камня хотелось поскорее... а ещё его вдруг начало трясти от пережитого ужаса, и он не хотел своими слезами еще больше перепугать Меропу и Томми.

Болото с момента его последнего визита сюда ничуть не изменилось: всё так же обманчиво зеленела трава, всё так же кое-где поблёскивала на солнце вода, всё так же орали лягушки и казалось, что нет в этом мире более мирного места.

Том с омерзением швырнул камень в болото, брезгливо вытер руки пучком траву, в последний момент отдёрнув руки от осоки — еще порезаться ему не хватало, и так до сих пор мутит от запаха крови... И без сил опустился на поросший мхом валун. Его только что чуть не убил этот урод — Том только сейчас понял, как ему в прошлый раз повезло с полусумасшедшим Марволо — его спас он сам-маленький, и он же маленький его чуть не убил, а Меропа — жалкая, слабая, пугливая — в итоге смогла покончить с Морфином и спасти их всех... И как ему теперь со всем этим разобраться? А ведь еще надо поторопиться домой, успокоить Меропу и Томми — тот всегда был спокойным ребенком, и такую истерику Том видел впервые... Он сидел, не замечая, как по его лицу катятся слезы, и все пытался понять, что же происходит с его жизнью.

А вокруг стоял тихий осенний день, и лягушки по-прежнему продолжали орать, и птицы чирикали в ветках. Где-то деловито стучал дятел, добывая свой то ли обед, то ли ужин, в траве кто-то шуршал — змеи? Ежи? Кто тут ещё водился?

Что-то коснулось его лодыжки, и через секунду на его ботинок выползла одна из местных гадюк и начала устраиваться поудобнее, явно намереваясь погреться.

Том погладил гадюку по голове и спросил — не то у неё, не то у себя, не то у всего окружающего мира:

— И что мне теперь делать?

Гадюка, которая решила, что вопрос обращен к ней, ответила:

— Что хочешь, Говорящий... Ты можешь делать все, что хочешь...

Дятел вдруг замолчал — а потом, видимо, достав очередного жучка, застучал дальше. Поднялся ветер — погода, как это часто бывает осенью, в очередной раз менялась: собирался дождь. Тяжёлые тёмные тучи закрыли солнце, и с болота потянуло холодом и сыростью. Гадюка, воспользовавшись возможностью, юркнула к Тому в рукав и, обвившись вокруг его руки, замерла.

Том вернулся к дому, заглянул в окно, увидел, что Меропа, обняв сына, баюкает его колыбельной на парселтанге, а Акела растянулся у её ног (пес, учуяв Тома, приветливо вильнул хвостом) и понял, что говорить с ними просто не сможет — а постыдно разревётся, не лучше Томми. Но если двухлетнему Тому это простительно, то самому себе Том простить такой слабости не мог — как не мог простить ее всем вольным или невольным свидетелем. Тогда он, достав из кармана мантии футляр с хроноворотом, вернулся в свое время. Говорить ему ни с кем не хотелось, и он, пройдя в подземелья, быстро ушел в спальню, лег на кровать, задвинув полог и зачаровав его всеми известными заклинаниями, чтобы никто не открыл и ничего не услышал, упал лицом в подушку.

Слишком много произошло сегодня всего. Дважды он чуть не умер — и дважды его спасали те, как он был убеждён, ни при каких обстоятельствах спасти никого не смогли бы. Но если подобное от себя-маленького он мог хотя бы представить: в конце концов, это же был он, и это его магические способности проявились так рано и сильно — этим можно было хотя бы гордиться... то Меропа?

Меропа, никчемная, жалкая, которую он втайне презирал за слабость и неуверенность — вдруг смогла выстоять там, где он, сильный волшебник, не ей чета, валялся в отключке. И палочка! Его палочка, его красавица из тиса с пером феникса, сломалась, как простая деревяшка! И что он мог без палочки — ни-че-го! Ведь он же мог взять с собой запасную палочку, палочку Марволо Гонта — и не взял! Он, который считал себя самым умным, самым предусмотрительным, чуть не погиб от рук этого урода!

Он не понимал! Впервые в жизни не понимал и даже не очень верил в то, что видел собственными глазами. Не могла эта девчонка, которая и на дуэлях-то не дралась никогда в жизни, кого он сам, наконец, научил большинству заклинаний... да вот этому самому же, которым она воспользовалась, и научил! — не могла она сделать то, что сделала! Она, которой поначалу надо было регулярно напоминать о том, что ребёнка следует не только кормить, но и купать и менять пусть даже и зачарованные пелёнки... Она потом научилась, конечно, и даже неплохо справлялась — но она так медленно на всё реагировала! Её медлительность чудовищно раздражала Тома — ну как можно столько времени тратить на то, чтобы накрыть, к примеру, на стол, или банально одеть ребёнка! А тут...

И откуда в ней взялось это «Не смей»? И что вообще это было такое?

Гадюка, о которой он совершенно забыл, выползла из рукава его мантии, свернулась рядом на подушке и успокаивающе зашипела:

— Спи, Говорящий. Всё хорошо...

Глава опубликована: 19.04.2017
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 3162 (показать все)
Kireb Онлайн
Nalaghar Aleant_tar
Зря. Хагрид именно так бы и скахал: дИтёныш. А в разговоре с Хагридом (с учётом ситуации) повторить за ним - вполне, вполне. Очень живая деталька, не тр-рогайте *намекающе скалится*
Согласен с товарищем Дроу.
Nalaghar Aleant_tar
Зря. Хагрид именно так бы и скахал: дИтёныш. А в разговоре с Хагридом (с учётом ситуации) повторить за ним - вполне, вполне. Очень живая деталька, не тр-рогайте *намекающе скалится*

Она же безударная, там не слышно, е или и. Только на письме видно.
Спасибо! Отличный фик!
Alteyaавтор Онлайн
Пожалуйста.)
Лично мне слишком сложно воспринимать хронофантастику с нарушенными причинно-следственными связями. Первое же перемещение в прошлое, и если дед Марволо сразу же узнаёт про Меропу в Мунго, то Том тут же исчезает из мироздания при переносе обратно, будучи убитым в младенчестве этим самым дедом (объяснение из данного фанфика причины того, почему Меропа сама не пошла в Мунго). А остальные "мытарства", переносы назад-вперед по времени, и вовсе не имеют смысла, если Том мало того, что умудрился живым вернуться, так и Гонтом стал с живой матерью и явно при деньгах, раз они на Хогвартс нашлись. Ну и так далее. Я понимаю, что это мегаAU, но без абсолютно логичного "эффекта бабочки"... Не могу дальше читать. Думала, получится закрыть на это глаза, но нет. Жаль, ведь идея интересная, и стиль написания легкий и приятный.
Alteyaавтор Онлайн
🤍! Текст, сюжет, образы, юмор, задумка как таковая! Прекрасно всё! Я так благодарна за концовку, за то, что моё сердце не страдало ради страданий. И при этом история дарит просто бурю эмоций!

Даже удивительно вдруг испытывать такие сильные чувства от произведения не из-за стекла в нём, которым, как правило, пользуются для усиления эффекта, а просто из-за того, как всё идёт, как это всё тонко, умно, интересно, замечательно. Просто спасибо, что дали моей душе отдохнуть 🤍 Автору огромный респект!
клевчукавтор
arctic0cean
🤍! Текст, сюжет, образы, юмор, задумка как таковая! Прекрасно всё! Я так благодарна за концовку, за то, что моё сердце не страдало ради страданий. И при этом история дарит просто бурю эмоций!

Даже удивительно вдруг испытывать такие сильные чувства от произведения не из-за стекла в нём, которым, как правило, пользуются для усиления эффекта, а просто из-за того, как всё идёт, как это всё тонко, умно, интересно, замечательно. Просто спасибо, что дали моей душе отдохнуть 🤍 Автору огромный респект!
Оба автора вам благодарны за добрые слова.
Спасибо! Прочитано с огромным удовольствием!
Успехов!
клевчукавтор
Umbi
Спасибо! Прочитано с огромным удовольствием!
Успехов!
Пожалуйста. Авторам очень приятно.
Очень интересная и добрая история, спасибо за неё!
клевчукавтор
Lizwen
Очень интересная и добрая история, спасибо за неё!
Пожалуйста.
Как всегда отличная работа, прочитала на одном дыхании, спасибо!😊 Буду ждать новых фанфиков из под вашей руки.
клевчукавтор
olga_kilganova
Как всегда отличная работа, прочитала на одном дыхании, спасибо!😊 Буду ждать новых фанфиков из под вашей руки.
Спасибо, нам очень приятно.
Чудесно расчудесно. И каждый наследник берёт только часть своего наследия
клевчукавтор
JAA
Чудесно расчудесно. И каждый наследник берёт только часть своего наследия
И правильно!
karmawka Онлайн
Если и есть что-то настолько мощное и великолепное, на ум ничего не приходит!

Нелинейный сюжет, развитие персонажей, личностный рост от Тома Редла к Томми Гонту, прекрасная интрига!!! И такая кромешная добрая повседневность с друзьями: "Один за всех и все за одного"!

Спасибо, авторы, за этот бриллиант!!!
клевчукавтор
karmawka
Если и есть что-то настолько мощное и великолепное, на ум ничего не приходит!

Нелинейный сюжет, развитие персонажей, личностный рост от Тома Редла к Томми Гонту, прекрасная интрига!!! И такая кромешная добрая повседневность с друзьями: "Один за всех и все за одного"!

Спасибо, авторы, за этот бриллиант!!!
Вам спасибо за добрый отзыв.)
Кьювентри Онлайн
Печально. Том потерял себя и свою цель, недооценив степень влияния прошлого на настоящее. Впрочем, первый тревожный звоночек (и первый ООС) прозвучал уже тогда, когда он неожиданно увлёкся мелодрамой Санта-Барбары со всем этим выстраиванием отношений с однокурсниками и растянутым курированием матери-и-себя в прошлом (вместо того, чтобы, например, по-быстрому отмахать прошлое в режиме один-день-в-месяц, если уж он так беспокоится за безопасность своей юной матери и юного себя, а потом навсегда вернуться в настоящее, сэкономив таким образом количество использований Хроноворота и сосредоточившись в дальнейшем на планах захвата власти с его помощью).
Василиск упражняется в дешёвой софистике. «Жизнь не существует без смерти» — ага, а кефир без подсолнечного масла. «Был ли из них кто-нибудь великим?» — а сколько вообще было изготовителей крестражей? Великим по историческим меркам становится от силы один человек из тысячи, а с крестражами возилось вряд ли больше сотни человек за всю историю. Кроме того, есть ещё философский камень, а Фламель считается вполне себе великим. «Философский камень надёжно даёт бессмертие только своему создателю» — неканонное ограничение, но, даже если так, это только повод придумать легкоусвояемую методику создания философского камня и научить ей всех, кого хочешь.
»Все умрут, а я останусь» — вообще дырявый аргумент, если подумать. «Мне так ужасно, что с людьми на моих глазах будет происходить X, поэтому я хочу, чтобы со мной произошло X» — угу, замечательная логика. Вообще попытки психологически защититься от смерти на основе идеи «после меня что-то там будет в закрытой от меня форме продолжаться» бессмысленны, ибо основаны на субъективном восприятии времени. Но вне жизни времени нет, поэтому, думая на смертном одре «после моей смерти будут жить мои внуки, так что ничего страшного, что я умираю», ты с тем же успехом мог бы на смертном одре думать «до моего рождения жили мои деды, так что ничего страшного, что я умираю». Но так обычно мало кто думает, потому что в таком виде абсурдность «утешения» станет очевидна. Представьте для простоты, что все одновременно рождаются и одновременно умирают на соседних койках (а в рамках четырёхмерного блока пространства-времени это считайте что так и есть). Тогда мысль умирающего «Ничего, что я умру, ведь мой сосед рядом прожил счастливую полноценную жизнь. Ах да, он тоже сейчас хрипит в агонии... ну ничего, он сейчас может утешить себя мыслью, что я рядом прожил счастливую полноценную жизнь!» покажет некоторые пробелы.
Дьявол скрывается и в слове «полноценная». Вообще идея, что жизни может быть «достаточно», что она должна длиться определённое время «и не более», по-моему, питается скрытым предположением буддистского толка, что в жизни есть какой-то злой обман, который обязательно будет со временем разоблачён долгоживущим. Если жизнь — не обман и по-честному хороша, ничто не должно мешать ей наслаждаться бесконечно. Что касается вкусных обедов, игр в покер и прочих вещей, которые не терпят бесконечного ими наслаждения, то они как раз в некотором роде обманны.
Ну и да: даже если жизнь содержит в себе что-то такое, ничто не мешает «стремящемуся в бессмертные» попытаться её переделать.
Практика священников, принимающих исповеди умирающих, показывает, что все эти психологические защиты против смерти ненадёжны и часто оставляют умирающих в итоге наедине с ужасом. Они хорошо работают в молодости — может быть, потому что тело молодого ещё не верит в смерть.
На данный момент мне представляется нечто прямо противоположное разглагольствованиям василиска: жизнь содержит в себе потенциал справедливости и идеальности, мир действительно мог бы быть вполне гармоничным и стремящимся к Высшему Благу тау, если бы не существовало смерти. Тогда каждое страдание могло бы быть утешено и скомпенсировано последующим благом, никакая чёрная полоса зебры не заканчивалась бы жопой. И каждый играл бы в бесконечную «дилемму заключённого» с другими, сталкиваясь при этом с последствиями своих действий прямо по буддистскому (ха-ха) закону кармы.
Вообще рассуждения древнего ящера об «умерших при жизни» и «живых при жизни» мне напомнили противопоставление «мышления молодости» и «мышления зрелости/старости». Когда гормоны юности отключаются, романтика существенно уменьшается и жизнь словно теряет четвёртое измерение. В молодости жизнь так плотна, что и принятие смерти ради друзей мыслится как что-то вполне уместное. Но ирония в том, что как раз этот выбор может со временем заставить тебя пожалеть о нём. А бессмертие — это вообще-то освобождение от влияния возраста, в том числе и на мозг, выбрав его, ты получишь возможность рисковать им сколько угодно.
Показать полностью
Кьювентри Онлайн
Аурелия Берк
Тоже был замечен этот аспект. Но я предпочитаю для себя объяснить это тем, что в предыдущем варианте истории у молодого Тома тоже срабатывал стихийный выброс и он ухитрялся защитить себя с матерью в последний момент, а та каким-то образом ухитрялась доказать свою невинность и отмазаться от Азкабана.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх