Судя по карте, до редакции было рукой подать. Минут пятнадцать неспешной ходьбы — и вот я уже на месте. О том, что здесь находится издательство, говорила не только вывеска. Прямо у высокого крыльца притулился грузовичок с парусиновым верхом, чей кузов был забит стопками газет. Их пухлые пачки, перетянутые бечевкой, лежали прямо на ступенях и рядом с ними. Промокшие листы слиплись от недавнего дождя, потому что никто не потрудился их убрать. Похоже, в Окмонте больше некому раскупать тираж…
Я взбежал на крыльцо и толкнул дверь. За ней меня встретила надпись, которая красовалась белыми буквами на фоне зеленого ромба: «Oakmont Chronicle». Логотип компании, привет из старых добрых времен… На первый взгляд внушительно, но вблизи заметно, что краска облупилась, а стена в потёках сырости. От черно-белой плитки на полу рябило в глазах.
От созерцания обстановки меня оторвал женский голос:
— Старые газеты у двери! Возьмите их и перестаньте меня донимать!
Пребывая в легком недоумении, я шагнул в основное помещение. Дощатая перегородка, отделявшая его от места, где раньше сидел консьерж, была полуразобрана, стеклянные вставки выбиты. Всюду лежали кипы газетных листов и мусор. Голос принадлежал молодой темнокожей женщине в белой блузке, стоявшей за стойкой с сигаретой в руке. Челку к её лбу прижимала аккуратная красная повязка, с шеи свисали бусы, похожие на жемчужные. Глаза были такие же, как у гадалки в баре — зеленые, прозрачные и жуткие. Она стряхнула пепел на пол и нетерпеливо воззрилась на меня.
— Кажется, вы меня с кем-то спутали, — подходя ближе, решил развеять её сомнения я.
— Разве вы не чужак? — в её устах «чужак» прозвучало не так презрительно, как у остальных.
— Объясните мне, — я снял шляпу и провел пальцем по тулье, — какая связь между чужаками и старыми газетами?
— Спать на улице холодно, — она пожала плечами с великолепным равнодушием, — и они накрываются газетами, чтобы согреться.
— Да, пожалуй, я чужак, — я вернул шляпу на место. — Чарльз Рид, частный детектив — к вашим услугам. И мне тоже нужны старые газеты — точнее, ваш архив.
Зеленые глаза широко распахнулись:
— Ах, так это вы раскрыли убийство Альберта Трогмортона! Отлично. Я Хелен Блэнд. Слушайте, могу я попросить вас об услуге?
Лицо молодой женщины оживилось и в нём появилось что-то хищное. Совсем чуть-чуть добавилось напора в голосе, заинтересованности в наклоне головы, она даже опустила сигарету, словно позабыла о ней, но мне почему-то тут же захотелось выйти и осторожно прикрыть дверь позади себя. И доской подпереть. Взяв себя в руки, я растянул губы в улыбке «бравого парня»:
— Конечно, мисс. Чем могу помочь?
— Дайте мне эксклюзивное интервью! Вы не пожалеете. «Вести Окмонта» — лучшая газета в этих краях!
— Ладно, я непременно уделю вам время, попозже… — Полученное предложение усилило желание подпереть дверь доской снаружи, только перед этим надо бросить в окно гранату. То-то славно будет гореть!.. «Не пожалеете»?! Подумать только, она считает, что я соглашусь? Даже если их лавочка на грани закрытия, стоит мне засветиться в этом бульварном листке, и весь город узнает, что здесь крутится какой-то детектив и что-то вынюхивает. Да меня убьют завтра же, за соседним углом! Я унял приступ раздражения и постарался взглянуть на ситуацию с другой точки зрения. Я вижу, новости здесь и так распространяются по воздуху быстрее телеграфа, даже эта девчонка знает, что я помогал Трогмортону. Ручаюсь, это еще аукнется мне проблемами с полицией, которая непременно захочет вставить мне пару-тройку палок в колеса, обидевшись на то, что пришлый детектив обскакал их в расследовании. Однако столь явная декларация намерений… Хм, ну, будем считать это ловлей на живца — те, кто заинтересован, и так всё знают, а мелкая рыбешка может и плеснуть хвостом. В конце концов, мой долг найти людей, которые, как и я, были одержимы видениями, уехали сюда и как в воду канули. Быстро взвесив «за» и «против», я с неохотой признал, что, пожалуй, большого вреда от интервью не будет, несмотря на мои первоначальные опасения.
Те пару минут, что я гонял мысли у себя в голове, журналистка сверлила меня жадным взглядом. Пришлось неуклюже принять предложение:
— Что ж, вам повезло — именно сейчас у меня есть немного свободного времени.
— Отлично! — она засуетилась, схватила блокнот, карандаш и приготовилась записывать. Она явно привыкла ковать железо, пока горячо. — Итак, мы знаем, что вы — детектив, раскрывший громкое дело. Расскажите нашим читателям о себе!
— Я бывший водолаз, служил на военном корабле «Циклоп». После войны оказался в Бостоне и с тех пор работаю частным детективом.
— Храбрый моряк! — воодушевленно взмахнула карандашом мисс Блэнд. — Думаю, вы быстро привыкнете к окмонтской жизни — в последнее время у нас полно воды! Кто знает — возможно, мы станем сотрудничать… А теперь главный вопрос: почему вы здесь? Что привело вас в Окмонт?
Она подмигнула мне при слове «сотрудничать», и я подумал, что здесь имелось в виду нечто другое, нежели обмен информацией в целях помощи следствию. Надеюсь, мне показалось, что она пытается флиртовать? Сделав вид, что решительно не понимаю никаких намеков, я осторожно подбирал слова, чтобы описать хотя бы одну из целей моего прибытия:
— Я разыскиваю людей, пропавших в Массачусетсе. Все они по какой-то причине оказались здесь.
— Таинственный наплыв чужаков, — понимающе кивнула журналистка. — И вы рассчитываете узнать, почему они приехали? Они не горят желанием это обсуждать. А у большинства из них — мягко говоря — помутился рассудок.
Мы печально помолчали, отдавая дань уважения сумасшедшим чужакам, а затем она подытожила:
— Что ж, думаю, пока хватит. Нельзя давать читателям слишком много материала за один раз. Спасибо за интервью, мистер Рид!
— Пожалуйста. Возможно, я сделаю еще что-нибудь интересное и снова попаду в газеты. Кто знает, — пошутил я. — Вы позволите заглянуть в архив?
— Он за соседней дверью, — она махнула рукой, указывая, за какой именно, — посмотрите сами — на столе картотека, а подшивки разложены в шкафах по номерам.
Только миновав по пути к архиву читающего газету старичка, который сидел на коричневом кожаном диване у стены, я осознал, что сперва его даже не заметил, настолько тот сливался с обстановкой. Окинув взглядом толстые связки бумаги, я понял, что поиски могут затянуться. Следовало управиться побыстрей, желательно, за пару часов, чтобы уйти до вечера. А то бойкая дамочка того и гляди предложит мне с ней выпить.
Подгоняемый стремлением покинуть сие, несомненно, полезное место, я рылся в шуршащих листах. Раздел объявлений в каждом выпуске был довольно коротким, и скоро мне повезло:
В Окмонтском порту можно зафрахтовать 30-тонный корабль «Титания». Он полностью подготовлен к перевозке грузов и пассажиров, а также к поддержке водолазных операций. Стоимость: 70 патронов в неделю или их эквивалент. За дополнительной информацией обращаться к капитану Джеремайе Сандерсу, которого можно найти в Гримхэйвен-бэй, на 3-ем пирсе.
Бинго! То, что нужно! Ничего более подходящего в газетах примерно двухнедельной давности не было. Не думаю, что здесь так уж много кораблей, которые готовы к водолазным работам.
Часы на стене показывали четыре часа пополудни. Нужно сегодня съездить в порт, вдруг там меня ждет не дождется капитан Сандерс, горя желанием рассказать, что случилось с экспедицией?
* * *
По каналам мне удалось добраться до места назначения всего за час. Дважды я сворачивал не туда, запутавшись среди одинаковых домов. Приходилось возвращаться, находить путь через завалы всякой мерзости, плавающей в воде, и двигаться дальше. Заколоченные первые этажи производили унылое впечатление. Рядом с портом начинался кусок сухой улицы, я оставил лодку знакомому старику и пошел пешком. Какие-то оборванцы грелись у горящей в бочках непонятной дряни и провожали меня косыми взглядами. Мужик в водонепроницаемом на вид плаще стоял у тележки, сооруженной из двух перевернутых ящиков с колесом, и выкрикивал:
— Рыба! Свежая рыба! Прямо из моря! Эй, мистер…
Не оборачиваясь, я прошел мимо, поднимая воротник — снова принялся накрапывать дождь. Свежая рыба, ха! Да тут кальмары валяются прямо на земле, небось в соседний двор сходил с корзинкой, набрал и теперь продает, хитрец.
В порту царила тишина, нарушаемая лишь криками чаек да плеском волн. По пути я не увидел ни одной живой души. Лишь голые крысы разбегались во все стороны, прячась среди хлама. Огромный осьминог раскинул щупальца с присосками по мокрым доскам. Он был уже изрядно погрызен и распространял вокруг себя невероятное зловоние.
Зато третий пирс встретил меня чьими-то хриплыми криками. Это были даже не призывы о помощи, а просто «а-а-а», повторяемое на разные лады. Повертев головой, я, наконец, установил их источник: звуки исходили из будки смотрителя. Рука сама скользнула в карман куртки и достала пистолет. Что-то подозрительное творится здесь…
Черёмуховый Ветеравтор
|
|
ЛУ-НИ-ТА, благодарю. Собственно, детективная составляющая взята из игры, так что за это спасибо ее создателям и сценаристам. Меня же, скорее, интересует внутренний мир героя, его виденье того странного места, где он оказался.
1 |
Черёмуховый Ветеравтор
|
|
Да, по обилию комментариев вижу, насколько это кому-либо нужно. И не продолжаю, соответственно.
|
Черёмуховый Ветер
Лично я всегда жду) |
Черёмуховый Ветеравтор
|
|
Скринейджер
Эх, я соберу волю в кулак. А то уж ты забыл, чем там начиналось)) |
Мне очень нравится идея игры, написанной в формате текста, и очень понравился ваш слог. Замечательная работа, буду ждать продолжения.
|
Черёмуховый Ветеравтор
|
|
sorel_piett
Большое спасибо) буду стараться! |