↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Тонущий во тьме. (джен)



Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Детектив, Мистика
Размер:
Миди | 230 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
От первого лица (POV), Насилие
 
Проверено на грамотность
США, конец 1920-х годов; время джаза, сухого закона и фетровых шляп. Частный детектив Чарльз Рид приезжает в мрачный Окмонт, превратившийся в город-призрак из-за многократных наводнений, чтобы найти пропавших людей, а также разобраться с собственными проблемами. Убийства, интриги, похищения, борьба за власть, тайный культ древнего божества... Какие еще секреты хранят полузатопленные улицы, и сумеет ли сыщик их разгадать, не потеряв при этом жизнь?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава двадцать девятая. Крематорий

Я было собирался восвояси, но вдруг вспомнил интересующий меня вопрос:

— Вы ведь вполне можете стоять без посторонней помощи, так зачем вам инвалидное кресло?

— Ты всегда суешь нос не в свое дело? — раздражённо проворчал Карпентер. — Ладно, скажу, так и быть. Я стар и быстро устаю. А это кресло, в отличие от многих людей, никогда меня не подводило. Я знаю, что могу на него положиться.

«Отбиваться от нападающих ты тоже креслом собираешься? Раз оно такое надёжное?» — эта мысль не давала мне покоя, но я постарался сосредоточиться на деле.

— Вы упомянули своего сына Грэма. Расскажите мне о нем.

— Грэм? А какое тебе дело до него? Он тут не при чём.

— Вы говорите так, словно уверены в этом.

— Конечно! — старик сердито взмахнул рукой. — Грэм слишком честный. А после войны так и вовсе стал святошей. По правде говоря, мне это порядком надоело. У нас бывают разногласия, особенно насчёт семейного бизнеса… Но он даже мухи не обидит, не говоря уже обо мне.

Дверь распахнулась, яростно стукнув о стену. В комнату вместе с запахом морской сырости вошёл коренастый мужчина лет тридцати в длинной куртке из коричневой кожи. Карпентер властным взмахом остановил его. Тот мрачно взглянул на меня и проронил:

— Я бы тебе все кости переломал, если бы не приказ папаши Брута!

За ним следом вошёл ещё один, тоже бандитской внешности. Поверх куртки у него был натянут бронежилет, тяжёлый даже на взгляд.

Женщина в красном платье всё так же молча маячила у окна, выглядывая из-за плеча «папаши». Ну, с этой дамочкой всё ясно — украшение интерьера.

Спустившись на первый этаж, я покачался на каблуках, глядя на лестницу в подвал. Идти или не стоит? Мысленно обругав себя за дотошность, я шагнул в темноту, включая фонарик.

Внутренность подвала ничем не выделялась среди десятков тех, что я уже видел. Следы затопления, обрывки ткани, обломки дерева… ящики с рыбой, стеллажи с коробками, наплывы водорослей и кораллов.

В дальнем конце помещения меня ждал труп. Женщина в синей шляпке лежала ничком в луже крови. Я осторожно поддел пальцем золоченый овальный медальон, выглядывающий из-под тела. Видение пришло внезапно; навалившись туманом, сожрало звуки, кроме голоса: «Надо выбросить этот мусор. Папаша Брут скоро будет здесь». Я будто наяву увидел, как усатый мужчина в долгополой коричневой куртке выстрелил в голову женщины. Та упала.

Вот те раз! И кто же это? Бывшая владелица склада? И кто-то будет мне рассказывать, что поменял взгляды и постарается покончить с насилием?!

С гвоздя в проломе потолка, бывшего полом первого этажа, свисала тряпка. Вся в крови. Я протянул руку, чтобы пощупать ее. Почти высохла, несмотря на влажность воздуха. Подвал Синей Бороды какой-то.

Брут Карпентер удивлённо взглянул на меня, когда я вернулся. Действительно, ведь прошло минут десять с того момента, как мы распрощались.

Усталость туманила голову, поэтому пришлось начать в лоб:

— Я нашел у вас в подвале труп женщины. Это же не вы приказали своим людям ее убить?

— Тихо ты! — шикнул на меня старик, оглядываясь через плечо на даму-украшение. — Не пугай Мэри! — Мэри улыбнулась ему, делая вид, что она абсолютно глухая. — Нет, это не я приказал ее убить. Поверь мне на слово, парень. Виновные уже сурово наказаны. Я, конечно, не святой, но женщин и детей не трогаю.

Молча посмотрев на него, я пожал плечами. Как по мне, тот амбал, что грозился переломать мне кости, точь-в-точь походил на убийцу из подвала. Но мои видения к делу не привяжешь, если нет вещественных доказательств.

В задумчивости я вышел на улицу. Крематорий подождёт меня до следующего утра.


* * *


Кладбище в южной части Рид-Хайдса выглядело уныло. Оно располагалось на холме, и только благодаря этому по округе до сих пор не плавали трупы в гнилых гробах.

А, хотя нет. Просто размывало бы пепел из урн. Уже легче.

Старик Брут упомянул, что, когда он пришел в себя, на его ноге висела бирка с именем «Джек Уайт». Он был раздет и измазан слизью. В крематории его сожгли бы заживо, но, к счастью для себя, ему удалось сбежать. Любопытно было бы посмотреть, как он собирал банду, будучи голым и босым. Недюжинный талант у мужика.

Крематорий встретил меня тишиной.

В коридоре одиноко приютилась каталка с большими колесами. Для тел.

В главном зале рядами стояли лавки. Для скорбящих родственников. По периметру были прислонены разукрашенные гробы. И ни души. Отвратительно тихо.

Минус первый этаж выглядел ещё более безрадостно. Выкрашенные темно-зеленой краской стены и кафельный пол мертвецкой навевали тоску.

Проемы без дверей вели к железным столам для вскрытия, с раковинами в ногах.

Ещё один стол, канцелярский, гордо демонстрировал раскрытую на середине толстую книгу. Я осторожно пролистал несколько страниц.

«Журнал крематория.

Прошлая неделя

Дежурный: Джеймс Уоррен.

Список умерших: 7 неопознанных трупов — кремированы

Дж. Хасс — кремирован

C. Коул — нужно кремировать

B. Блэк — нужно кремировать

Джек Уайт — нужно кремировать (срочно)

Эта неделя

Дежурный: Роберт Тейлор (Джеймс

Уоррен с прошлой недели на больничном).

Список умерших: 16 неопознанных трупов — кремированы

М. Джейн — кремирован».

Так-так. Когда Карпентер очнулся, была смена некоего Джеймса Уоррена, который вскоре после этого взял отгул по болезни.

Машинально я прихватил связку ключей, лежавших рядом с журналом, прежде чем идти дальше.

В дальнем конце коридора я нашел записку, приколотую к двери. «Сегодня я ушел пораньше, — гласила она. — Ключи на столе. P.S. Утром на кладбище я слышал вой вайлбистов. Будь осторожнее».

Беспечные здесь работники.

Хотя, постойте. Если ключи были на столе, и входные двери открыты, значит, никто не пришел на работу. Куда же все подевались?

Глава опубликована: 21.12.2022
Обращение автора к читателям
Черёмуховый Ветер: Дорогие читатели, пожалуйста, напишите пару строк, интересно ли вам читается, чтобы я знала, стоит ли продолжать работу. Приношу свои извинения, что обновления со временем стали выходить всё реже, но именно сейчас мне нужно какое-то ободрение.
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
7 комментариев
Отличный детектив. Хоть я и не знакома с данной компьютерной игрой The Sinking City и ее персонажами, но фанфик привлек меня с первой же страницы. Сюжет очень захватывающий. Я заинтригована. Жду продолжения))
ЛУ-НИ-ТА, благодарю. Собственно, детективная составляющая взята из игры, так что за это спасибо ее создателям и сценаристам. Меня же, скорее, интересует внутренний мир героя, его виденье того странного места, где он оказался.
Да, по обилию комментариев вижу, насколько это кому-либо нужно. И не продолжаю, соответственно.
Черёмуховый Ветер
Лично я всегда жду)
Скринейджер
Эх, я соберу волю в кулак. А то уж ты забыл, чем там начиналось))
Мне очень нравится идея игры, написанной в формате текста, и очень понравился ваш слог. Замечательная работа, буду ждать продолжения.
sorel_piett
Большое спасибо) буду стараться!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх