↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Хроноворот Салазара, или О роли детали в истории (джен)



Авторы:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий, Приключения
Размер:
Макси | 451 218 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
Том Марволо Риддл на своем пятом курсе находит в Тайной комнате хроноворот Салазара Слизерина.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 13

Вечером они вчетвером собрались в пустом классе: Том, Лестрейндж, Мальсибер и Нотт. Том внутренне усмехнулся вдруг и подумал, что их четверо — так же, как и в той дурацкой маггловской книжке, из которой он позаимствовал их не менее дурацкий девиз. Жаль, Эйвери всё же, скорее, светлый шатен, чем блондин — а как было бы символично...

— Не вижу проблемы, — сказал Лестрейндж. — Что мы, вчетвером с ним не справимся? Отделаем его так, что неделю из больничного крыла не выйдет — в другой раз подумает, кому и что говорить. Совсем обалдел, — добавил он возмущённо.

— Действительно, — с неожиданно горькой насмешкой сказал Мальсибер. — Ладно я. Но хамить Гонту?!

— Ну, зачем же сразу отделывать? — очень нехорошо усмехнулся Том. — Наш дорогой однокурсник Эйвери решил опуститься до маггловских методов — а мы с ним будем действовать методами магическими. Пусть на своей шкуре испытает, что такое оказаться во власти собственного кошмара — кошмара, из которого никогда не выбраться, потому что он у тебя в голове. Кошмара, повторяющегося раз за разом — и так по кругу.

— Ты о чём? — озадаченно и очень заинтересованно спросил Лестрейндж, а, как всегда, крайне немногословный Нотт просто посмотрел на Тома с любопытством. Мальсибер же хищно заулыбался и подхватил:

— О да. Кошмаром за кошмар — Том, это же гениально! — он стиснул его предплечье. — А что за кошмар, ты придумал?

— Маггловская война, — коротко ответил Том. — Пришлось как-то попасть под обстрел. Хорошо, палочка при мне была...

— Как это? — изумлённо уставился на него Лестрейндж. — Где ты так умудрился?

— В Лондоне? — предположил Нотт. — Не просто же так «Пророк» настойчиво не советует выходить сейчас в маггловский город...

— В Лондоне, — ответил помрачневший Том. Теперь надо объяснять, как он умудрился попасть под маггловские бомбежки. А впрочем… а какого драккла он будет что-то объяснять? — Правильно «Пророк» советует. Жаль, что поздно.

— Ну, когда Гонту «Пророк» был указом, — очень вовремя пошутил Мальсибер. — Послушай, — он посмотрел на Тома заинтересованно и просяще. — Я тоже хочу поучаствовать! Дай мне ему отомстить!

— Ты в своем праве, — кивнул Том. — Давайте так: я накладываю воспоминание, а ты его закольцуешь — чтобы выбраться не мог. Нотт, Лестрейндж — вы на подстраховке.

— О да, — глаза Мальсибера очень недобро сверкнули. — Я закольцую. Он у меня ни одной ночи спокойно спать больше не будет... сначала ночи, — он торжествующе улыбнулся. — А потом уже и не только...

— Вы его так совсем с ума не сведёте? — насмешливо усмехнулся Лестрейндж. — А то если его родители в Мунго потащат — могут быть проблемы.

— А пусть докажут, — пожал плечами Мальсибер. — Что это мы. Это же маггловский кошмар — никому в голову не придёт, что это мог сделать кто-нибудь чистокровный!

— Заодно, может, и полукровок приструнят, — довольно кивнул Лестрейндж, взглянув на Тома с явным восхищением. — Вот ты умеешь одним ударом несколько камней выбить!

— Полукровок, — задумчиво протянул Том. А ведь здесь никто и не подозревает о том, что он тоже полукровка. Как... удобно. — Да, ты прав, — он торжествующе улыбнулся. — Все должны знать свое место — и Эйвери, который решил, что он тут самый страшный, и полукровки, которые тащат в наш мир маггловские привычки. Каждому — своё!

— О! — Лестрейндж радостно потёр руки. — Так ты всё же согласен, что от полукровок больше вреда, чем пользы? А то «обновление крови», «обновление крови»... да кому она нужна, такая вот кровь?!

— Ну, началось, — вздохнул Нотт. — Что, они тебя тоже заразили всё-таки этим? — спросил он у Тома.

— И да, и нет, — Том серьёзно посмотрел на своих... единомышленников? Да, наверное... и сказал: — Я согласен, что кровь обновлять нужно — иногда, если не остается другого выхода. Но полукровки должны быть воспитаны магами, а не магглами. Магглы способны всё только испоганить, — его голос задрожал от ненависти. — Зверьё, грязное зверьё, притворяющееся людьми! — яростно проговорил он — и наткнулся на тишину и изумлённые... нет, даже, пожалуй что, ошарашенные взгляды.

— Гонт, — осторожно проговорил Мальсибер. — У тебя что-то случилось?

— Ты поэтому такой замотанный в последнее время? — тут же подхватил Лестрейндж с видимым облегчением. — Из-за того случая в Лондоне?

Нотт же просто смотрел на него столь же удивлённо, сколь и внимательно — так, словно пытался понять и решить какую-то непростую и важную для него задачу.

— Да, — Том опустил голову. Опять он сорвался — Мерлин, в последнее время самоконтроль ему напрочь отказывает. Надо спасать положение. — Я могу показать, что видел, — предложил он, — но сразу предупреждаю — это страшно. После этого я и понял, что Статут — благо, а магглы... да пусть хоть сожрут друг друга!

— Покажи! — разумеется, тут же воскликнули все трое.

— Я первый! — быстрее всех сориентировался Лестрейндж. — Раз Омут Памяти нам сейчас взять неоткуда — придётся легилименцией. Давайте по очереди.

И Том закрыл глаза, вспоминая тот страшный день...

...Этой ночью Лондон был предан огню…

С наступлением темноты начались резкие, ожесточенные выстрелы пушек противовоздушной обороны — и вой сирен предупреждал о приближающейся воздушной атаке. Вскоре над головой послышался тяжелый рокот немецких самолетов, кружащих над городом со своим смертоносным грузом. В комнате, через занавешенные черными шторами окна, были слышны разрывы и треск тяжелых бомб, раскалывающих дома на части. Взрывы звучали недалеко — может, на соседней улице, может — в соседних дворах…

...Целый горизонт был залит городскими пожарами, десятками пожаров, возможно, даже сотнями. В их ужасающей свирепости было что-то завораживающее, повсюду был слышен треск пламени и крики пожарных. Прямо на глазах малые пожары разрастались в большие — и постепенно затихали. Волны самолётов шли с периодом в пару минут. Моторы не рычали, но, казалось, мололи воздух, зло пульсировали, как осы в слепой ярости. Орудия не трещали непрестанным грохотом, как в самые первые дни. Они прерывались — иногда на секунды, иногда на минуту и дольше. Ближние орудия звучали резко, а дальние мягче и глуше — и выстрелами был заполнен весь Лондон. Зажигательные бомбы падали целыми пачками в темные пространства: за несколько секунд взорвались две дюжины. Они ярко вспыхивали и превращались в иглы ослепительно белого яростного огня. Люди тушили их песком, и эти огненные иглы исчезали одна за другой. Но, несмотря на все усилия, в это же время другие бомбы продолжали гореть, и скоро из-под белой иглы вспыхивало жёлтое пламя. Пламя жадно облизывало новую жертву — и огонь охватывал очередное здание.

Самый большой пожар бушевал прямо перед ними. Воздух хлестали языки пламени в десятки метров длиной, розово-белый дым большим облаком клубился вверху, и сквозь это облако постепенно вырисовывался огромный купол стоящего неподалеку старого собора. Улицы были освещены светом от пожара, а небо над огнём было красное и гневное, и облака розового дыма смыкались в громадный саван под черным потолком небес…

…— Что это такое? — пробормотал Лестрейндж, выныривая из сознания Тома и глядя на него с ужасом. — Это... магглы разве... но как?

— Покажи! — требовательно вмешался Мальсибер.

Воспоминание Тома (тщательно откорректированное, чтобы не видны были воспитатели и дети из приюта) посмотрели все трое — и с почти одинаковой реакцией. При этом Том старался не останавливать внимание на изломанных телах убитых людей, на криках раненых, на отчаянном плаче девчонки над телом мертвой матери, на сошедшей с ума женщине, баюкавшей своего убитого младенца. Он тогда старался поскорее забыть об увиденом в ту страшную ночь августа сорокового. Ночь, когда приютских не успели ни эвакуировать, ни довести до метро, куда спускались лондонцы, чтобы переждать обстрел. Но, видимо, что-то из этих спрятанных воспоминаний его одноклассники всё-таки увидели — особенно Мальсибер.

В отличие от Лестрейнджа, разразившегося такой бранью, какую вряд ли можно было бы услышать даже от гоблина, и высказавшегося в том смысле, что лучше всего всех магглов было бы попросту уничтожить — но если это невозможно, следует любыми способами защитить хотя бы свой мир от выходцев оттуда, и поэтому магглорождённых сюда вообще допускать нельзя, и Нотта, тоже потрясённого, но на сей раз полностью согласившегося с высказанной Ральфом идеей, Мальсибер не сказал ничего — а просто отошёл в сторону и тихо сел, глядя в стену и не принимая больше никакого участия в их разговоре.

— Магглы и сами прекрасно справляются с собственным уничтожением, — ответил Лестрейнджу Том, — а проблему магглорожденных так не решить. Ну что, пригодится это в качестве кошмара для нашего драгоценного Эйвери?

— Нет, — резко сказал вдруг Мальсибер. — Вы хотите подать ему идею создать что-то подобное — и через десять лет обрушить на наш мир этот ужас? — слегка прерывающимся голосом спросил он. — Просто потому, что он взбесил нас? Я хочу ему отомстить — но не такой же ценой! Мы все знаем, — продолжил он торопливо и горячо, — что он талантлив, жесток и склонен к неприятным экспериментам — и что, мы сами подсунем ему такой образец для подражания?

— А ведь ты прав, — Том невесело усмехнулся. — Я не хочу однажды проснуться в мире, где Эйвери додумался до чего-то подобного. Значит, придумаем ему другой кошмар, — решил он. — Чего наш однокурсник боится больше всего?

— Собственной ничтожности... и неуверенности, — подумав, сказал Нотт. — Он же лучше всех. И все это знают.

— Тогда он боится не быть лучше всех, — возразил ему немного успокоившийся Мальсибер. — То есть, — добавил он медленно, — он боится быть самым обычным. Середнячком.

— А ещё слабым, — подхватил Лестрейндж. — И что? — он вопросительно воззрился на Тома.

— А ещё сентиментальности! — Мальсибер вдруг рассмеялся. — Вы представляете, если он начнёт плакать над растираемыми флоббер-червями?

— Тогда, — задумался Том, — покажем ему другую реальность. Где он — не сильный маг из древней семьи, богатой и уважаемой, а кто-то вроде Крэбба. Или Гойла. Ни ума, ни фантазии, ни магической силы...

— Другую реальность? — глаза Нотта сверкнули. — Ты представляешь, как сделать это?

— Мне надо подумать, — обтекаемо сказал Том.

— И где он плачет над несчастными червяками! — добавил Мальсибер. — Я настаиваю над поливаемыми слезами ингредиентами!

— Маска, — Том прищелкнул пальцами. — Слепок личности. Что-то вроде наведенных воспоминаний. То есть он будет думать, что у него никогда ничего не получится, или что червячки — милые, или что всё вокруг тлен и безысходность... не знаю, какой вариант лучше.

— Не надо тлена! — запротестовал Лестрейндж. — Он тогда с башни спрыгнет — и всё веселье закончится! Пусть лучше думает, что у него ничего не получится, а червячки — милые! Тем более, Мальсибер настаивает — а у него есть право решать.

— И правда, давай червячков, — кивнул тот. — Это и веселее, и не так... демонстративно.

— Есть тут в Хогвартсе один любитель всякой живности, — ухмыльнулся Том. — Видели здоровяка-полувеликана у грифферов?

— Хагрид? — тут же спросил Нотт, который, кажется, знал имена вообще всех учеников Хогвартса.

— Хагрид, — кивнул Том. — Он над любой встреченной живностью готов ворковать и причитать — и чем живность страшнее, тем лучше.

— А последнее Эйвери вполне подходит, — засмеялся Мальсибер. — Слушайте — да они же подружатся!

— Замечательно, — Том расплылся в улыбке. — Так и вижу, как они вдвоем воркуют над какой-нибудь обалдевшей от такого отношения мантикорой. Надо пообщаться с этим Хагридом поближе — вот тут моя змейка и пригодится.

— Он, вообще, гриффиндорец, — напомнил Лестрейндж. — С чего ему общаться со старостой Слизерина?

— Ральф, друг мой, — усмехнулся Том, глядя на него с мягкой укоризной, — что за условности? Мы должны быть выше факультетской розни!

— Вот это ты Хагриду и скажи, — заржал Лестрейндж. — Вот именно с такой интонацией. Может, он тебя с профессором трансфигурации перепутает.

— Ты, главное, их старосте не попадись на глаза, — добавил Мальсибер. — А то Минни МакГонагалл если и не додумается — то всё равно помешает. Из принципа. Одно слово — упрямая, как шотландка.

— Так она же и так шотландка, — удивлённо сказал Лестрейндж.

Глава опубликована: 21.04.2017
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 3148 (показать все)
Alteyaавтор
mhistory
Жуткие сцены смерти Марволо и Морфина. В первом случаи Том достаточно хладнокровно за Марволо наблюдает, а вторая сцена, уже более эмоциональная. Он еще не до конца понимает, что с ним происходит, что он учится сопереживать, когда Ральф чуть не погиб во время игры, что ему очень страшно за Миропу, пусть пока он и думает, что он боится только за себя. Он даже и не понял, что Миропа ему жизнь спасла также, как он ей когда-то.
Ну он же постепенно обретает способность и понимание эмоций. Своих.
Спасибо за такую чудесную историю!
Очень понравился здесь Том, очень порадовало, что он смог вовремя остановиться и вернуть хроноворот. Было весьма интересно за ним наблюдать, за тем, как меняется его отношение к миру и окружающим.
Еще очень понравился Мальсибер. И вообще было интересно следить за всей четверкой "мушкетеров".)
И понравилась концовка, сдается мне, изменившийся Том тоже наведается за наследством Слизерина.

Еще раз спасибо! <3
Крама
Спасибо за такую чудесную историю!
Очень понравился здесь Том, очень порадовало, что он смог вовремя остановиться и вернуть хроноворот. Было весьма интересно за ним наблюдать, за тем, как меняется его отношение к миру и окружающим.
Еще очень понравился Мальсибер. И вообще было интересно следить за всей четверкой "мушкетеров".)
И понравилась концовка, сдается мне, изменившийся Том тоже наведается за наследством Слизерина.

Еще раз спасибо! <3

Изменившемуся Тому, как мне кажется, за наследством Слизерина совсем не нужно, чтобы не возникло соблазна поменять еще что-то. или пусть он выберет другой артефакт вместо хроноворота.
mhistory
Изменившемуся Тому, как мне кажется, за наследством Слизерина совсем не нужно, чтобы не возникло соблазна поменять еще что-то. или пусть он выберет другой артефакт вместо хроноворота.

"Том лёг на кровать и, продолжая строить планы на будущее, не заметил, как погрузился в сон — и последней его мыслью была: «Надо будет всё-таки отыскать василиска. Если у него был хроноворот — могли же остаться легендарные записки Салазара о Зельях?»"

Вот меня эта фраза навела на мысль. Только новому Тому, конечно, уже не хроноворот нужен.
Alteyaавтор
Крама
Спасибо за такую чудесную историю!
Очень понравился здесь Том, очень порадовало, что он смог вовремя остановиться и вернуть хроноворот. Было весьма интересно за ним наблюдать, за тем, как меняется его отношение к миру и окружающим.
Еще очень понравился Мальсибер. И вообще было интересно следить за всей четверкой "мушкетеров".)
И понравилась концовка, сдается мне, изменившийся Том тоже наведается за наследством Слизерина.

Еще раз спасибо! <3
Спасибо! Авторам очень приятно. :)
Дуэт клевчук Alteya - это уже страшно ... завлекательно.
Будем посмотреть.
Alteyaавтор
Kireb
Дуэт клевчук Alteya - это уже страшно ... завлекательно.
Будем посмотреть.
Давайте. )
Интересно, тут все как в выражении про тяжелые времена рождают сильных людей, а в мирное слабых. Вот и Том вырос сильным, злым конечно, но сильным. А его копия нет.
Alteyaавтор
know90
Интересно, тут все как в выражении про тяжелые времена рождают сильных людей, а в мирное слабых. Вот и Том вырос сильным, злым конечно, но сильным. А его копия нет.
Ну почему нет...
Великолепная работа. Спасибо. 😊
Alteyaавтор
Птиль
Великолепная работа. Спасибо. 😊
Спасибо!
Глава 30
" Он дитёныш ещё. Не очень большой.

— Мерлин, — простонал Том. — Дитёныш. В три фута."

"Но он ещё маленький! — горячо возразил Хагрид. — Он сам просто не выживет! Ты пойми — он дитёныш же, глупый ещё!"

Немножко дЕтёнышей
Alteyaавтор
Ой .)
Зря. Хагрид именно так бы и скахал: дИтёныш. А в разговоре с Хагридом (с учётом ситуации) повторить за ним - вполне, вполне. Очень живая деталька, не тр-рогайте *намекающе скалится*
Nalaghar Aleant_tar
Зря. Хагрид именно так бы и скахал: дИтёныш. А в разговоре с Хагридом (с учётом ситуации) повторить за ним - вполне, вполне. Очень живая деталька, не тр-рогайте *намекающе скалится*
Согласен с товарищем Дроу.
Nalaghar Aleant_tar
Зря. Хагрид именно так бы и скахал: дИтёныш. А в разговоре с Хагридом (с учётом ситуации) повторить за ним - вполне, вполне. Очень живая деталька, не тр-рогайте *намекающе скалится*

Она же безударная, там не слышно, е или и. Только на письме видно.
Спасибо! Отличный фик!
Alteyaавтор
Пожалуйста.)
Лично мне слишком сложно воспринимать хронофантастику с нарушенными причинно-следственными связями. Первое же перемещение в прошлое, и если дед Марволо сразу же узнаёт про Меропу в Мунго, то Том тут же исчезает из мироздания при переносе обратно, будучи убитым в младенчестве этим самым дедом (объяснение из данного фанфика причины того, почему Меропа сама не пошла в Мунго). А остальные "мытарства", переносы назад-вперед по времени, и вовсе не имеют смысла, если Том мало того, что умудрился живым вернуться, так и Гонтом стал с живой матерью и явно при деньгах, раз они на Хогвартс нашлись. Ну и так далее. Я понимаю, что это мегаAU, но без абсолютно логичного "эффекта бабочки"... Не могу дальше читать. Думала, получится закрыть на это глаза, но нет. Жаль, ведь идея интересная, и стиль написания легкий и приятный.
Alteyaавтор
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх