Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
В дом Гонтов Тому удавалось выбираться только в выходные дни, когда все старшекурсники отправлялись в Хогсмид. На повороте дороги Том достал хроноворот, установил на нем 1929 год и отправился в прошлое. Камин в доме Гонтов только недавно был подключен к каминной сети, что сожрало почти все их сбережения, и Том снова пошел к общественному камину на станции, мечтая поскорее очутиться дома. Дома… впервые в жизни он подумал: «Дома», а не «В доме Гонтов».
Дома, хвала Мерлину все было спокойно: Меропа, высунув язык от усердия, писала заданное Томом эссе по чарам, а Томми, сидя рядом с ней, деловито грыз перо, явно выдранное у какого-то невезучего голубя.
— Том! — обрадовалась Меропа, отодвигая эссе и вставая ему навстречу. — Ты бледный, — сказала она, и он с удивлением увидел на ней... очки. — С тобой всё хорошо?
— Со мной все в порядке, — он досадливо отмахнулся, — а вот что с тобой? Что у тебя с глазами — зелье неудачно варила? Обожглась?
— Нет, — она смутилась и отступила назад. — Я просто... пожалуйста, не сердись! — попросила она, торопливо снимая очки. — Они маггловские, — она покраснела. — Я просто... в них, оказывается, всё видно, — тихо договорила она, пряча их в карман своей кофты. — Но я не буду носить, если ты против! — добавила она тотчас же решительно — и очень расстроено.
— Почему я должен быть против? — удивился Том. — Носи, если тебе удобно. Надо бы в Мунго сходить — может, там тоже что-то можно подобрать, но это потом. Летом тебе надо будет сдавать СОВы в Министерстве, — сказал он Меропе.
— Спасибо! — обрадовалась она, сразу же вынув очки из кармана своей вязаной кофты... которую Том совершенно не помнил, и снова надев их. — СОВы? Но Том... я не готова! — совершенно по-детски растерялась она. — Я не сдам ничего, кроме зелий и чар, наверное...
— Что значит — не сдашь? — удивился Том. — Я твои эссе проверял — все в порядке. Ты бы знала, что некоторые мои однокурсники пишут — и ничего, сдают как-то.
Он вспомнил Крэбба с Гойлом — на их фоне Меропа была если не гением, то весьма способной ученицей.
— Но это просто эссе! — запротестовала она. — А ту же трансфигурацию показывать надо — а я, — она вздохнула и указала на перо, которое продолжал с удовольствием грызть маленький Томми. — Я могу только живое в живое или неживое в неживое, — вздохнула она. — А между ними — никак... Том, милый, дай мне, — попросила она, но малыш тут же засунул перо за спину и, спрыгнув со стула, отбежал в сторону, хохоча и мотая головой.
Том вздохнул — и подвесил себя-маленького в воздухе, а потом медленно отлевитировал к Меропе и попутно вытянул из маленьких цепких пальчиков несчастное перо.
— Живое в неживое — это просто — сказал он. — Я же тебе сколько раз показывал. И кстати, — он достал её палочку, которую прятал в рукаве, — забирай.
— Спасибо, — улыбнулась она. — А ты? Ты купил себе новую? — она подхватила Тома-маленького, но тот снова попытался схватить перо, а когда она положила его на стол, немедленно сполз с рук и кинулся за ним. Она опять взяла перо в руки — и комнату огласил возмущённый и требовательный рёв. — Это была улитка, — устало вздохнула она. — Я попробовала сделать расчёску — а вышло вот что, — она снова вздохнула. — Я знаю, ты показывал мне — но у меня без тебя ничего не выходит... не сердись, пожалуйста, — попросила она так тихо, что он еле услышал эти слова сквозь громкий плач Томми-младшего, теперь крутящегося вокруг его ног и пытавшегося дотянуться до пера.
Том достал из кармана сорванную по дороге ветку боярышника — и превратил ее в сказочной красоты павлинье перо, которое протянул мелкому разбойнику. Тот с восторгом вцепился в новую игрушку, мгновенно перестав реветь. Том вспомнил себя в его возрасте — нет, он был совсем другим. И уж точно никогда не плакал.
— Будем пробовать еще раз, — спокойно сказал он. — И еще — до тех пор, пока не получится.
— Поешь сначала? — предложила она. — У нас сегодня тушёная курица с овощами... Томми очень её любит, — она удивительно нежно улыбнулась маленькому сыну, с наслаждением пытающемуся сейчас засунуть прекрасное перо себе в рот целиком. — А ещё, — не выдержала она, — можно, я тебе покажу?
— Что покажешь? — удивился Том. — И вот еще, я забыл совсем, — он достал из кармана сверток, увеличил его и положил на стол. — Это я вам с Томми пирожных из Хогвартса принес, — немного смущенно сказал он. Томми тут же притянул сверток к себе — без всякой палочки.
— Моё! — категорично заявил он.
— Это после обеда! — неожиданно строго и твёрдо сказала Меропа, тут же убирая свёрток на шкаф. Томми снова захныкал, а она подошла к Тому и сказала ласково и растроганно: — Спасибо. Том, это... так приятно и неожиданно. А покажу… пойдём? — позвала она — и подвела его к тому небольшому углу, который был отведён в той большой комнате, что разом служила и кухней, и столовой, и гостиной, под крохотную лабораторию. — Вот, — очень гордо сказала она, откидывая ткань с маленького стеклянного змеевика и протягивая ему колбу с прозрачным золотистым зельем. — Я сама сделала. Вчера закончила.
— Феликс? — изумленно просмотрел на неё Том. Он такое варил на четвертом курсе — и был единственным сумевшим это сделать, а вообще-то по программе это зелье не изучали даже на продвинутых зельях старших курсов. И чтобы самоучка такое сварила — да еще на третьем году обучения... Да, у его матери определенно талант к зельям.
— Да, — она гордо улыбнулась и вложила колбу ему в руки. — Рецепт был в одном из справочников — а ингредиенты ты все в прошлый раз принёс, и я решила попробовать... Только я не знаю, как его проверить... пробовать опасно — оно может быть ядовитым, если сварено неправильно. Я наливала немного этой улитке, — кивнула она на перо, которое Том до сих пор держал в руках, — сначала с ней ничего не случилось... но мне не кажется, что оно с ней сработало, — сказала она, и Том с изумлением понял, что впервые в жизни слышит, как она шутит.
— Интересно, — протянул Том, — весьма интересно... надо будет протестировать на ком-то посложнее улитки. Спасибо, — он улыбнулся и положил флакончик с зельем, перелитым из колбы, в карман мантии, трансфигурировав валяющийся на столе обрывок бумаги в удобный футлярчик.
— Ты мне расскажешь? — настойчиво спросила она, касаясь его предплечья.
— Расскажу, — пообещал Том. — Надо же будет записать результаты эксперимента. А сейчас пообедаем — и займемся трансфигурацией.
— Пирожные! — требовательно напомнил Томми.
— Пирожные, — кивнул Том, снимая браслет и возвращая змее привычный облик. — Марша, можешь погулять и поохотиться.
— Пирожные!— повторил Томми, бегом кидаясь к шкафу и требовательно протягивая вверх руки. — Дай! — потребовал он, топнув ножкой.
— После обеда, — возразила Меропа, но он сердито нахмурился и опять топнул ногой, сказав:
— Я хочу сейчас! Дай мне!
Том с интересом наблюдал, что будет дальше. Сам он просто сменил бы тактику — а вот что сделает Томми?
— После обеда, — повторила Меропа — и Томми, сморщившись, заорал, да так настырно и громко, что у Тома едва не заложило уши.
— Да-ай мне-е-е! — кричал он, рыдая. — Сейча-а-ас!!!
— После еды, — неожиданно твердо возразила ему Меропа, но Томми продолжал кричать и рыдать — в потом вдруг подбежал к ней и, с размаху ее ударив, прокричал очень зло:
— Ты злая! Я тебя не люблю!!!
Ее лицо дрогнуло, как от боли, но она повторила:
— Потом, Томми.
— Я тебя ненавижу! — крикнул он, еще раз со всей силы ударяя по ней кулаками. — Ты злая! Ты дура! — он опять ударил ее — а она стояла и так ничего и не делала...
— Так, — не выдержал Том и снова вздернул мелкого поганца в воздух. — И чего ты добился? — ласково и нежно спросил он самого себя. Очень хотелось выпороть младшего — но это же был он сам, и Том решил действовать по-другому. — Пирожных тебе не дали, и скорее всего уже не дадут — за такие выходки. Маму ты обидел, а злым дураком выставил себя. И что? Что ты получил, Томми?
— Ты тоже дурак! — Томми попытался вырваться, но сейчас Том был настороже и пошевелиться мелкому не давал. Том шепнул заклинание — и изо рта младшего вылетела череда мыльных пузырей, а Томми возмущенно стал отплевываться — вкус мыла во рту еще никого не радовал.
— Давно собирался это сделать, — удовлетворенно сказал Том. — Совсем обнаглел.
— Научи меня, — вдруг попросила Меропа. — Я едва с ним справляюсь, призналась она. — Он сильный, и бьет очень больно, чуть что не по нему... я все время свожу синяки. Том, я понимаю, что это ты, — добавила она грустно, — но все равно боюсь иногда, что он вот таким вырастет, злым и яростным... как Морфин и отец, — прошептала она едва слышно.
— Помогу, — усмехнулся Том, глядя на самого себя в раннем детстве. — Я начинаю думать, что некоторые воспитательные методы миссис Коул были вполне действенны. Хочешь бить других? Ну, так испытай это на себе — как только ты захочешь ударить маму — ударишь сам себя. Я это планировал на одном из соседей применить, — пояснил он Меропе, — но теперь придется познакомить с этим милым заклинанием Томми.
— Я тебя не люблю! — теперь Томми обращался уже к Тому.
— Не люби, — равнодушно согласился тот. — Я это как-то переживу.
— Ты злой! — заявил Томми — и вдруг с силой, очень болезненно, стукнул его по руке.
— Томми! — ахнула Меропа, тут же его подхватив и попытавшись оттащить от Тома. Тот развернулся и ударил было ее — и немедленно заревел и схватился за свою руку:
— Больно-о-о!!!
— Больно, конечно, — покивал Том. — Маме тоже было больно — но тебя это не волновало, правда? А вот теперь будет волновать. Больно маме — больно тебе. А будет мама радоваться — и ты будешь радоваться с ней вместе.
Том хотел добавить, что другим — не только ему или маме — тоже бывает больно, но передумал. Какое им с Томми дело до других?
— Мама-а! — продолжал рыдать Томми, теперь обнимая Меропу за шею. — Он меня уда-арил! Прогони-и его-о!
— Ты сам ударил себя, — возразила она очень нежно и очень сочувственно, баюкая его на руках, и Том ощутил... что? Зависть? Сожаление? Ревность? Он и сам толком не понимал. Его никто и никогда не жалел, не обнимал, не утешал, если он плакал — плакать было нельзя, за это наказывали... или нет? Он вспомнил, что мама утешала его, маленького, обнимала, пела ему колыбельные про маленькую змейку и облачко... Том уже полностью запутался и в своих мыслях, и в своей памяти.
Наконец, Томми успокоился, и теперь просто всхлипывая время от времени и очень мрачно смотрел на Тома.
— Уйди, — насупившись, сказал он ему.
— Не сердись, — мягко проговорила Меропа. — Он не привык просто. Конечно, это неправильно, что он все время видит только меня, Акелу и змей... Он совсем не умеет ни с кем больше общаться.
— Да, об этом я совсем не подумал, — задумчиво произнес Том. — Надо вам с ним как-то выбираться в люди.
— Куда? — спросила она опасливо. — К магглам с ним страшно: он совсем не контролирует себя пока что... А других волшебников я не знаю.
— Вот для этого и нужно сдать экзамены, — наставительно произнес Том. — Получишь аттестат, займешься зельями, обзаведешься подходящими знакомствами... А то придет Томми в Хогвартс и будет там изгоем, — пугнул он Меропу. И, опустив глаза, выдавил, словно через силу: — Знаешь, как мне было плохо на первом курсе...
— Бедный, — она ласково коснулась его предплечья, и Томми тут же воспользовался моментом и, сильно и очень больно стукнув его, потребовал:
— Уйди!
— Томми! — неожиданно резко возмутилась Меропа. — Нельзя так делать! Нельзя его бить!
— Он злой! — сморщился мальчик. — Я его не хочу!
— И что? — насмешливо спросил Том. — Ты тоже злой.
— Я не злой! — возмутился ребенок. — Уходи! — он опять изо всех сил ударил Тома. — Это наш дом! Уходи!
— Хватит, Томми! — рассердилась Меропа. — Нельзя так говорить Тому!
— Она моя! — заявил вдруг малыш, обхватывая ее руку. — Уйди!
— Твоя, — согласился Том. — Но и моя тоже. И дом тоже мой — и наш. И ты, и Акела — все наши.
— Нет! — прокричал ему прямо в лицо Томми — и вдруг быстрым и ловким движением вцепился в него, стараясь, кажется, выцарапать Тому глаза. — Они мои! Уходи!!!
Том быстро обездвижил поганца и наложил на него Силенцио.
— Ты наказан, — резко сказал он. — Будешь сидеть взаперти в своей комнате — один.
— Не буду! — прокричал мальчик, с отвратительной легкостью сбрасывая заклятье. — Мама, не-е-ет!!! — буквально взвыл он, когда Том с Меропой отнесли его туда и закрыли. — Выпусти меня! — и Томми яростно заколотил в дверь.
Меропа, чуть не плача, жалобно прошептала:
— Я никогда не наказывала его... Он так кричит... Том, ему плохо — может быть, давай отпустим его?
— Он через несколько лет со злости и от дурной силы кого-нибудь заклинанием до смерти приложит — и что дальше? — спросил Том. — Будет третий Гонт в Азкабане?
— Что ты! — испугалась она — и вдруг ахнула: — Он тебя поцарапал! Пойдем, нужно залечить, — она коснулась кончиками пальцев его левого виска совсем рядом с глазом. — Том, мне так жаль...
— Ничего, — усмехнулся Том, — переживу. И пойдем уже займемся трансфигурацией — экзамены сами собой не сдадутся.
— Нужно залечить, — возразила она, и ему снова почудились в её голосе знакомые нотки. — Пойдем, я тебе скажу — у меня заживляющее зелье есть. Хорошее, — добавила она убедительно. — Я сама сделала, — уточнила она зачем-то.
— Хорошо, залечим, — неохотно согласился Том. — А потом — учиться, учиться и снова учиться!
Они спустились вниз, и Меропа, достав из комода маленькую стеклянную баночку, открыла ее и, сунув туда палец, осторожно смазала его царапины полупрозрачной, пахнущей почему-то мятой, плесенью и болотными травами мазью.
Запах этот был ему незнаком, да и вообще он не помнил в учебниках ничего подобного.
— Что это? — с интересом спросил Том.
— Моё зелье, — очень гордо сказала она. — Томми любит мяту, но не любит мазаться зельями, вот я и придумала для него заживляющее с мятой... оно хорошее, вот увидишь! Хочешь, возьми с собой, — предложила она, — я нам ещё сделаю...
Придумала?! Томми не любит — и она взяла и придумала?!
— Возьму, — пробормотал Том, лихорадочно размышляя, как действовать дальше. Новое зелье... надо оформить патент, но кто его выдаст Меропе? Зельевары могут просто присвоить чужое открытие — ибо кто они и кто такая Меропа Гонт?
— Что-то не так? — встревоженно спросила она. — Я на себе проверяла, — начала она тут же оправдываться, — и на Акеле, и на змеях, прежде чем Томми смазывать...
— Все в порядке, — утешил ее Том. — Знаешь, тебе надо быть зельеваром, — серьезно сказал он. — У тебя талант, да ещё и передающийся по наследству, вдобавок — это уважаемая профессия, дающая неплохой доход.
— Мне? Зельеваром? — испугалась она. — Что ты, Том? Ну, какой из меня зельевар — я половину рецептов упрощаю, они для меня слишком сложные, — она покраснела. — Прости, я не говорила тебе — но все, вроде бы, получалось, а зачем класть три ингредиента, если можно заменить их одним, просто обработав его? Не все, конечно, не все, — добавила она торопливо, — но некоторые же вполне можно... это же для себя, а настоящие зельевары за такое меня засмеют — а я половину рецептов даже выучить не могу...
— Конечно, засмеют, — фыркнул Том. — Если ты так же, как сейчас, оправдываться начнешь, — а потом твой же рецепт и присвоят. Знаю я людей, все они такие. Что магглы, что маги. Пусть кто-то засмеётся — а ты страшно удивись и скажи, что из многих компонентов любой тупой зубрила сварит, а вот вы попробуйте упростить — да еще с нужным эффектом. Что, не можете? Печально.
— Но, — пролепетала она растерянно, — я думала, так нельзя... Отец всегда говорил, что когда не можешь по книжке — грош тебе цена... Накидать в котел травок всякий дурак может...
— А что, твой отец был зельеваром? — ехидно поинтересовался Том. — В Гильдии состоял? Новые зелья создавал, преподавал, писал учебники?
— Нет, что ты! — она засмеялась. — Он и читал-то трудом... просто считал, что так правильно. А ты думаешь, это ничего, что я сама в рецептах что-то меняю?
— Это и отличает настоящего зельевара от ремесленника, — усмехнулся Том. — По книжке любой дурак сварит — даже Крэбб с Гойлом, если стоять у них над душой и не давать им путать компоненты. Проверял, знаю. А вот создать собственный рецепт — действенный рецепт — это и есть настоящее искусство.
— Но это же просто, — недоуменно сказала она. — Я по книжкам ошибаюсь часто, самой же легче...
— Это тебе самой легче, — вздохнул Том. — Даже мне проще по книжкам. Так что — сдаешь летом экзамены, и идем с тобой искать работу зельевара. А то без меня ты можешь и не справиться.
Alteyaавтор
|
|
mhistory
Жуткие сцены смерти Марволо и Морфина. В первом случаи Том достаточно хладнокровно за Марволо наблюдает, а вторая сцена, уже более эмоциональная. Он еще не до конца понимает, что с ним происходит, что он учится сопереживать, когда Ральф чуть не погиб во время игры, что ему очень страшно за Миропу, пусть пока он и думает, что он боится только за себя. Он даже и не понял, что Миропа ему жизнь спасла также, как он ей когда-то. Ну он же постепенно обретает способность и понимание эмоций. Своих.2 |
Крама
Спасибо за такую чудесную историю! Очень понравился здесь Том, очень порадовало, что он смог вовремя остановиться и вернуть хроноворот. Было весьма интересно за ним наблюдать, за тем, как меняется его отношение к миру и окружающим. Еще очень понравился Мальсибер. И вообще было интересно следить за всей четверкой "мушкетеров".) И понравилась концовка, сдается мне, изменившийся Том тоже наведается за наследством Слизерина. Еще раз спасибо! <3 Изменившемуся Тому, как мне кажется, за наследством Слизерина совсем не нужно, чтобы не возникло соблазна поменять еще что-то. или пусть он выберет другой артефакт вместо хроноворота. 1 |
mhistory
Изменившемуся Тому, как мне кажется, за наследством Слизерина совсем не нужно, чтобы не возникло соблазна поменять еще что-то. или пусть он выберет другой артефакт вместо хроноворота. "Том лёг на кровать и, продолжая строить планы на будущее, не заметил, как погрузился в сон — и последней его мыслью была: «Надо будет всё-таки отыскать василиска. Если у него был хроноворот — могли же остаться легендарные записки Салазара о Зельях?»" Вот меня эта фраза навела на мысль. Только новому Тому, конечно, уже не хроноворот нужен. 1 |
Alteyaавтор
|
|
Крама
Спасибо за такую чудесную историю! Спасибо! Авторам очень приятно. :)Очень понравился здесь Том, очень порадовало, что он смог вовремя остановиться и вернуть хроноворот. Было весьма интересно за ним наблюдать, за тем, как меняется его отношение к миру и окружающим. Еще очень понравился Мальсибер. И вообще было интересно следить за всей четверкой "мушкетеров".) И понравилась концовка, сдается мне, изменившийся Том тоже наведается за наследством Слизерина. Еще раз спасибо! <3 1 |
1 |
Alteyaавтор
|
|
Интересно, тут все как в выражении про тяжелые времена рождают сильных людей, а в мирное слабых. Вот и Том вырос сильным, злым конечно, но сильным. А его копия нет.
|
Alteyaавтор
|
|
know90
Интересно, тут все как в выражении про тяжелые времена рождают сильных людей, а в мирное слабых. Вот и Том вырос сильным, злым конечно, но сильным. А его копия нет. Ну почему нет... |
Великолепная работа. Спасибо. 😊
1 |
Alteyaавтор
|
|
1 |
Alteyaавтор
|
|
Ой .)
2 |
Зря. Хагрид именно так бы и скахал: дИтёныш. А в разговоре с Хагридом (с учётом ситуации) повторить за ним - вполне, вполне. Очень живая деталька, не тр-рогайте *намекающе скалится*
6 |
Nalaghar Aleant_tar
Зря. Хагрид именно так бы и скахал: дИтёныш. А в разговоре с Хагридом (с учётом ситуации) повторить за ним - вполне, вполне. Очень живая деталька, не тр-рогайте *намекающе скалится* Согласен с товарищем Дроу.1 |
Nalaghar Aleant_tar
Зря. Хагрид именно так бы и скахал: дИтёныш. А в разговоре с Хагридом (с учётом ситуации) повторить за ним - вполне, вполне. Очень живая деталька, не тр-рогайте *намекающе скалится* Она же безударная, там не слышно, е или и. Только на письме видно. 2 |
Спасибо! Отличный фик!
1 |
Alteyaавтор
|
|
Пожалуйста.)
|
Alteyaавтор
|
|
Аурелия Берк
Бывает. |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |