↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Тонущий во тьме. (джен)



Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Детектив, Мистика
Размер:
Миди | 230 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
От первого лица (POV), Насилие
 
Проверено на грамотность
США, конец 1920-х годов; время джаза, сухого закона и фетровых шляп. Частный детектив Чарльз Рид приезжает в мрачный Окмонт, превратившийся в город-призрак из-за многократных наводнений, чтобы найти пропавших людей, а также разобраться с собственными проблемами. Убийства, интриги, похищения, борьба за власть, тайный культ древнего божества... Какие еще секреты хранят полузатопленные улицы, и сумеет ли сыщик их разгадать, не потеряв при этом жизнь?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава двадцатая. Рыбный рынок

Утром я проснулся ни свет ни заря. Впрочем, зарю мне разглядеть не удалось бы при всём желании — небо, как обычно, затянуло тучами, изливающими бесконечную унылую морось. Хотелось лежать в кровати вечно, хотя бы для того, чтобы не выходить на улицу.

События вчерашнего дня казались непредставимо далёкими, будто произошедшими сто лет назад: обыск фабрики водолазных скафандров, погружение, обнаружение несчастных ученых, беседа с Трогмортоном.

Я со стоном потёр лицо ладонями и заставил себя встать, чтобы побриться. Хорошо, наверное, рыбомордым — у них борода не растёт.

После завтака я немного приободрился. Мне пришло в голову, что неплохо бы навестить архив полицейского участка. Если иннсмутцы и раньше совершали нападения в погоне за странными вещицами, об их действиях наверняка должна была знать полиция. Вдруг мне удастся найти какой-то внятный след?

Выйдя на улицу, я прошагал примерно квартал, прежде чем осознал: что-то изменилось. Стало вроде бы светлее, на углу дальнего дома ясно виднелся номер. И тут до меня дошло — дождь кончился! Настроение сразу поднялось на десять пунктов. Город казался уже не таким мрачным, как раньше, лица прохожих будто бы подобрели. Даже мусор на брусчатке заиграл новыми красками. Я не говорю про то, каким прекрасным выглядел брошенный на заржавевших рельсах трамвай…

Полицейский участок встретил меня привычным гулом приглушенных голосов и запахом табачного дыма. Прямо напротив входа меня встречал тот самый полицейский с бульдожьими челюстями, который был столь недоволен моим присутствием на причале, где искали сына Трогмортона. Он стоял, широко расставив ноги и слегка покачиваясь с пятки на носок.

— Доброе утро, офицер, — вежливо поздоровался я.

— Ну надо же, кто наконец решил к нам зайти, — насмешливо протянул тот, — это Чарльз Рид, гений, раскрывший дело Альберта Трогмортона. Капитан Калеб Лайонс к вашим услугам. Чем могут помочь вам простые смертные, мистер Холмс?

— Я вам чем-то не угодил, офицер? — настроение у меня было по-прежнему весьма неплохим, так что я решил сразу расставить все точки над и.

— Нет, что вы! Вы всего лишь выставили идиотами всех полицейских Окмонта. — Кислое выражение лица не шло его грубым чертам. — Скажу прямо: вам здесь не рады. Одно неверный шаг, один косой взгляд — и с вами будут обращаться так же, как со всеми остальными преступниками.

— Ладно… Хм… А можно мне пока заглянуть в ваш архив? — откровенность капитана нисколько меня не удивила. Его манеры ничуть не отличались от манер бостонских полицейских.

— Только потому, что вам покровительствует мистер Трогмортон, — скривился тот. — Но запомните: вы ходите по тонкому льду. Я буду ждать, пока он проломится.

«Пол под тобой скорее проломится, чем мой тонкий лёд, завистливый сукин сын», — весело хмыкнул я про себя, направляясь в архив.

Мне пришлось рыться в бумагах часа два к ряду, прежде чем мой взгляд зацепился за полицейский отчёт под номером 09-0541:

15 апреля приблизительно в 22:30 на рыбном рынке (восточная часть Шеллз, угол Орчард-авеню и Холи-Файрлайн) я задержал подозрительного иннсмутца, который преследовал молодую женщину. У подозреваемого был странный золотой амулет, напоминавший рыбий глаз (конфискован), а также кинжал (конфискован). Когда я попытался надеть на него наручники, он закричал и стал звать на помощью своих «братьев из ТОД», после чего с Рыбного рынка явилось несколько вооруженных иннсмутцев. Мне пришлось отпустить вышеупомянутого инисмутца и отступить. Подозреваемый скрылся. Инцидент необходимо расследовать.

Внизу стояла подпись «лейтенант Фелпс».

Пожалуй, стоит поболтать с ним на этот счёт. Скорее всего, он так и патрулирует рыбный рынок.

Самое время размять ноги.


* * *


Рыбный рынок я узнал издали.

По запаху.

Воняло так, будто там сдох десяток кашалотов. И кто-то ещё закупается в таком месте?

К сожалению, поговорить с лейтенантом мне не удалось. Полицейская будка на углу была бесприютно пуста. В поисках того, с кем бы переговорить насчёт происшествия, я, преодолевая отвращение, прошёлся по торговым рядам. Мое внимание привлекла женщина, стоявшая у большой доски, на которой красовался выполненный белой краской символ — то ли рыба, то ли глаз. Ее черный костюм, застегнутый под горло, создавал впечатление траурно-торжественное. Тусклые темные волосы, сколотые на затылке в узел, выглядели довольно чистыми. Покрасневшие глаза выдавали усталость.

Едва я приблизился, она негромко, без бодрости в голосе произнесла:

— Рыба! Свежая рыба! Берите, сколько нужно. Совершенно бесплатно. Не стесняйтесь, всем хватит!

Я решил спросить:

— Говорят, здесь есть организация ТОД. Я пришел по адресу?

— Да, — кивнула мне женщина. — Вообще-то, я ее представитель. Рада с вами познакомиться. Меня зовут Анна. Чем могу помочь?

— Чарльз Рид. Если не возражаете, я задам вам несколько вопросов.

— Конечно, — усмехнулась она. При большом желании можно было бы уловить в ее голосе воодушевление. — Спрашивайте, Чарли.

Не обращая внимания на фамильярность, я приступил к расспросам:

— Что такое ТОД? Чем вы занимаетесь?

— Мы — общественная благотворительная организация. Точнее, группа волонтеров. Мы пока не стали официальной организацией. Мы делаем всё, чтобы облегчить страдания несчастных жителей нашего города.

— И что вы для этого делаете?

— Раздаем рыбу голодным, ремонтируем дома бедняков. А по ночам патрулируем улицы, чтобы защитить горожан от вайлбистов и бандитов. Мы много чем ещё занимаемся. Идём туда, где нужна помощь. Всё ради людей, Чарли.

— Что обозначает аббревиатура «ТОД»?

— Твой Очевидный Долг. Сначала было ещё продолжение «Это Помогать Другим». Но мы быстро его сократили. Слишком длинно.

— С вами приятно беседовать, но, вообще-то, мне хотелось бы поговорить с руководством ТОД. Где я могу найти этих людей?

— Не торопитесь, Чарли, — скупо улыбнулась Анна. — С начальством могут встретиться только свои. Сначала вы должны заслужить право вступить в ТОД.

— Вы шутите? — удивился я. — Зачем?

— Вы должны показать себя в деле. Убедить нас в том, что на вас стоит тратить время. Не обижайтесь, Чарли.

— Меня зовут «Чарльз», а не «Чарли». — Снова начал накрапывать дождик, и Анна стала потихоньку раздражать меня своей непосредственностью.

— Но вы слишком милый, чтобы быть «Чарльзом». У вас такое сердитое и одновременно пристыженные выражение лица — вылитый «Чарли»!

— Ох, ну ладно… — Я вздохнул. — Какие преимущества у тех, кто вступил в ТОД?

— Чарли, мы делаем это не ради денег, а потому что это правильно. Считайте, что трудитесь ради общего блага.

— И как мне стать одним из вас?

— Всё зависит от ваших способностей. Что вы умеете делать лучше всего?

— Простите, я оставил резюме в другом пиджаке. Ну что ж… В войну я служил на флоте, а потом стал частным детективом.

— Благое море! — Анна повела рукой, будто хватая что-то невидимое. — Тогда у меня есть работа как раз для вас!

— Ладно. Расскажите, что за работа. — Неплохо уже то, что она не убегает вдаль с криками «легавый».

— Прошлой ночью кто-то пытался проникнуть на наш рыбный склад. Охранник его спугнул, но я боюсь, что он вернётся закончить дело. Вот почему сегодня мы так спешим раздать рыбу людям. Мы хотим, чтобы она досталась беднякам, а не какому-то вору.

— И вы просите меня найти этого вора?

— А вы умны, Чарли. Мне это нравится. Именно так!

— Что ж, я вам помогу.

— Отлично, спасибо! — Анна торопливо черкнула пару строк на бумажке. — Вот адрес. Западная часть Шеллз. Скажите пароль «я служу морю» и охранник пропустит вас на склад.

— До встречи, — я коснулся двумя пальцами полей шляпы. Анна устало кивнула.

Глава опубликована: 03.12.2022
Обращение автора к читателям
Черёмуховый Ветер: Дорогие читатели, пожалуйста, напишите пару строк, интересно ли вам читается, чтобы я знала, стоит ли продолжать работу. Приношу свои извинения, что обновления со временем стали выходить всё реже, но именно сейчас мне нужно какое-то ободрение.
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
7 комментариев
Отличный детектив. Хоть я и не знакома с данной компьютерной игрой The Sinking City и ее персонажами, но фанфик привлек меня с первой же страницы. Сюжет очень захватывающий. Я заинтригована. Жду продолжения))
ЛУ-НИ-ТА, благодарю. Собственно, детективная составляющая взята из игры, так что за это спасибо ее создателям и сценаристам. Меня же, скорее, интересует внутренний мир героя, его виденье того странного места, где он оказался.
Да, по обилию комментариев вижу, насколько это кому-либо нужно. И не продолжаю, соответственно.
Черёмуховый Ветер
Лично я всегда жду)
Скринейджер
Эх, я соберу волю в кулак. А то уж ты забыл, чем там начиналось))
Мне очень нравится идея игры, написанной в формате текста, и очень понравился ваш слог. Замечательная работа, буду ждать продолжения.
sorel_piett
Большое спасибо) буду стараться!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх