Они ждали его у стены — всё в тех же чёрных платьях и мантиях, но, как и в прошлый раз, без макияжа. На сей раз их было больше: МакНейр насчитал в плюс к прежним девятерым ещё шестерых, четверых парней и двух девушек, чьи волосы тоже были выкрашены в чёрный.
— Они тоже хотят, — сказала Элинор вместо приветствия. — Можно же?
— Можно, — вздохнул МакНейр.
Мерлин. Пятнадцать юнцов, глядящих на него, как на… Он задумался, пытаясь подобрать сравнение, не сумел, плюнул и, оглядев их всех, вздохнул и сказал:
— Ну, ведите.
Они аппарировали во вчерашний подвал — и МакНейр был приятно удивлён его чистотой. Даже узкие длинные окна под потолком блестели, пропуская теперь куда больше света.
— Ну что ж — переодевайтесь, — сказал МакНейр, обводя возбуждённо и выжидающе глядящих на него молодых людей внимательным взглядом.
— Вы не сказали, что нужна какая-то особенная одежда, — тут же парировала Элинор.
— В принципе, заниматься в повседневной одежде разумно, — не стал спорить он, — Но лучше иметь что-нибудь сменное, что не жаль порвать, запачкать и что непременно пропотеет… хотя, конечно, Репаро и очищающие никто не отменял, — сказал он — и потребовал: — Покажите обувь. Нет, это не пойдёт, — поморщился он, едва глянув на узкие, со шнуровкой, изящные кожаные ботинки на довольно высоком каблуке на ноге Элинор. — Сегодня пусть будут, но в будущем нужно что-то поустойчивее и попроще. Ну что же, — он слегка усмехнулся. — Начнём с построения. Встаньте в одну линию.
Они выстроились — неровно, но его это сейчас мало интересовало. Куда любопытнее был порядок, в котором они расположились.
Первой стояла Элинор. Слева от неё — Стивен, за ним — Марк, Чарльз, коротко столкнувшиеся плечами в борьбе за место, Кларисса, Рональд, Филипп, Августа, Алекто — и только следом за ней новенькие. Кстати, надо бы…
— Меня зовут Уолден, — представился он. — Мы пока не со всеми знакомы — так что я прошу каждого представиться ещё раз. Настоящими именами, — подчеркнул он.
— Элинор, — очень недовольно назвалась та, и он, задержав на ней внимательный взгляд и отметив для себя, что естественный цвет её волос, судя по всему, русый и, похоже, довольно неяркий, и без краски лицо у неё тоже довольно блёклое, хотя и действительно напоминает Беллатрикс чертами — так же, как и её тело похоже сложением на мадам Лестрейндж.
— Стивен, — чисто выбритый череп, светлые — серые? — небольшие глаза, прямой, немного «утиный» нос, длинное лицо с высоким лбом… судя по тому, что кожа на голове была совсем розовой, волосы у него были светлыми.
— Марк, — его он хорошо запомнил с прошлого раза. Худой, рыжий, высокий — МакНейр хорошо знал такой тип.
— Чарльз, — его он тоже запомнил. Этот скошенный подбородок — было похоже, что парень его стеснялся, но почему он тогда не отращивает бородку? Ему бы пошло — и переживаний было бы меньше. Сказать? Хотя ведь это вовсе и не его дело…
— Кларисса, — а вот её выкрашенные в чёрный волосы явно тёмные от природы — просто, видимо, недостаточно, раз она попыталась придать им цвет воронова крыла. У неё типичная английская внешность — обычная милая девочка, немного веснушек на переносице, круглые щёки, ямочка на подбородке… Лет через двадцать она, видимо, станет полной, но сейчас почти что болезненно худа — и ему остаётся только надеяться, что она не больна, а просто обходится тремя ложками овсянки в сутки.
— Рональд, — длинные русые волосы и теперь собраны в хвост, серые глаза смотрят вежливо и внимательно, чёрная мантия сшита с претензией на элегантность, ногти чистые и аккуратно подстрижены и руки ухожены… он выделялся среди них общим ощущением благополучия — и больше всех не понравился Уолдену. Слишком хорошо он таких знал… впрочем, посмотрим. Не дело судить лишь по внешности.
— Филипп, — настороженный взгляд тёмных глаз, несколько мелких шрамов на голове и руках, сжатые в нитку губы… он взволнован и нервничает — и, кажется, МакНейру знакома такая нервозность. И если он прав, этому парню занятия нужны больше, чем кому-либо другому.
— Августа, — маленькая, худенькая, из тех, про кого часто говорят «куколка»: хрупкая, большеглазая… Чёрный цвет, в который были выкрашены её тонкие волосы, категорически ей не шёл, а кудряшки, в которые те завиты, девушку просто уродуют. Она кажется здесь самой младшей, но Уолден не поручился бы за это: такие девушки и в тридцать могут выглядеть школьницами.
— Алекто, — почему же она так нервничает? И что делать с её именем, которое она явно связывает с другой Алекто — и именно ей пытается подражать внешне, в отличие от всех остальных девушек, добивающихся сходства с Беллатрикс? Она явно здесь не в почёте: стоит самой последней из тех, кто с ним уже успел познакомиться, и теребит кончиками пальцев края рукавов.
— Марлин, — пожалуй, самая симпатичная из всех девушек. Синие большие глазищи… и опять перекрашенные в чёрный от природы явно светлые волосы. Тонкие губы, аккуратный и прямой нос, изящные кисти… но она вовсе не выглядит привыкшей к вниманию девушкой. Странно… впрочем, что он-то понимает в подобных вещах?
— Арнольд, — смешной мальчишка: невысокий, жилистый, с открытым и, похоже, улыбчивым лицом, с торчащими тут и там вихрами и татуировкой в виде змеи вокруг левого уха.
— Том.
Мерлин. Невозмутимое выражение лица МакНейр, разумеется, сохранил, но внутренне в первый момент напрягся — а потом сам над собой посмеялся. Интересно, реагируют ли так же на это имя остальные его товарищи? Или только у него остался такой рефлекс. Парень, по счастью, ничем не напоминал того самого Тома: обычный английский парень с совершенно типичным британским лицом. Волосы, как говорится, соломенные — что по цвету, что, кажется по структуре — светло-голубые глаза… МакНейр ощущал себя очень глупо: и что теперь, он так всю оставшуюся жизнь и будет вздрагивать от звуков довольно распространённого имени?
— Майкл, — мулат с кожей кофейного цвета и коротко остриженными иссиня-чёрными волосами. Красавец: большие с поволокой глаза, чувственные полные губы, тонкий нос… Держался он соответственно: стоял расслабленней всех и глядел на МакНейра с любопытством и лёгким вызовом.
— Колин, — МакНейр только вздохнул про себя. Есть те, на ком словно написано «неудачник» — и именно это клеймо он видел сейчас на этом нескладном полном подростке… или, может быть, уже юноше с нечистой кожей лица и, хотя и аккуратно подстриженными, но сальными волосами.
— Анаис, — обычная неяркая девочка и единственная коротко стриженная из всех здешних девиц. Тёмно-русые от природы — и тоже выкрашенные в чёрный — тёмные волосы, уже начавшие немного отрастать у корней, светлые небольшие глаза, тонкие бледные губы… пройдёшь — не заметишь.
Все. Мерлин, как же их много! Ему вдруг стало неуютно — и вовсе не от того, что он опасался сейчас опозориться.
Но это же почти целый класс!
Пятнадцать человек! В классе у Драко было совсем чуть-чуть больше…
Откуда же они все взялись?
— Начнём с пробежки, — скомандовал он — и, встав в самый конец шеренги, первым двинулся по кругу, ловя спиной обиженные и возмущенные взгляды тех, кто теперь оказался в конце.
Часть из них начала тяжело дышать уже на втором круге, а к четвёртому выдохлись все: Уолден бежал хотя и не слишком быстро, но темп взял достаточно бодрый. Завершив круг, он остановился и, встав перед совершенно рассыпавшимся строем, скомандовал:
— Вдох на раз-два — выдох на три-четыре, — и медленно начал считать, дыша ровно и мерно.
Дав им слегка продышаться, он начал с обычной разминки: шея, плечи, руки… Они повторяли: кто с большей охотой, кто с меньшей, а кто и потихоньку начинал кривить рот. Когда же Уолден перешёл к отжиманиям, раздалась первая недовольная реплика:
— А когда мы колдовать будем?
— Не скоро, — усмехнулся МакНейр. — Хотите научиться биться по-настоящему — учитесь. А махать палочкой, — вспомнил он любимое выражение Долохова, которое тот повторял на их первых тренировках почти постоянно, — научиться недолго.
— Но мы же не магглы! — возмутился Рональд — и Уолден про себя усмехнулся: значит, верно он его просчитал. — Вы ещё нас полы мыть руками заставьте, — скривился он. — Как в школе.
— Полы мыть — дело полезное, — хмыкнул Уолден и кивнул ему: — бери палочку и иди сюда.
Тот тут же вытащил свою палочку из чехла и, держа её в вытянутой правой руке, подошёл к нему почти вплотную — так близко, что МакНейр только вздохнул. Впрочем, он ведь пока что не объяснил ему правила…
— Кто-нибудь здесь умеет заживлять раны? — спросил Уолден — и, не услышав ответа, решил: — Тогда никаких режущих — нам здесь травм не нужно. Значит, оглушающие и иже с ними, — сказал он Рональду. — Бой тренировочный, — сказал он скорее для того, чтобы не заполучить невзначай его палочку в собственность. — Заканчиваем по слову «стоп». Начали!
— А ваша па… — удивлённо начал Рональд — но закончить уже не успел: МакНейру хватило одного длинного и плавного движения, чтобы оказаться вплотную к нему и второго — чтобы вытащить из его руки палочку, а затем коротко подсечь его ноги и, заведя руку за спину, буквально воткнуть его лицом в пол. — Вставай, — он отпустил ошеломлённого Рональда и, вернув ему палочку, сделал длинный шаг в сторону. — Ещё раз.
На сей раз в него полетел Ступефай — который МакНейр легко пропустил мимо, лишь слегка подавшись назад, а затем фактически повторил свой предыдущий манёвр в точности с тем же результатом.
— Палочка, — сказал Уолден, протягивая руку обескураженному и разозлённому Рональду, помогая ему подняться, — вещь, конечно, полезная. Но в ближнем бою, как видите, довольно бессмысленная. И прежде, чем учиться биться на дуэлях по-настоящему, следует уметь делать то, что по силам любому магглу. — Он усмехнулся. — Хотите учиться по-настоящему — учитесь. А в игры играть у меня ни времени, ни желания нет.
— Хотите сказать, что магглы могут, как вы? — презрительно-недоверчиво спросил Рональд.
— Не все, — спокойно ответил МакНейр. — Но кто умеет — те могут. Невелика наука, на самом деле, — он слегка усмехнулся. — Ты как под водой двигаешься.
— В смысле? — нахмурился тот.
— В смысле скорости. Медленно очень.
— Вы просто не объяснили нам правила! — возмутилась Элинор. — Так нечестно!
— Война вообще дело нечестное, — возразил ей МакНейр. — Но можем попробовать ещё раз. Иди сюда, — подозвал он её. Она подошла, возбуждённо на него глядя и стискивая в пальцах свою палочку, и едва он скомандовал:
— Начали! — швырнула в него Петрификус. Почти невербальный — Элинор не произнесла вслух ни звука, но губы её шевелились — бессмысленное умение: всё равно слишком долго и очень, очень заметно. Да и заклятье она пустила по прямой — и уйти от него оказалось не сложней, чем от заклинания Рональда. Не мудрствуя лукаво, он и дальше действовал по той же схеме: подойти-отнять палочку-подсечь-бросить — и, аккуратно, вполсилы наступив ей на загривок, постоял так пару секунд, а затем отступил и протянул руку красной от смущения и злости Элинор. Та проигнорировала этот жест и, поднявшись, яростно выхватила у него свою палочку и тут же попыталась ударить по Уолдену Ступефаем. На сей раз он сработал пожёстче: неприятно швырнул девушку на пол и, наступив коленом на голову, довольно чувствительно прижал её к полу. А затем, встав, сказал жёстко: — С этого момента я запрещаю использовать на занятиях палочки. Будете оставлять их вместе с одеждой. Я не ставлю себе цели кого-нибудь покалечить, — пояснил он. — И покуда вы не научитесь держать себя в руках, оружие в них я держать не позволю. Кого не устраивает — не держу, — он вернул палочку теперь уже бледной, с покрытыми красными пятнами лицом Элинор и спокойно обвёл остальных долгим взглядом.






|
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
|
Cat_tie
И вам остаётся только позавидовать: у вас впереди море удовольствия и наслаждения роскошными историями! |
|
|
Агнета Блоссом
Cat_tie И вам остаётся только позавидовать: у вас впереди море удовольствия и наслаждения роскошными историями! Да нет, я дальше прочитать хочу) которых ещё нет 2 |
|
|
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
|
Cat_tie
Эх. А вот тут... Я тоже дальше хочу, поскольку историй этих авторов всегда мала, сколько бы их не было... 1 |
|
|
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
|
Cat_tie
А вы все, что есть уже, прочитали? |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
А это тайна. ))
Что-то должно остаться тайной. Возможно. )) 2 |
|
|
2 |
|
|
Alteya
А это тайна. )) Что-то должно остаться тайной. Возможно. )) Ну, вы говорили, что продолжение возможно) 1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
2 |
|
|
Мария Малькрит
Побежала читать Темную сторону 💕 Очень нравится вся серия. Я с удовольствием прочту все миники. 1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Tanariella
Мария Малькрит Спасибо!Побежала читать Темную сторону 💕 Очень нравится вся серия. Я с удовольствием прочту все миники. 1 |
|
|
Перечитываю и нашла хитры блошку, затесавшуюся в главы)
Глава 4 « — У каждой комнаты в нашем доме своя зашита, — ответил Маркус рассеяно. — А я, похоже, не в состоянии её снять…» Всё-таки, «защита») |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
1 |
|
|
Alteya
Не за что! |
|
|
1. Спасибо!
Показать полностью
2. Замеченные опечатки: Глава 31 Просто продолжать жить — На каком из диалектов ты остановился? — заинтересовался Родольфус. — Не смотри на меня так, я знаю что из там не один десяток. (?) я знаю что из там → я знаю, что их там Глава 34 Просто продолжать жить Как иногда он говорит, хуже перфекционизма только его романтичная разновидность. Это когда ты стремишься сделать всё наилучшим образом… ну, а если это невозможно — тогда меланхолично решаешь, что лучше не делать вообще ничего, — пояснил Мальсибер с широкой улыбкой. — А поскольку сделать всё идеально получается не так уж и часто, романтичные протекционисты редко бывают довольны миром. (?) протекционисты → перфекционисты? Глава 44 Просто продолжать жить — Ты зря меня перебил, — негромко сказал Мальсибер. — Ты просто не знаешь кое-чего… или, скорее, забыл. А вот я помню. Я тебе рассажу, — он взял его под руку. — Пойдём сядем где-нибудь — не хочу на ходу. (?) Я тебе рассажу Глава 47 Просто продолжать жить — Вот зельеварение за пределами аврорского куста — это точно уже не ко мне, — вздохнул Поттер, разглядывая свой экземпляр. — Да и гербология у меня исключительно… прикладная с точки зрения борьбы с криминалом, — он улыбнулся. — Но сейчас эти знания, похоже, не слишком-то помогают. Вы можете пояснить? — спросил он Лестрейнджа. (?) за пределами аврорского куста ← точно не «курса»? — Парные составы, — кивнул тот, — это, как я полагаю, антогонисты: запирающий и открывающий. Рецепта я ни сейчас, ни потом не скажу — я не зельевар. Был когда-то — но, во-первых, далеко не блестящим: мог сварить какое-нибудь прикладное зелье, не больше, а, во-вторых, так давно не практиковался, что не возьмусь сейчас даже за что-то простенькое. Но общая идея прослеживается: активаторы, закрепители… А вот третий состав куда интереснее, — он глянул на Эйвери. — У тебя никаких идей нет? (?) антогонисты Главы 103 и 104 — Карлус/Карлос Просто продолжать жить — Карлус ведь не просто улетел и потерялся, не так ли? — спросил Гарри негромко. — Да я правда не уверен, — он сел на пол чуть поодаль. — Но просто… мы рассорились здорово… кое с кем, — он бросил быстрый взгляд на отца, но тот не выказал никакого интереса, и Джеймс продолжил. — Меня предупреждали, что я пожалею — а потом Карлос исчез. Я никуда не посылал его в тот день — он просто пропал. Из совятни. Только не надо мне говорить, что если одно событие следует за другим — это вовсе не означает, что оно является его следствием! — воинственно предупредил он. — Способны! — не выдержал Альбус. — Они точно способны! И не смотри на меня так! — неожиданно осадил он брата. — Мне жалко Карлуса — я хочу знать, что с ним случилось! И если папа может помочь — почему не рассказать ему всё? Просто продолжать жить — Зависит от плана и вашей в нём роли, — ответил Гарри вполне серьёзно. — Но для начала можно назвать нас заговорщиками, — он улыбнулся, и когда мальчишки заулыбались в ответ, сказал: — А теперь расскажите мне спокойно и подробно, что там произошло с Карлосом. |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Спасибо)
|
|
|
Это просто ❤️ шедевр!
1 |
|
|
В последнем предложении, может, оказалось, а не оказалась?
1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Leo Moon
Спасибо! ) Leo Moon В последнем предложении, может, оказалось, а не оказалась? Да, пожалуй. )3 |
|
|
Мhиябета
|
|
|
N2H4
Спасибо! На будущее, если ещё обнаружите блошек - лучше пишите в личку, я быстрее увижу и поправлю. Конечно, только там, где я бета 1 |
|
|
Мhия
О, буду иметь в виду! |
|