Склад находился на Хокинг-лейн, между Уоррен-роуд и Либерти-роуд.
Не успел я отойти от Анны и на десяток шагов, как дорогу мне преградил странный человек. Его грязное вытянутое лицо, лоб с залысинами и глаза, отблескивающие лунным камнем, намекали на сумасшествие. Однако дорогая парчовая жилетка и темно-зеленый костюм из добротной ткани говорили, что это не просто безумец с улицы.
Он широко раскинул руки в стороны, словно собираясь меня обнять, и вещал:
— …бояться нормально. Здесь действуют титанические силы, которые неизмеримо выше нас. Силы неведомые и непостижимые. Будут жертвы, будут утраты, будет тьма. Но всё это указывает на приближение переломного момента. И каждый из нас должен сыграть свою роль.
— Да, этому городу просто необходимы проповеди о конце света, — ответил я, пытаясь ненавязчиво его обогнуть.
— Уверяю вас, я занимаюсь совсем не этим. — Он шагнул синхронно со мной и опять преградил путь. — Меня зовут Эбернот Блэквуд и здесь я передаю людям свое послание. Пожалуйста, приходите на мои проповеди.
— Чарльз Рид, приятно познакомиться. — Блэквуд? Один из трёх знатных домов Окмонта? Любопытно.- Кажется, последнюю фразу я произнес вслух.
— Всё верно. Я последний в роду. Унаследовал пустой особняк и оборвавшуюся историю, — закряхтел он.
Я вежливо кивнул ему и, наконец, обошел.
До склада пришлось добираться на лодке. Вновь закапал надоедливый дождь — недолго длилось мое счастье.
На улице бродяги жгли какой-то мусор в ржавой бочке и грелись возле нее.
У входа на склад, помеченный знаком ТОД — всё-таки это был глаз, а не рыба, стоял иннсмутец. Рыбовидные черты лица, жёлтая рубашка, брюки на помочах. Похоже, дождь ему был нипочём.
— Вы по делу? — хрипло окликнул он меня, видя, что я остановился у самой двери.
— «Я служу морю». Анна поручила мне расследовать недавнее происшествие.
— Слава морю, наконец-то. Я Дэрил Граймс. — Он почесал щеку с бакенбардом из чешуеподобных волос. — Чем могу помочь?
— А зачем пароль? Что за секретность? — спросил я, разглядывая рыболюда.
— Приказ начальства, — пробулькал он. — Я лишних вопросов не задаю.
— Расскажи о том, что произошло, как можно подробнее.
— Рассказывать почти нечего. Это точно был мужчина. Он проник на склад, пока я был наверху. Пытался украсть рыбу, но я его услышал. Я почти достал его гарпуном, но в темноте промахнулся, и этот дэйн ушел. Только не понимаю, зачем красть то, что раздают бесплатно.
— Да, это загадка, — согласился я. — Как выглядел вор?
— Примерно вашего роста. Телосложение среднее. В общем, ничего особенного, если не считать лысины. Голова у него была гладкая, как яйцо. Макушка прямо блестела в лунном свете.
— И что же он украл?
— Ничего. — Сторож приосанился. — Я его спугнул.
— И куда же он потом побежал?
— Я не знаю. Он бегает быстрее меня.
— Что ж, пока вопросов больше нет, Граймс. Мне нужно браться за работу.
— Вот, возьмите ключ. Благослови вас море.
Я покачал тяжёлый ключ в пальцах. Интересно, у него остался запасной?
Войдя, я неторопливо осмотрелся. Стеллажи, ящики, сети. У стены напротив входа стояли коробки с торчащими рыбьими хвостами. Насыщенный запах пропитал всё вокруг. Хм… улов явно свежий, только из моря. Никаких следов разложения.
В стенке одного из ящиков торчал гарпун. Ого! Пробил целый дюйм прочной древесины, словно лист бумаги!
Из основного помещения вело две лестницы — вверх и вниз. Я решил сперва заглянуть в подвал.
Внешне обстановка ничем не отличалась от первого этажа. В углу я заметил дохлую лысую кошку, лежащую рядом с большой рыбиной. Странно, тварь мертва, но никаких ран я не вижу. Я взглянул на всё это вторым зрением. Кошка ела рыбу. Рыбу? А потом сдохла?
Мимо меня проплыла призрачная медуза. Я заторопился выйти из подвала. При вторичном осмотре первого этажа под ноги мне подвернулась бутылочка темного стекла с неразборчивой надписью на этикетке. Она валялась у рассыпанного улова. Странная склянка. Похоже, её взяли в какой-то лаборатории. На дне были остатки некоего порошка. Лучше его не трогать. Возможно, это яд.
На втором этаже на одном из столов разместились недоструганные деревянные кораблики. У охранника есть любимое хобби? Впечатляющий набор инструментов и заготовок. На краю стола я нашёл письмо из сиротского приюта.
«Уважаемый мистер Граймс! Не знаем, как вас отблагодарить за то, что вы делаете для детей! В эти тяжёлые времена ваши игрушки радуют их, как луч солнца на небе. Мы все каждый день молимся за ваше здоровье и очень ждём вашего визита! Все наши сотрудники (и, конечно же, дети) хотят наконец-то встретиться со своим благодетелем лично. Так что, пожалуйста, не стесняйтесь и приходите, как только сможете.
С бесконечной благодарностью, администрация окмонтского сиротского приюта им. Св. Иеронима»
Я повертел письмо в руках. А иннсмутец-то добрейшей души человек, выходит. Вырезает игрушки для сирот.
Я постарался сосредоточиться и нырнул в видение.
«Надеюсь, профессор Вестербрук никогда об этом не узнает», — произнес некто у ящиков с рыбой.
«Ещё чуть-чуть… О, нет!» Раздался грохот, рыба рассыпалась по полу. Именно там я обнаружил брошенную склянку.
На втором этаже в это время белесый силуэт охранника снимал со стены гарпун: «Проклятые паразиты! Поглоти их мэйр!»
«А ну вернись, ворюга! Я тебя проучу!» — одна стеклянистая фигура сбегала по лестнице, вторая улепетывала от нее.
Так, посмотрим, что тут у нас… Кто-то проник на склад, отравил рыбу неизвестным веществом, потом поднял шум, и охранник его прогнал. Он упомянул профессора… стоит наведаться в университет.
Когда я выходил со склада, стены гнулись внутрь, будто вместо глаз у меня была выпуклая линза. Надо поменьше применять свои способности.
— Нашли что-нибудь интересное? — шагнул ко мне охранник. Его фигура также странно расплывалась.
— Нашел. — Я отдал ему ключ. — Оказывается, наш друг пришел не грабить. Он хотел отравить рыбу.
— Защити нас море! Вы уверены?
— Во всяком случае на это указывают улики.
— Кэй! Какой кошмар! Пожалуйста, не говорите Анне, что это я виноват, иначе она меня четвертует.
— Анна тебя четвертует? Это что, шутка?
— Если бы… Анна жестоко наказывает виновных, неважно, состоят они в ТОД или нет.
— Хм…это неожиданно. Не волнуйся, я ей не скажу. Ты славный малый, Дэрил. Я что-нибудь придумаю.
— Спасибо, мистер Рид. Удачи вам. Я знаю, что провинился и заслужил наказание. В следующем месяце буду охранять склад без выходных, клянусь.
— Ладно, поступай как знаешь. Ах, да, напомни мне, где находится Окмонтский университет?
— А, его легко найти. Это лучшее, что есть в Окмонте, если, конечно не считать наше знаменитое рагу из угря в карамели. Дайте вашу карту.
Он отметил на ней точку и вернул.
— Ну вот, не забудьте рассказать Анне обо всем, что узнаете.
— Ещё увидимся.
— Храни вас море! — напутствовал меня охранник. Я уходил со смутным чувством, что второй раз совершаю одну и ту же ошибку: прикрываю рыболюда. В первый раз, когда меня обуяла жалость, из этого не вышло ничего хорошего.
![]() |
Черёмуховый Ветеравтор
|
ЛУ-НИ-ТА, благодарю. Собственно, детективная составляющая взята из игры, так что за это спасибо ее создателям и сценаристам. Меня же, скорее, интересует внутренний мир героя, его виденье того странного места, где он оказался.
1 |
![]() |
Черёмуховый Ветеравтор
|
Да, по обилию комментариев вижу, насколько это кому-либо нужно. И не продолжаю, соответственно.
|
![]() |
|
Черёмуховый Ветер
Лично я всегда жду) |
![]() |
Черёмуховый Ветеравтор
|
Скринейджер
Эх, я соберу волю в кулак. А то уж ты забыл, чем там начиналось)) |
![]() |
|
Мне очень нравится идея игры, написанной в формате текста, и очень понравился ваш слог. Замечательная работа, буду ждать продолжения.
|
![]() |
Черёмуховый Ветеравтор
|
sorel_piett
Большое спасибо) буду стараться! |