↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Хроноворот Салазара, или О роли детали в истории (джен)



Авторы:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий, Приключения
Размер:
Макси | 451 218 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
Том Марволо Риддл на своем пятом курсе находит в Тайной комнате хроноворот Салазара Слизерина.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 31

До ужина ничего интересного больше не происходило, но прямо перед ним на пути в Большой зал Том вновь встретил Хагрида, который, беззастенчиво схватив за рукав, оттащил его в сторону и возбужденно сказал:

— Я все так и думаю, что же делать теперь! Думаешь, ему плохо там? И вдруг его там найдут?

— И плохо, и найдут, — серьезно сказал Том. — Пирожки — это не замена полноценной пище, а профессора после отбоя собираются проверить подземелья. Миртл подслушала и мне рассказала.

— Но это нельзя же! — страдальчески проговорил Хагрид. — Помоги мне! — буквально взмолился он, с силой стискивая его плечо.

— С одной рукой я тебе точно не помогу! — чуть не взвыл Том. — Ты вообще что-нибудь знаешь об акромантулах?

— Извини, — виновато отдёрнул руку Хагрид. — Я много знаю! — заговорил он охотно — и с увлечением начал рассказывать Тому об этих тварях, и тот, внимательно его слушая, с удивлением понял, что не знает и половины того, что слышит.

— Хагрид, — Том только вздохнул. — Акромантулы живут в тропиках. Климат Шотландии для них вреден! А уж насколько они вредны для Шотландии... Да профессора его сразу заавадят, как только увидят!

— Так потому я и прячу! — воскликнул тот. — Нельзя его убивать! — горячо проговорил он. — Его надо просто спрятать... и потом... я не знаю — домой бы его, — неохотно закончил он. — Он умный и добрый — ни разу не напал на меня! Всё понимает...

— Домой, — Том задумчиво прищурил глаза. — Домой — это хорошо... кстати, а как он к тебе попал вообще?

— Я, — он смешался. — Я его... купил, в общем, — невнятно проговорил Хагрид.

— Акромантулы оптом и в розницу? — Том округлил глаза в притворном изумлении. — А яйцо дракона тебе случайно не предлагали? Его надо сегодня же, до отбоя увести в Запретный лес, — твердо сказал он. — А потом решать, куда пристроить на зиму.

— Предлагали, — смущённо проговорил Хагрид. — Но куда его тут... В Запретном лесу ему холодно, — печально проговорил он. — Ему надо какое-нибудь убежище тогда обустроить... и что он есть будет? Я ж его кормлю — он и охотиться ещё не умеет... наверное...

— Будет ему там убежище, — пообещал Том — и пошел готовить эвакуацию акромантула из Хогвартса.

Однако спокойно поработать ему не дали.

— Ты чего такой озадаченный? — спросил Лестрейндж, бесшумно подходя сзади и садясь рядом на стул. — Учиться же только начали!

— Будешь тут озабоченным, — проворчал Том, размышляя, куда поселить мордредова акромантула.

— Да что стряслось-то? — Лестрейндж быстро наклонился и заглянул под книгу, разглядывая обложку. — «Волшебные существа высших классов опасности»? — удивлённо прочитал он. — Это нас всех такой ужас на Уходе теперь ждёт? Мерлин, зачем я взял его...

— Это не на Уходе, — успокоил его Том. — Это у меня факультатив образовался. Внезапно.

— Какой факультатив? — укоризненно проговорил Лестрейндж. — Куда тебе ещё? И так в твоем расписании ни одного окна нет — ты словно решил получить титул самого занятого старшекурсника! Что за факультатив-то? — тут же спросил он с любопытством

— По Фантастическим тварям и местам их обитания, — порадовал его Том.

— И где они теперь обитают? — тотчас же влез в разговор Мальсибер.

— Ты решил проходить факультатив у Скамандера? — заинтересовался уже и Нотт. — Он разве берёт учеников? Он будет в Хогвартсе?

— Не слышал об этом, — с сожалением вздохнул Том. — А факультатив сам пришел. Нежданно.

— Как это? — удивлённо спросил Лестрейндж, а Мальсибер просто взял — и закрыл книгу прямо в руках у Тома и потребовал:

— Рассказывай уже толком!

— Хагрид решил завести себе питомца, — начал Том. — Акромантула.

— Ух ты! — восхитился Лестрейндж. — А решил или уже завёл? Я хочу посмотреть! — решительно заявил он.

— Вообще, акромантулов не держат в неволе, — сказал задумчиво Нотт. — Это может быть очень интересный опыт...

— Завел, — мрачно ответил Лестрейнджу Том. — Маленького. Футов трех, если не больше. И устроил ему логово здесь, в подземельях.

— Серьёзно? — в голосе Лестрейнджа было подозрительно много восхищения. — Мерлин — я хочу посмотреть! Ты видел уже?

— А вот я не уверен, что хочу, — благоразумно сказал Мальсибер. — А этот питомец не выберется случайно в коридор?

— А я бы посмотрел, — сказал Нотт. — Пойдёмте сегодня? — предложил он.

— Я тоже не видел — но подозреваю, что сегодня как раз и повидаюсь, — ответил Том. — Надо его из замка переселить в Запретный лес, пока на него не наткнулся кто-нибудь.

— Ты должен взять нас! — потребовал Лестрейндж. — Том, ты просто обязан — иначе мы тебя выследим и будет хуже.

— Я не... — начал было Мальсибер, но Лестрейндж его перебил:

— И ты тоже пойдёшь! Это же один раз в жизни можно увидеть такое!

— Пойдем, — вздохнул смирившийся с судьбой Том. — Флавий, можешь не ходить, если не хочешь. Будешь прикрывать наше отсутствие.

— Конечно же, он пойдёт! — безапелляционно заявил Лестрейндж. — Потом сто раз пожалеешь — а поздно будет, — сказал он Мальсиберу, и тот, поняв, что Лестрейндж не отстанет, неохотно кивнул.

— Собственно, я бы сказал, что уже более чем вечер, — разумно заметил Нотт. — Не пора ли нам прогуляться?

И четверо приключенцев отправились в подземелья — эвакуировать акромантула.


* * *


Хагрида Том выловил на половине дороги к подземельям.

— Вы... вы что тут все? — занервничал тот, оглядывая весело на него глядящих слизеринцев.

— Мы пришли познакомиться с твоим другом, — радостно сказал Лестрейндж.

— Одним нам не справиться, — объяснил Том. — Надо же ему убежище построить, ты сам сказал.

— И вы все поможете? — растерянно и растроганно спросил Хагрид.

— Конечно, поможем! — кивнул Лестрейндж. — Но сначала покажи его нам — надо же представить размер!

— И лучше поторопиться до отбоя, — напомнил Том.

— Зачем? — удивлённо спросил Лестрейндж. — Ты же староста.

— Я-то староста, — кивнул Том. — А вы кто? Это я могу еще час после отбоя бродить по замку, чего не скажешь о вас.

— А мы — твоя свита, — рассмеялся Лестрейндж. — Все же знают.

— Если нас кто тут и поймает — то Слагхорн или Кровавый барон, — сказал Мальсибер. — И есть у меня обоснованные сомнения в том, что кто-нибудь из них нас как-нибудь строго накажет.

— Дамблодор с Диппетом, — напомнил ему Том, — которые сегодня собрались на пару с Кеттлберном ловить двухвостую мантикору. Или гигантскую крысу.

— Разве мантикоры бывают двухвостыми? — удивился Нотт.

— Давайте поторопимся, что ли, — разумно предложил Лестрейндж. — С Кеттлберном еще договориться можно — но Дамблдор с Диппетом это не шутки. Пошли.

...Маленький паучок оказался действительно маленьким — чуть больше четырех футов высотой.

— Мерлин, — выдохнул Мальсибер.

— Не, это Арагог, — поправил Хагрид.

— Кажется, я передумал бояться змей, — нервно облизнув губы, сказал Мальсибер. — Они такие... понятные...

— Арагог — это ты его так назвал? — спросил с любопытством Лестрейндж, с восторгом разглядывавший акромантула. — Потрясающе... никогда такого не видел! — восхитился он искренне.

— Эта, — Хагрид подошел к Арагогу и осторожно погладил его по поросшей черными волосами спинке. — Это друзья, они помогут найти новое место, а то тут опасно стало.

— Опасно, — проскрипел паук. — Очень.

— Он разговаривает?! — с восторгом воскликнул Лестрейндж, а Мальсибер снова пробормотал:

— Мерлин, — и отошел подальше.

— Какой интересный феномен, — произнес Нотт. — До сих пор существовали две противоречащие друг другу теории о разумности акромантулов — но наличие речи, причём, я замечу, осознанной речи, однозначно доказывает наличие у них мышления.

— Вот с этим я бы поспорил, — сказал под нос себе Мальсибер.

— Арагог, — сказал Том, — тебе лучше перебраться в Запретный лес. Мы поможем тебе найти убежище — там есть пещеры, где ты мог бы поселиться. Или ты предпочтешь жить в чаще леса?

— В чаще! — ответил вместо него Мальсибер. — Я прямо чувствую, что он предпочитает жить в чаще! Подальше отсюда — здесь же опасно, ты сам сказал, — добавил он, обратившись к самому акромантулу.

— Так в чаще кентавры же, — испугался за питомца, обдумывающего ответ, Хагрид. — А в пещеры они не полезут.

— Чаща большая! — категорично возразил Мальсибер. — В ней всем места хватит!

— Пещеры тоже почти в чаще леса, — успокаивающе сказал ему Нотт. — Я думаю, пещеры лучше — там и удобнее прятаться, и температура куда постояннее.

— Пещеры, — определился Арагог. — Хорошо.

— Пещеры так пещеры, — нервно кивнул Мальсибер, стараясь держаться за спинами Нотта и Лестрейнджа. — Идёмте уже отсюда... ты знаешь хоть, где эти пещеры находятся? — спросил он у Тома.

— Знаю, — ответил Том, который узнал про них, прочитав одну из старинных книг по истории строительства Ховартса. — Идемте за мной — здесь есть подземный ход, ведущий прямо к опушке леса.

— Нам ты про него ни слова не говорил, — буркнул Лестрейндж, когда они двигались друг за другом по этому ходу. — Вообще-то это не по-товарищески.

— Я прочитал про него в конце прошлого года, — неохотно ответил Том. Оправдываться он терпеть не мог. — И просто не нашел подходящего случая.

— Ты ещё объяснительную с него стребуй, — пошутил Мальсибер, разряжая возникшее напряжение. — И назначь отработку. Как он, мерзавец, посмел не делиться персональным секретом?

— Мне, может, обидно, — засмеялся Лестрейндж.

...— Мы не заблудимся? — обеспокоенно спросил Нотт, когда они углубились в лес. Звериная тропа, выбранная Томом, доверия ему не внушала.

— Нет, — коротко ответил Том. Заблудиться он просто не мог — Хогвартс был для него как магнит для железа. Кровь Салазара, кровь потомка Основателя замка.

— Ни разу не был тут ночью, — признался Мальсибер, который неожиданно очень приободрился, едва они вышли на воздух. — Красиво здесь...

— Ты бы лучше под ноги смотрел, — одёрнул его Лестрейндж.

— Думаешь, там где-то дьявольские силки? — легкомысленно отмахнулся тот.

— Лучше бы ты остался в замке, — Том покачал головой. — Дьявольских силков тут нет, но древесных корней хватает.

— Меня не пугает расквашенный нос, — рассмеялся Мальсибер. — А здесь и вправду красиво — и когда я ещё рискну явиться в Запретный лес ночью.

— А сломанная нога тебя тоже не пугает? — сердито сказал Том. — Осторожнее! — Деревья расступились — и перед ними оказалось невысокое нагорье. — Надо немного взять южнее, — присмотревшись, сказал Том. — Там и будут пещеры.

— Ногу срастить недолго, — пренебрежительно фыркнул Мальсибер, — а не получится — так вы меня отлевитируете. Как здесь здорово! — произнес он с восторгом. — Запомнить бы ещё дорогу сюда...

— Он безнадежен, — шепнул Тому Нотт.

— Согласен, — Том внимательно осматривал местность. — Пришли! — скомандовал он. — Вот они, пещеры. И ручеек рядом — очень удобно.

— Я просто стараюсь запомнить, куда не надо ходить! — с весёлым возмущением воскликнул Мальсибер. — Для расширения кругозора и жизненного опыта мне вполне достаточно одной встречи с акромантулом! Хотя он, конечно же, милый, — добавил он, поглядев на расстроенного Хагрида.

— Милый? — удивился Арагог. — Новое слово. Что значит милый?

— Милый — это приятный и симпатичный, — пояснил ему Мальсибер, на что Лестрейндж тихо фыркнул, а Нотт беззвучно засмеялся.

— Сравнительным языкознанием можете заняться позже, — скомандовал Том. — Арагог, тебя устраивает место? Лучшего нам пока не найти. Тео, Ральф — ставим защиту от кентавров и крупных хищников.

— А я? — возмущённо спросил Мальсибер. — А я, пожалуй, поставлю обратную защиту, — предложил он тут же. — От случайных путников человечьего вида. То есть ты, — повернулся он к Хагриду, — сможешь пройти, потому что точно знаешь, куда идёшь и зачем — но случайный человек сюда просто не забредёт.

— И маскировку брось, — одобрительно кивнул Том. — Чтобы это место не светилось, как рождественская елка.

— Маскировку — это надо всем вместе, — покачал головой Мальсибер. — Чтобы не кусками, а разом — куполом... а лучше сеткой. Я сделаю — а вы в конце мне поможете, — предложил он.

Установка чар заняла куда больше времени, чем они все поначалу предполагали — и закончили работу они уже ближе к полуночи.

— Ну вот, — Том удовлетворенно огляделся, — все в порядке. Арагог, вот твой новый дом — а там, может быть, получится переправить тебя в джунгли.

Хагрид, прощавшийся с любимцем, шумно вздохнул.

— Я это... приходить буду. Часто.

— Приходи, — ответил паук. И, помедлив, добавил: — и вы тоже приходите. Иногда.

— Спасибо! — радостно сказал Лестрейндж. — Что тебе приносить в подарок?

— Спасибо, — поддержал его Нотт.

— Благодарю, — очень вежливо ответил Мальсибер.

— Подарок? — Арагог задумался. — Свежее мясо я добуду сам. Яйца?

— Яйца, — кивнул Лестрейндж. — Договорились.

— Вообще-то, говорить спасибо надо прежде всего ему, — сказал Мальсибер, указывая на Тома. — Это он нашёл это место — и вообще всё это затеял.

— Спасибо — смешное слово, — сказал Арагог, — но я тебя запомню.

— Нам пора, — сказал Нотт. — Уже ночь — нам бы выспаться. Зато сейчас нас уже вряд ли поймают.

— Что меня просто безмерно радует, — согласился с ним Том. И они поспешили в замок, где Том, не спавший прошлую ночь сначала из-за разговора с василиском, а потом из-за василисковых песен и плясок, надеялся наконец-то выспаться.

Глава опубликована: 09.05.2017
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 3156 (показать все)
Alteyaавтор
know90
Интересно, тут все как в выражении про тяжелые времена рождают сильных людей, а в мирное слабых. Вот и Том вырос сильным, злым конечно, но сильным. А его копия нет.
Ну почему нет...
Великолепная работа. Спасибо. 😊
Alteyaавтор
Птиль
Великолепная работа. Спасибо. 😊
Спасибо!
Глава 30
" Он дитёныш ещё. Не очень большой.

— Мерлин, — простонал Том. — Дитёныш. В три фута."

"Но он ещё маленький! — горячо возразил Хагрид. — Он сам просто не выживет! Ты пойми — он дитёныш же, глупый ещё!"

Немножко дЕтёнышей
Alteyaавтор
Ой .)
Зря. Хагрид именно так бы и скахал: дИтёныш. А в разговоре с Хагридом (с учётом ситуации) повторить за ним - вполне, вполне. Очень живая деталька, не тр-рогайте *намекающе скалится*
Kireb Онлайн
Nalaghar Aleant_tar
Зря. Хагрид именно так бы и скахал: дИтёныш. А в разговоре с Хагридом (с учётом ситуации) повторить за ним - вполне, вполне. Очень живая деталька, не тр-рогайте *намекающе скалится*
Согласен с товарищем Дроу.
Nalaghar Aleant_tar
Зря. Хагрид именно так бы и скахал: дИтёныш. А в разговоре с Хагридом (с учётом ситуации) повторить за ним - вполне, вполне. Очень живая деталька, не тр-рогайте *намекающе скалится*

Она же безударная, там не слышно, е или и. Только на письме видно.
Спасибо! Отличный фик!
Alteyaавтор
Пожалуйста.)
Лично мне слишком сложно воспринимать хронофантастику с нарушенными причинно-следственными связями. Первое же перемещение в прошлое, и если дед Марволо сразу же узнаёт про Меропу в Мунго, то Том тут же исчезает из мироздания при переносе обратно, будучи убитым в младенчестве этим самым дедом (объяснение из данного фанфика причины того, почему Меропа сама не пошла в Мунго). А остальные "мытарства", переносы назад-вперед по времени, и вовсе не имеют смысла, если Том мало того, что умудрился живым вернуться, так и Гонтом стал с живой матерью и явно при деньгах, раз они на Хогвартс нашлись. Ну и так далее. Я понимаю, что это мегаAU, но без абсолютно логичного "эффекта бабочки"... Не могу дальше читать. Думала, получится закрыть на это глаза, но нет. Жаль, ведь идея интересная, и стиль написания легкий и приятный.
Alteyaавтор
🤍! Текст, сюжет, образы, юмор, задумка как таковая! Прекрасно всё! Я так благодарна за концовку, за то, что моё сердце не страдало ради страданий. И при этом история дарит просто бурю эмоций!

Даже удивительно вдруг испытывать такие сильные чувства от произведения не из-за стекла в нём, которым, как правило, пользуются для усиления эффекта, а просто из-за того, как всё идёт, как это всё тонко, умно, интересно, замечательно. Просто спасибо, что дали моей душе отдохнуть 🤍 Автору огромный респект!
клевчукавтор Онлайн
arctic0cean
🤍! Текст, сюжет, образы, юмор, задумка как таковая! Прекрасно всё! Я так благодарна за концовку, за то, что моё сердце не страдало ради страданий. И при этом история дарит просто бурю эмоций!

Даже удивительно вдруг испытывать такие сильные чувства от произведения не из-за стекла в нём, которым, как правило, пользуются для усиления эффекта, а просто из-за того, как всё идёт, как это всё тонко, умно, интересно, замечательно. Просто спасибо, что дали моей душе отдохнуть 🤍 Автору огромный респект!
Оба автора вам благодарны за добрые слова.
Спасибо! Прочитано с огромным удовольствием!
Успехов!
клевчукавтор Онлайн
Umbi
Спасибо! Прочитано с огромным удовольствием!
Успехов!
Пожалуйста. Авторам очень приятно.
Очень интересная и добрая история, спасибо за неё!
клевчукавтор Онлайн
Lizwen
Очень интересная и добрая история, спасибо за неё!
Пожалуйста.
Как всегда отличная работа, прочитала на одном дыхании, спасибо!😊 Буду ждать новых фанфиков из под вашей руки.
клевчукавтор Онлайн
olga_kilganova
Как всегда отличная работа, прочитала на одном дыхании, спасибо!😊 Буду ждать новых фанфиков из под вашей руки.
Спасибо, нам очень приятно.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх