↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Хроноворот Салазара, или О роли детали в истории (джен)



Авторы:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий, Приключения
Размер:
Макси | 451 218 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
Том Марволо Риддл на своем пятом курсе находит в Тайной комнате хроноворот Салазара Слизерина.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 31

До ужина ничего интересного больше не происходило, но прямо перед ним на пути в Большой зал Том вновь встретил Хагрида, который, беззастенчиво схватив за рукав, оттащил его в сторону и возбужденно сказал:

— Я все так и думаю, что же делать теперь! Думаешь, ему плохо там? И вдруг его там найдут?

— И плохо, и найдут, — серьезно сказал Том. — Пирожки — это не замена полноценной пище, а профессора после отбоя собираются проверить подземелья. Миртл подслушала и мне рассказала.

— Но это нельзя же! — страдальчески проговорил Хагрид. — Помоги мне! — буквально взмолился он, с силой стискивая его плечо.

— С одной рукой я тебе точно не помогу! — чуть не взвыл Том. — Ты вообще что-нибудь знаешь об акромантулах?

— Извини, — виновато отдёрнул руку Хагрид. — Я много знаю! — заговорил он охотно — и с увлечением начал рассказывать Тому об этих тварях, и тот, внимательно его слушая, с удивлением понял, что не знает и половины того, что слышит.

— Хагрид, — Том только вздохнул. — Акромантулы живут в тропиках. Климат Шотландии для них вреден! А уж насколько они вредны для Шотландии... Да профессора его сразу заавадят, как только увидят!

— Так потому я и прячу! — воскликнул тот. — Нельзя его убивать! — горячо проговорил он. — Его надо просто спрятать... и потом... я не знаю — домой бы его, — неохотно закончил он. — Он умный и добрый — ни разу не напал на меня! Всё понимает...

— Домой, — Том задумчиво прищурил глаза. — Домой — это хорошо... кстати, а как он к тебе попал вообще?

— Я, — он смешался. — Я его... купил, в общем, — невнятно проговорил Хагрид.

— Акромантулы оптом и в розницу? — Том округлил глаза в притворном изумлении. — А яйцо дракона тебе случайно не предлагали? Его надо сегодня же, до отбоя увести в Запретный лес, — твердо сказал он. — А потом решать, куда пристроить на зиму.

— Предлагали, — смущённо проговорил Хагрид. — Но куда его тут... В Запретном лесу ему холодно, — печально проговорил он. — Ему надо какое-нибудь убежище тогда обустроить... и что он есть будет? Я ж его кормлю — он и охотиться ещё не умеет... наверное...

— Будет ему там убежище, — пообещал Том — и пошел готовить эвакуацию акромантула из Хогвартса.

Однако спокойно поработать ему не дали.

— Ты чего такой озадаченный? — спросил Лестрейндж, бесшумно подходя сзади и садясь рядом на стул. — Учиться же только начали!

— Будешь тут озабоченным, — проворчал Том, размышляя, куда поселить мордредова акромантула.

— Да что стряслось-то? — Лестрейндж быстро наклонился и заглянул под книгу, разглядывая обложку. — «Волшебные существа высших классов опасности»? — удивлённо прочитал он. — Это нас всех такой ужас на Уходе теперь ждёт? Мерлин, зачем я взял его...

— Это не на Уходе, — успокоил его Том. — Это у меня факультатив образовался. Внезапно.

— Какой факультатив? — укоризненно проговорил Лестрейндж. — Куда тебе ещё? И так в твоем расписании ни одного окна нет — ты словно решил получить титул самого занятого старшекурсника! Что за факультатив-то? — тут же спросил он с любопытством

— По Фантастическим тварям и местам их обитания, — порадовал его Том.

— И где они теперь обитают? — тотчас же влез в разговор Мальсибер.

— Ты решил проходить факультатив у Скамандера? — заинтересовался уже и Нотт. — Он разве берёт учеников? Он будет в Хогвартсе?

— Не слышал об этом, — с сожалением вздохнул Том. — А факультатив сам пришел. Нежданно.

— Как это? — удивлённо спросил Лестрейндж, а Мальсибер просто взял — и закрыл книгу прямо в руках у Тома и потребовал:

— Рассказывай уже толком!

— Хагрид решил завести себе питомца, — начал Том. — Акромантула.

— Ух ты! — восхитился Лестрейндж. — А решил или уже завёл? Я хочу посмотреть! — решительно заявил он.

— Вообще, акромантулов не держат в неволе, — сказал задумчиво Нотт. — Это может быть очень интересный опыт...

— Завел, — мрачно ответил Лестрейнджу Том. — Маленького. Футов трех, если не больше. И устроил ему логово здесь, в подземельях.

— Серьёзно? — в голосе Лестрейнджа было подозрительно много восхищения. — Мерлин — я хочу посмотреть! Ты видел уже?

— А вот я не уверен, что хочу, — благоразумно сказал Мальсибер. — А этот питомец не выберется случайно в коридор?

— А я бы посмотрел, — сказал Нотт. — Пойдёмте сегодня? — предложил он.

— Я тоже не видел — но подозреваю, что сегодня как раз и повидаюсь, — ответил Том. — Надо его из замка переселить в Запретный лес, пока на него не наткнулся кто-нибудь.

— Ты должен взять нас! — потребовал Лестрейндж. — Том, ты просто обязан — иначе мы тебя выследим и будет хуже.

— Я не... — начал было Мальсибер, но Лестрейндж его перебил:

— И ты тоже пойдёшь! Это же один раз в жизни можно увидеть такое!

— Пойдем, — вздохнул смирившийся с судьбой Том. — Флавий, можешь не ходить, если не хочешь. Будешь прикрывать наше отсутствие.

— Конечно же, он пойдёт! — безапелляционно заявил Лестрейндж. — Потом сто раз пожалеешь — а поздно будет, — сказал он Мальсиберу, и тот, поняв, что Лестрейндж не отстанет, неохотно кивнул.

— Собственно, я бы сказал, что уже более чем вечер, — разумно заметил Нотт. — Не пора ли нам прогуляться?

И четверо приключенцев отправились в подземелья — эвакуировать акромантула.


* * *


Хагрида Том выловил на половине дороги к подземельям.

— Вы... вы что тут все? — занервничал тот, оглядывая весело на него глядящих слизеринцев.

— Мы пришли познакомиться с твоим другом, — радостно сказал Лестрейндж.

— Одним нам не справиться, — объяснил Том. — Надо же ему убежище построить, ты сам сказал.

— И вы все поможете? — растерянно и растроганно спросил Хагрид.

— Конечно, поможем! — кивнул Лестрейндж. — Но сначала покажи его нам — надо же представить размер!

— И лучше поторопиться до отбоя, — напомнил Том.

— Зачем? — удивлённо спросил Лестрейндж. — Ты же староста.

— Я-то староста, — кивнул Том. — А вы кто? Это я могу еще час после отбоя бродить по замку, чего не скажешь о вас.

— А мы — твоя свита, — рассмеялся Лестрейндж. — Все же знают.

— Если нас кто тут и поймает — то Слагхорн или Кровавый барон, — сказал Мальсибер. — И есть у меня обоснованные сомнения в том, что кто-нибудь из них нас как-нибудь строго накажет.

— Дамблодор с Диппетом, — напомнил ему Том, — которые сегодня собрались на пару с Кеттлберном ловить двухвостую мантикору. Или гигантскую крысу.

— Разве мантикоры бывают двухвостыми? — удивился Нотт.

— Давайте поторопимся, что ли, — разумно предложил Лестрейндж. — С Кеттлберном еще договориться можно — но Дамблдор с Диппетом это не шутки. Пошли.

...Маленький паучок оказался действительно маленьким — чуть больше четырех футов высотой.

— Мерлин, — выдохнул Мальсибер.

— Не, это Арагог, — поправил Хагрид.

— Кажется, я передумал бояться змей, — нервно облизнув губы, сказал Мальсибер. — Они такие... понятные...

— Арагог — это ты его так назвал? — спросил с любопытством Лестрейндж, с восторгом разглядывавший акромантула. — Потрясающе... никогда такого не видел! — восхитился он искренне.

— Эта, — Хагрид подошел к Арагогу и осторожно погладил его по поросшей черными волосами спинке. — Это друзья, они помогут найти новое место, а то тут опасно стало.

— Опасно, — проскрипел паук. — Очень.

— Он разговаривает?! — с восторгом воскликнул Лестрейндж, а Мальсибер снова пробормотал:

— Мерлин, — и отошел подальше.

— Какой интересный феномен, — произнес Нотт. — До сих пор существовали две противоречащие друг другу теории о разумности акромантулов — но наличие речи, причём, я замечу, осознанной речи, однозначно доказывает наличие у них мышления.

— Вот с этим я бы поспорил, — сказал под нос себе Мальсибер.

— Арагог, — сказал Том, — тебе лучше перебраться в Запретный лес. Мы поможем тебе найти убежище — там есть пещеры, где ты мог бы поселиться. Или ты предпочтешь жить в чаще леса?

— В чаще! — ответил вместо него Мальсибер. — Я прямо чувствую, что он предпочитает жить в чаще! Подальше отсюда — здесь же опасно, ты сам сказал, — добавил он, обратившись к самому акромантулу.

— Так в чаще кентавры же, — испугался за питомца, обдумывающего ответ, Хагрид. — А в пещеры они не полезут.

— Чаща большая! — категорично возразил Мальсибер. — В ней всем места хватит!

— Пещеры тоже почти в чаще леса, — успокаивающе сказал ему Нотт. — Я думаю, пещеры лучше — там и удобнее прятаться, и температура куда постояннее.

— Пещеры, — определился Арагог. — Хорошо.

— Пещеры так пещеры, — нервно кивнул Мальсибер, стараясь держаться за спинами Нотта и Лестрейнджа. — Идёмте уже отсюда... ты знаешь хоть, где эти пещеры находятся? — спросил он у Тома.

— Знаю, — ответил Том, который узнал про них, прочитав одну из старинных книг по истории строительства Ховартса. — Идемте за мной — здесь есть подземный ход, ведущий прямо к опушке леса.

— Нам ты про него ни слова не говорил, — буркнул Лестрейндж, когда они двигались друг за другом по этому ходу. — Вообще-то это не по-товарищески.

— Я прочитал про него в конце прошлого года, — неохотно ответил Том. Оправдываться он терпеть не мог. — И просто не нашел подходящего случая.

— Ты ещё объяснительную с него стребуй, — пошутил Мальсибер, разряжая возникшее напряжение. — И назначь отработку. Как он, мерзавец, посмел не делиться персональным секретом?

— Мне, может, обидно, — засмеялся Лестрейндж.

...— Мы не заблудимся? — обеспокоенно спросил Нотт, когда они углубились в лес. Звериная тропа, выбранная Томом, доверия ему не внушала.

— Нет, — коротко ответил Том. Заблудиться он просто не мог — Хогвартс был для него как магнит для железа. Кровь Салазара, кровь потомка Основателя замка.

— Ни разу не был тут ночью, — признался Мальсибер, который неожиданно очень приободрился, едва они вышли на воздух. — Красиво здесь...

— Ты бы лучше под ноги смотрел, — одёрнул его Лестрейндж.

— Думаешь, там где-то дьявольские силки? — легкомысленно отмахнулся тот.

— Лучше бы ты остался в замке, — Том покачал головой. — Дьявольских силков тут нет, но древесных корней хватает.

— Меня не пугает расквашенный нос, — рассмеялся Мальсибер. — А здесь и вправду красиво — и когда я ещё рискну явиться в Запретный лес ночью.

— А сломанная нога тебя тоже не пугает? — сердито сказал Том. — Осторожнее! — Деревья расступились — и перед ними оказалось невысокое нагорье. — Надо немного взять южнее, — присмотревшись, сказал Том. — Там и будут пещеры.

— Ногу срастить недолго, — пренебрежительно фыркнул Мальсибер, — а не получится — так вы меня отлевитируете. Как здесь здорово! — произнес он с восторгом. — Запомнить бы ещё дорогу сюда...

— Он безнадежен, — шепнул Тому Нотт.

— Согласен, — Том внимательно осматривал местность. — Пришли! — скомандовал он. — Вот они, пещеры. И ручеек рядом — очень удобно.

— Я просто стараюсь запомнить, куда не надо ходить! — с весёлым возмущением воскликнул Мальсибер. — Для расширения кругозора и жизненного опыта мне вполне достаточно одной встречи с акромантулом! Хотя он, конечно же, милый, — добавил он, поглядев на расстроенного Хагрида.

— Милый? — удивился Арагог. — Новое слово. Что значит милый?

— Милый — это приятный и симпатичный, — пояснил ему Мальсибер, на что Лестрейндж тихо фыркнул, а Нотт беззвучно засмеялся.

— Сравнительным языкознанием можете заняться позже, — скомандовал Том. — Арагог, тебя устраивает место? Лучшего нам пока не найти. Тео, Ральф — ставим защиту от кентавров и крупных хищников.

— А я? — возмущённо спросил Мальсибер. — А я, пожалуй, поставлю обратную защиту, — предложил он тут же. — От случайных путников человечьего вида. То есть ты, — повернулся он к Хагриду, — сможешь пройти, потому что точно знаешь, куда идёшь и зачем — но случайный человек сюда просто не забредёт.

— И маскировку брось, — одобрительно кивнул Том. — Чтобы это место не светилось, как рождественская елка.

— Маскировку — это надо всем вместе, — покачал головой Мальсибер. — Чтобы не кусками, а разом — куполом... а лучше сеткой. Я сделаю — а вы в конце мне поможете, — предложил он.

Установка чар заняла куда больше времени, чем они все поначалу предполагали — и закончили работу они уже ближе к полуночи.

— Ну вот, — Том удовлетворенно огляделся, — все в порядке. Арагог, вот твой новый дом — а там, может быть, получится переправить тебя в джунгли.

Хагрид, прощавшийся с любимцем, шумно вздохнул.

— Я это... приходить буду. Часто.

— Приходи, — ответил паук. И, помедлив, добавил: — и вы тоже приходите. Иногда.

— Спасибо! — радостно сказал Лестрейндж. — Что тебе приносить в подарок?

— Спасибо, — поддержал его Нотт.

— Благодарю, — очень вежливо ответил Мальсибер.

— Подарок? — Арагог задумался. — Свежее мясо я добуду сам. Яйца?

— Яйца, — кивнул Лестрейндж. — Договорились.

— Вообще-то, говорить спасибо надо прежде всего ему, — сказал Мальсибер, указывая на Тома. — Это он нашёл это место — и вообще всё это затеял.

— Спасибо — смешное слово, — сказал Арагог, — но я тебя запомню.

— Нам пора, — сказал Нотт. — Уже ночь — нам бы выспаться. Зато сейчас нас уже вряд ли поймают.

— Что меня просто безмерно радует, — согласился с ним Том. И они поспешили в замок, где Том, не спавший прошлую ночь сначала из-за разговора с василиском, а потом из-за василисковых песен и плясок, надеялся наконец-то выспаться.

Глава опубликована: 09.05.2017
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 3148 (показать все)
Alteyaавтор
mhistory
Жуткие сцены смерти Марволо и Морфина. В первом случаи Том достаточно хладнокровно за Марволо наблюдает, а вторая сцена, уже более эмоциональная. Он еще не до конца понимает, что с ним происходит, что он учится сопереживать, когда Ральф чуть не погиб во время игры, что ему очень страшно за Миропу, пусть пока он и думает, что он боится только за себя. Он даже и не понял, что Миропа ему жизнь спасла также, как он ей когда-то.
Ну он же постепенно обретает способность и понимание эмоций. Своих.
Спасибо за такую чудесную историю!
Очень понравился здесь Том, очень порадовало, что он смог вовремя остановиться и вернуть хроноворот. Было весьма интересно за ним наблюдать, за тем, как меняется его отношение к миру и окружающим.
Еще очень понравился Мальсибер. И вообще было интересно следить за всей четверкой "мушкетеров".)
И понравилась концовка, сдается мне, изменившийся Том тоже наведается за наследством Слизерина.

Еще раз спасибо! <3
Крама
Спасибо за такую чудесную историю!
Очень понравился здесь Том, очень порадовало, что он смог вовремя остановиться и вернуть хроноворот. Было весьма интересно за ним наблюдать, за тем, как меняется его отношение к миру и окружающим.
Еще очень понравился Мальсибер. И вообще было интересно следить за всей четверкой "мушкетеров".)
И понравилась концовка, сдается мне, изменившийся Том тоже наведается за наследством Слизерина.

Еще раз спасибо! <3

Изменившемуся Тому, как мне кажется, за наследством Слизерина совсем не нужно, чтобы не возникло соблазна поменять еще что-то. или пусть он выберет другой артефакт вместо хроноворота.
mhistory
Изменившемуся Тому, как мне кажется, за наследством Слизерина совсем не нужно, чтобы не возникло соблазна поменять еще что-то. или пусть он выберет другой артефакт вместо хроноворота.

"Том лёг на кровать и, продолжая строить планы на будущее, не заметил, как погрузился в сон — и последней его мыслью была: «Надо будет всё-таки отыскать василиска. Если у него был хроноворот — могли же остаться легендарные записки Салазара о Зельях?»"

Вот меня эта фраза навела на мысль. Только новому Тому, конечно, уже не хроноворот нужен.
Alteyaавтор
Крама
Спасибо за такую чудесную историю!
Очень понравился здесь Том, очень порадовало, что он смог вовремя остановиться и вернуть хроноворот. Было весьма интересно за ним наблюдать, за тем, как меняется его отношение к миру и окружающим.
Еще очень понравился Мальсибер. И вообще было интересно следить за всей четверкой "мушкетеров".)
И понравилась концовка, сдается мне, изменившийся Том тоже наведается за наследством Слизерина.

Еще раз спасибо! <3
Спасибо! Авторам очень приятно. :)
Kireb Онлайн
Дуэт клевчук Alteya - это уже страшно ... завлекательно.
Будем посмотреть.
Alteyaавтор
Kireb
Дуэт клевчук Alteya - это уже страшно ... завлекательно.
Будем посмотреть.
Давайте. )
Интересно, тут все как в выражении про тяжелые времена рождают сильных людей, а в мирное слабых. Вот и Том вырос сильным, злым конечно, но сильным. А его копия нет.
Alteyaавтор
know90
Интересно, тут все как в выражении про тяжелые времена рождают сильных людей, а в мирное слабых. Вот и Том вырос сильным, злым конечно, но сильным. А его копия нет.
Ну почему нет...
Великолепная работа. Спасибо. 😊
Alteyaавтор
Птиль
Великолепная работа. Спасибо. 😊
Спасибо!
Глава 30
" Он дитёныш ещё. Не очень большой.

— Мерлин, — простонал Том. — Дитёныш. В три фута."

"Но он ещё маленький! — горячо возразил Хагрид. — Он сам просто не выживет! Ты пойми — он дитёныш же, глупый ещё!"

Немножко дЕтёнышей
Alteyaавтор
Ой .)
Зря. Хагрид именно так бы и скахал: дИтёныш. А в разговоре с Хагридом (с учётом ситуации) повторить за ним - вполне, вполне. Очень живая деталька, не тр-рогайте *намекающе скалится*
Kireb Онлайн
Nalaghar Aleant_tar
Зря. Хагрид именно так бы и скахал: дИтёныш. А в разговоре с Хагридом (с учётом ситуации) повторить за ним - вполне, вполне. Очень живая деталька, не тр-рогайте *намекающе скалится*
Согласен с товарищем Дроу.
Nalaghar Aleant_tar
Зря. Хагрид именно так бы и скахал: дИтёныш. А в разговоре с Хагридом (с учётом ситуации) повторить за ним - вполне, вполне. Очень живая деталька, не тр-рогайте *намекающе скалится*

Она же безударная, там не слышно, е или и. Только на письме видно.
Спасибо! Отличный фик!
Alteyaавтор
Пожалуйста.)
Лично мне слишком сложно воспринимать хронофантастику с нарушенными причинно-следственными связями. Первое же перемещение в прошлое, и если дед Марволо сразу же узнаёт про Меропу в Мунго, то Том тут же исчезает из мироздания при переносе обратно, будучи убитым в младенчестве этим самым дедом (объяснение из данного фанфика причины того, почему Меропа сама не пошла в Мунго). А остальные "мытарства", переносы назад-вперед по времени, и вовсе не имеют смысла, если Том мало того, что умудрился живым вернуться, так и Гонтом стал с живой матерью и явно при деньгах, раз они на Хогвартс нашлись. Ну и так далее. Я понимаю, что это мегаAU, но без абсолютно логичного "эффекта бабочки"... Не могу дальше читать. Думала, получится закрыть на это глаза, но нет. Жаль, ведь идея интересная, и стиль написания легкий и приятный.
Alteyaавтор
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх