Ужин прошёл почти весело — ну, или, по крайней мере, выглядел именно так. Гостей расспрашивали о Германии, о Дурмштранге и Шармбатоне — и в ответ рассказывали о Хогвартсе и об Англии. Ближе к середине обеда у Эйвери возникло ощущение, что он играет роль в спектакле, участники которого в то же время являются и его зрителями. Кем он был здесь? Хозяином Дома и, если использовать шахматную терминологию, королём: самой главной и одновременно самой бесполезной фигурой. Зато все остальные были ферзями — и Маркус задумался, пытаясь представить себе подобную партию: пять ферзей против двух. А ведь это было бы любопытно… интересно, играл ли так кто-нибудь?
Разговор тем временем незаметно свернул на школьные развлечения, и Маркус, с некоторым трудом пряча улыбку, слушал, как Малфой, время от времени отправляя в рот крохотные кусочки тушёной зайчатины, говорил:
— Маркус в школе казался таким тихоней! Тут и внешность, конечно, весьма способствовала: такой обаятельный милый мальчик с кудряшками. Я, признаюсь, тоже поверил — ну, что я понимал лет в шестнадцать? И каким же сюрпризом становились для его обидчиков начинающие буквально преследовать их неприятности!
— Это правильно, — кивнул Зигшпиллер. — Нельзя позволять себя обижать.
— Нельзя, — согласился с ним Малфой. — Так вы тоже, значит, унаследовали эту замечательную особенность?
— Особенность? — удивлённо переспросил Форстер.
— Ну, или дар, — непонятно с чем согласился Малфой.
— Мне бы такой! — с неприкрытой завистью произнёс Мальсибер.
— Для этого надо было рождаться в другой семье, — наставительно проговорил Лестрейндж. — Но ты можешь подождать, пока у Маркуса кто-то родится, и попробовать поженить ваших детей.
— Как тебе такая идея? — с энтузиазмом обратился к Эйвери Мальсибер. — Поженить наших детей?
— Мне нравится, — кивнул тот. — Только если у меня будет сын — тебе придётся завести ещё одну дочь, иначе...
— Я не против, — согласился Мальсибер. — Тем более, цель стоит того.
— Не будет ли бестактностью спросить, о какой особенности вы говорите? — не выдержал, наконец, Форстер.
— Ответ зависит от того, какую терминологию применять, — любезно ответил ему Лестрейндж. — Данную особенность называют по-разному, но чаще всего используют понятия «сглаз» или «дурной глаз». Людям, наделённым сей редкой, но замечательной способностью, нет нужды прибегать к зельям или проклятьям, дабы наказать своего обидчика: всё происходит само собой. Главная проблема — научиться этот процесс контролировать, но тут Маркусу повезло: как вы понимаете, его было, кому учить.
— Вот тут я бы с тобой поспорил, — вмешался Малфой. — Иногда учить — только портить… на мой взгляд — как раз этот случай. Зачем улучшать то, что и так действует совершенно? Наказывая обидчиков даже тогда, когда сам Маркус понятия не имеет об их действиях.
— Это не всегда удобно, — возразил Лестрейндж. — Само — это, конечно, прекрасно, но порой бывает нужда сделать это целенаправленно.
— В любом случае, мне многому приходится теперь учиться заново, — оборвал начинающийся спор Эйвери. — Об этом я даже не думал пока. Выбросов магических это никаких не даёт — потом займусь как-нибудь.
— То есть, — очень и очень внимательно глядя на Эйвери, с любезной улыбкой поинтересовался Зигшпиллер, — сейчас вы эту замечательную способность не контролируете?
— Нет, — покачал головой Эйвери — и тут же, пожав плечами, добавил: — Не вижу в этом необходимости: насколько я знаю, никаких врагов у меня нет — а если и есть кто-нибудь…
— То это их проблемы, — засмеялся Малфой. — В конце концов, Маркус — человек очень мирный… если его не трогать, конечно, — он широко улыбнулся внимательно слушающим его гостям и положил в рот ещё один кусочек зайчатины. — Дуэлянта из него никогда не получится — а вот я, помнится, в юности…
Разговор перекинулся на дуэльные правила, хитрые приёмы и забавные истории, коих почти все присутствующие знали много, и до конца ужина фамильные способности Эйвери больше не обсуждались.
За столом все засиделись допоздна, и смотреть дом Эйвери повёл всех уже ближе к полуночи.
— Честно сказать, — говорил он, когда они спускались по лестнице, — я до сих пор не уверен в безопасности многих помещений — так что не советовал бы никому ходить куда-то, кроме тех комнат, что я вам сейчас покажу. Отец, как вы понимаете, был человеком непростым, — он улыбнулся в ответ на понимающие кивки Форстера и Зигшпиллера и продолжил, — и я бы не хотел, чтобы у кого-нибудь были неприятности. Комнаты для всех вас, конечно, готовы — но в остальном я советовал бы всем быть осторожнее.
Из всего дома больше всего новоявленных племянников вполне ожидаемо впечатлила библиотека — и Эйвери, объясняя некоторый беспорядок, бывший результатом работы Целлеров, сказал слегка извиняющимся тоном:
— Некоторые книги совершенно пришли в упадок — пришлось вызвать специалистов. Да и каталоги неплохо было бы обновить: я совсем не уверен, что они полностью соответствуют действительности. Так что, к сожалению, толком показать библиотеку я сейчас не смогу.
— А жаль, — вздохнул Малфой. — Поверьте на слово, господа, — обратился он к Форстеру и Зигшпиллеру, — это место удивительное!
— Но опасное, — возразил ему Мальсибер. — Помню, брат мне рассказывал, как в юности попытался взять тут кое-что почитать…
— Защиту я тоже сейчас меняю, — сказал ему Эйвери. — Тут столько всего стояло, что даже я не мог книги вынести — это всё-таки неудобно.
— И что же, — укоризненно проговорил Зигшпиллер, — сейчас тут вообще чар никаких не стоит?
— Да от кого мне сейчас закрываться? — удивлённо ответил Эйвери. — Здесь пока не бывает никого, кроме моих друзей. Не от вас же всё это прятать, — шутливо добавил он.
— Да у вас здесь не только книги, — заметил Форстер, подходя к одному из шкафов, за толстым стеклом которого были выставлены весьма разнообразные вещи, по большей части не имеющие никакого отношения к книгам. Здесь была даже супница — старинная серебряная супница в виде морской раковины с изящными ножками в виде морских коньков. Эйвери понятия не имел, почему эти вещи хранятся здесь, а не в сокровищнице, но, не разобравшись, ничего пока что не трогал: наложенные на шкаф заклятья недвусмысленно советовали открывать его аккуратно и, желательно, в присутствии хорошего специалиста.
— Отец предпочитал хранить эти вещи здесь, — честно… или же почти честно ответил Эйвери. Потому что точно знал, что не отец поместил их сюда.
Пока Форстер с любопытством разглядывал содержимое шкафа, Зигшпиллер потянулся к одной из оставленных Целлерами на столе книг, но Эйвери остановил его предостережением:
— Я бы не трогал тут ничего, Берхейд. Мне очень бы не хотелось, чтобы с вами что-то случилось.
— Мунго и по ночам работает, — заметил МакНейр — и добавил, глядя на Зигшпиллера: — У нас отличные специалисты — лечат всё.
— Всё не лечит никто, — саркастично проговорил Снейп. — Но вы, англичане, вообще невероятно доверчивы.
— Вот поэтому я и прошу ничего тут не трогать, — примирительно сказал Эйвери. — Может быть, в другой раз, когда я здесь закончу…
После библиотеки они поднялись наверх и, пройдя пару малых гостиных, закончили импровизированную экскурсию в том же парадном зале, где и обедали. Было уже за полночь — и Маркус, пожелав всем спокойной ночи, сам проводил своих племянников в отведённые им комнаты, откуда, наконец-то, отправился к себе в спальню.
— По-моему, вышло совсем неплохо, — встретил его там сидящий на кровати Мальсибер. — Ты как?
— Устал, — признался Эйвери, садясь рядом с ним. — И ты знаешь — мне стыдно, — вздохнул он. — Почему мы все сразу решили, что они задумали что-то дурное? Обычные молодые люди… да, не без греха в биографиях — но ведь с таким дедом какими им ещё было вырасти? Мы сами-то в их возрасте разве лучше были?
— Лови, — сказал сидевший в углу комнаты уже в своём обычном обличии Снейп, которого Эйвери до этого момента даже не видел, и бросил ему на колени какой-то флакон.
— Что это? — спросил Маркус, растерянно вертя его в пальцах.
— Приправа, — коротко отозвался Снейп. — Которая, впрочем, так и не добралась до твоей тарелки. И не только, должен сказать, до твоей, хотя, — он усмехнулся, — твои гости пока об этом не знают.
— Прости, я не понял, — расстроенно сказал Эйвери.
— Я позволил себе поинтересоваться содержимым их карманов, — сообщил ему Снейп. — А потом вернул всё на место. Ну, почти всё, — он довольно неприятно улыбнулся. — Кое-что, как понимаешь, пришлось трансфигурировать.
— Но ведь стол был защищён чарами! — недоумённо сказал Мальсибер. — Мы с Люци вдвоём их накладывали.
— Нет таких чар, на которые не найдётся других, — хмыкнул Снейп. — Вынужден отдать господам должное: даже я, уже зная, на что смотреть, едва увидел их действия. Отличная работа. Не хочешь узнать, что там? — спросил он после небольшой паузы, так и не дождавшись подобной просьбы от Эйвери.
Ойген бросил на него недовольный и укоризненный взгляд и, обняв понурившегося Маркуса за плечи, притянул к себе.
— Ну, мы же знали, какие они, — мягко проговорил он. Эйвери молча кивнул, и Мальсибер, выразительно поглядев на Снейпа, спросил тихонько: — Тебе хотелось, чтоб мы ошиблись?
— Наверное, — так же тихо отозвался Эйвери. — Я сам не думал. Там яд, да? — спросил он, глядя на флакон.
— И хитрый, — безжалостно сообщил Снейп, впрочем, вставая и подсаживаясь к ним. — Вернее, строго говоря, это не совсем яд — это природный токсин. С весьма неравномерной концентрацией даже в одном куске: один из едоков может даже не почувствовать ничего, а другого похоронят. Слегка изменённый, конечно же — для надёжности. Думаю, что кроме тебя тут наутро была бы ещё пара трупов — и ещё парочка отравившихся, но не смертельно.
— Понятно, — бесцветно и тихо ответил Эйвери. Ойген развернул его к себе и крепко обнял и едва заметно качнул головой при попытке Снейпа что-то сказать. Тот слегка пожал плечами в ответ, но смолчал, и они довольно долго сидели так втроём, пока Ойген не прошептал:
— Они не стоят того. Правда, Эйв.
— Я понимаю, — тоже прошептал он.
— Ты — та самая погрешность, которую обычно даже не учитываю в расчётах, — вдруг сказал Снейп. — Тебя, в сущности, нет. Один на миллион. Обычно у таких воспитателей вырастает нечто в духе этих господ.
— Вот видишь? — подхватил Ойген. — Тебя нет. А раз тебя нет — некому и расстраиваться.
Эйвери фыркнул и против воли рассмеялся — и Мальсибер тут же подхватил этот смех, и через несколько секунд они уже весело хохотали под снисходительной, но почти тёплой улыбкой Снейпа.
— Всё, — сказал, наконец, тот. — Расходимся. Надо спать — утром нас, как я понимаю, ждёт кое-что интересное.
— Ты иди, — кивнул Ойген, — а мы ещё посидим немного. И попросим принести сюда чаю с чем-нибудь, — добавил он, полувопросительно глядя на Маркуса.
— Давай, — согласился он, вызывая эльфа.
— Делать вам нечего, — проворчал Снейп, вставая и направляясь к двери. — Доброй ночи.
— И тебе! — отозвались они хором.
"Просто продолжать жить" уходит вместе с автором до августа на каникулы. :) Но мы вернёмся! Не теряйте нас.
Автор.






|
Alteyaавтор
|
|
|
2 |
|
|
Мария Малькрит
Побежала читать Темную сторону 💕 Очень нравится вся серия. Я с удовольствием прочту все миники. 1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Tanariella
Мария Малькрит Спасибо!Побежала читать Темную сторону 💕 Очень нравится вся серия. Я с удовольствием прочту все миники. 1 |
|
|
Перечитываю и нашла хитры блошку, затесавшуюся в главы)
Глава 4 « — У каждой комнаты в нашем доме своя зашита, — ответил Маркус рассеяно. — А я, похоже, не в состоянии её снять…» Всё-таки, «защита») |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
1 |
|
|
Alteya
Не за что! |
|
|
N2H4 Онлайн
|
|
|
1. Спасибо!
Показать полностью
2. Замеченные опечатки: Глава 31 Просто продолжать жить — На каком из диалектов ты остановился? — заинтересовался Родольфус. — Не смотри на меня так, я знаю что из там не один десяток. (?) я знаю что из там → я знаю, что их там Глава 34 Просто продолжать жить Как иногда он говорит, хуже перфекционизма только его романтичная разновидность. Это когда ты стремишься сделать всё наилучшим образом… ну, а если это невозможно — тогда меланхолично решаешь, что лучше не делать вообще ничего, — пояснил Мальсибер с широкой улыбкой. — А поскольку сделать всё идеально получается не так уж и часто, романтичные протекционисты редко бывают довольны миром. (?) протекционисты → перфекционисты? Глава 44 Просто продолжать жить — Ты зря меня перебил, — негромко сказал Мальсибер. — Ты просто не знаешь кое-чего… или, скорее, забыл. А вот я помню. Я тебе рассажу, — он взял его под руку. — Пойдём сядем где-нибудь — не хочу на ходу. (?) Я тебе рассажу Глава 47 Просто продолжать жить — Вот зельеварение за пределами аврорского куста — это точно уже не ко мне, — вздохнул Поттер, разглядывая свой экземпляр. — Да и гербология у меня исключительно… прикладная с точки зрения борьбы с криминалом, — он улыбнулся. — Но сейчас эти знания, похоже, не слишком-то помогают. Вы можете пояснить? — спросил он Лестрейнджа. (?) за пределами аврорского куста ← точно не «курса»? — Парные составы, — кивнул тот, — это, как я полагаю, антогонисты: запирающий и открывающий. Рецепта я ни сейчас, ни потом не скажу — я не зельевар. Был когда-то — но, во-первых, далеко не блестящим: мог сварить какое-нибудь прикладное зелье, не больше, а, во-вторых, так давно не практиковался, что не возьмусь сейчас даже за что-то простенькое. Но общая идея прослеживается: активаторы, закрепители… А вот третий состав куда интереснее, — он глянул на Эйвери. — У тебя никаких идей нет? (?) антогонисты Главы 103 и 104 — Карлус/Карлос Просто продолжать жить — Карлус ведь не просто улетел и потерялся, не так ли? — спросил Гарри негромко. — Да я правда не уверен, — он сел на пол чуть поодаль. — Но просто… мы рассорились здорово… кое с кем, — он бросил быстрый взгляд на отца, но тот не выказал никакого интереса, и Джеймс продолжил. — Меня предупреждали, что я пожалею — а потом Карлос исчез. Я никуда не посылал его в тот день — он просто пропал. Из совятни. Только не надо мне говорить, что если одно событие следует за другим — это вовсе не означает, что оно является его следствием! — воинственно предупредил он. — Способны! — не выдержал Альбус. — Они точно способны! И не смотри на меня так! — неожиданно осадил он брата. — Мне жалко Карлуса — я хочу знать, что с ним случилось! И если папа может помочь — почему не рассказать ему всё? Просто продолжать жить — Зависит от плана и вашей в нём роли, — ответил Гарри вполне серьёзно. — Но для начала можно назвать нас заговорщиками, — он улыбнулся, и когда мальчишки заулыбались в ответ, сказал: — А теперь расскажите мне спокойно и подробно, что там произошло с Карлосом. |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Спасибо)
|
|
|
Leo Moon Онлайн
|
|
|
Это просто ❤️ шедевр!
1 |
|
|
Leo Moon Онлайн
|
|
|
В последнем предложении, может, оказалось, а не оказалась?
1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Leo Moon
Спасибо! ) Leo Moon В последнем предложении, может, оказалось, а не оказалась? Да, пожалуй. )3 |
|
|
Мhиябета
|
|
|
N2H4
Спасибо! На будущее, если ещё обнаружите блошек - лучше пишите в личку, я быстрее увижу и поправлю. Конечно, только там, где я бета 1 |
|
|
N2H4 Онлайн
|
|
|
Мhия
О, буду иметь в виду! |
|
|
Начала читать сразу после "однажды..". И не поняла..я какой-то Фик пропустила? Или тут история прошла другим чередом? Я про Снейпа. Или будет объяснение позже?)) в "Однажды" о нем ни слова 😅
1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
KettuKettu
Начала читать сразу после "однажды..". И не поняла..я какой-то Фик пропустила? Или тут история прошла другим чередом? Я про Снейпа. Или будет объяснение позже?)) в "Однажды" о нем ни слова 😅 В серии все тексты расположены так, каких их следует читать. Это не хронологическая последовательность. )1 |
|
|
Alteya
KettuKettu В серии все тексты расположены так, каких их следует читать. Это не хронологическая последовательность. ) То есть, нужный фик идёт ДО "Однажды", если мне память не изменяет)) |
|
|
А нет, изменяет, "Однажды" самый первый, но между ним и "Просто продолжать" ещё целая куча
2 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Cat_tie
Alteya Нет)То есть, нужный фик идёт ДО "Однажды", если мне память не изменяет)) Однажды первый) 1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Да, там куча)
1 |
|
|
2 |
|