— Рад вас видеть, — сказал Люциус Малфой, приветливо выходя Гарри навстречу. — Я читал «Пророк» — ужасные новости.
— Этих тварей с каждым годом всё больше, — хмуро ответил Гарри, пожимая протянутую руку и устало опускаясь в одно из кресел. — Будто их кто-то разводит специально.
— Никогда не задумывался о том, как они размножаются, — поморщился Малфой. — И вообще очень стараюсь не вспоминать этих тварей. Вы ужинали?
— Я не голоден, — неопределённо ответил Поттер, есть которому совсем не хотелось. Он бы и вовсе не приходил — но кое-что из найденного им накануне в министерских архивах требовало обсуждения, и Гарри не хотелось его оттягивать.
— Чаю хоть выпьете? — настойчиво предложил Малфой, и Поттер кивнул — чем тратить время на споры…
— У нас шутят, что они размножаются спорами, — невесело усмехнулся Гарри. — Как плесень. Хотя на деле этого никто толком не знает — а невыразимцы, если и знают что-нибудь, то молчат. Мы знаем лишь, что они появляются в сырых тёмных местах — например, на болотах, там, где уже есть хотя бы небольшая колония. Но сам процесс никем не описан.
— Боюсь даже представить себе трактат «Особенности размножения дементоров», — негромко рассмеялся Люциус. Гарри тоже фыркнул и, немного повеселев, с удовольствием сделал первый глоток как раз принесённого домовиком чая.
— Да каких только трактатов ни бывает, — сказал он, беря бутерброд с ветчиной. — Но этот бы был особенным даже среди них. Но я ведь по делу зашёл, — он вытащил из-за пазухи плотный конверт и протянул Малфою. — Не уверен, что это имеет отношение к делу — но я нашёл кое-что интересное. И время подходит.
Глаза Малфоя вспыхнули любопытством, и он буквально выхватил конверт из рук своего гостя. Вытащив из него тёмный лист пергамента, он жадно пробежал его глазами — и Гарри не удержался от шутливого вопроса:
— Посмотри сейчас кто на вас — репутация Сириуса оказалась бы под угрозой. Вы будто любимого родственника вернуть хотите.
— Вы знаете, — рассмеялся в ответ Малфой, всё ещё не отводя глаз от пергамента, — я и вправду был бы рад, если бы он вернулся. Не из личной симпатии, врать не буду — но, во-первых, мне несказанно жаль, что старшая ветвь Блэков оборвалась. Во-вторых, мне хочется порадовать вас — ну, а в-третьих, — он опять рассмеялся, — я хочу разгадать загадку.
— Возможно, я ошибусь, — с некоторой насмешкой заметил на это Поттер, — но мне представляется, что это «в-третьих» должно стоять на первом месте.
— Сказать по правде — не знаю, — подумав, ответил Малфой, наконец, глядя на него. — Я бы вообще не стал ранжировать эти причины — все важны… однако же как любопытно. А что это за документ?
— Это отрывок, — поправил его Поттер. — Скопированные страницы дневника одной волшебницы, жившей с середины четырнадцатого и в пятнадцатом веках в окрестностях Эдинбурга.
— Жутковатая история, если подумать, — заметил Малфой, кивая на пергамент. — Думаете, они изымали арки?
— Там не сказано напрямую, — ответил Поттер с досадой, дожёвывая второй бутерброд. — Но это единственная странность, которую я нашёл и которая подходит хотя бы по времени. Да и, пожалуй, по смыслу.
— И правда странно, — задумчиво проговорил Малфой. — В стране, как мы уже знаем, чума… если это была чума, конечно — в общем, чёрная смерть, голод, холода, реки насквозь промерзают — а они ходят по амбарам и кухням. Конечно, людям это не нравилось.
— Как вы деликатно назвали ту бойню, — хмыкнул Поттер. — Я так понимаю, местные волшебники, возмутившись, едва не перебили Совет. Шестнадцать человек погибло — настоящее восстание.
— А кстати, — встрепенулся Малфой. — Какой там год, говорите? Середина четырнадцатого века? А ведь именно в это время начались первые конфликты между Англией и Шотландией. Причём — если память мне, конечно, не изменяет — начали всё это англичане. В, — он задумался, — вроде бы семьдесят седьмом,(1) но не поручусь.
— Я, честно признаться, не помню, — признался Гарри. — До недавних пор я вообще не слишком интересовался такой древней историей.
— Это маггловская история, — улыбнулся Малфой. — Но поскольку никакого Статута в то время не было, нас это тоже коснулось — да и вообще, я бы сказал, если я верно помню хронологию, с волшебников всё и началось. Если в двух словах, то со второй половины четырнадцатого века перевес в Совете Волшебников англо-саксов над шотландцами и ирландцами стал вызывать у последних всё большее недовольство. Случился конфликт — и часть шотландцев и ирландцев Совет покинула. Вслед за чем многие ирландцы и шотландцы отказались подчиняться Совету — но это вы, вероятно, помните.
— Без подробностей, — признался Гарри. — Помню, что был действительно какой-то раскол в Совете — но потом всё вернулось на круги своя.
— Вернулось, — кивнул Малфой — и вдруг замер. — Погодите-ка, — быстро пробормотал он, вскочив. — Подождите меня минуту — я хочу кое-что проверить. Я скоро вернусь, — он торопливо кивнул Поттеру и почти выбежал из кабинета.
Поттер устало откинулся на спинку кресла и, проводив взглядом Малфоя, с некоторым сожалением поглядел на свои ботинки, которые ему смертельно хотелось снять. Но не здесь же! Он потянулся — сладко, до хруста — и взял ещё бутерброд. Спина ныла, но не так сильно, как все предыдущие дни, и Гарри с усмешкой подумал, что, похоже, любые серьёзные проблемы действуют на него исцеляюще и что надо было, пожалуй, соглашаться на ужин — но ему казалось, что после сегодняшних новостей ему кусок не пойдёт в горло. Однако же ничего — пошёл, и никакие пустые глаза полугодовалого малыша ему не помешали. Привык он к такому уже, что ли… Мысль показалась ему тяжёлой и отвратительной, и он, тряхнув головой, поморщился и, закрыв глаза, устало облокотился затылком о спинку кресла.
— Смотрите, — услышал он возбуждённый голос вернувшегося Малфоя. Одним взмахом палочки удлинив столик, на котором был сервирован чай, он положил на него пару старых фолиантов и открывая один из них. — С середины семидесятых становится чуть теплее — а настоящее потепление пришло в сороковых годах следующего, пятнадцатого века. И хотя прежнего тепла не было — но жить стало уже вполне можно. А теперь, — он открыл вторую книгу и, быстро пролистав, остановился на одном из разворотов, — смотрите, — проговорил он почти торжествующе. — Это один из томов Достатутной Истории — как раз посвящённый Совету.
Гарри, мгновенно собравшись и стряхнув с себя навалившуюся было усталость, придвинув книгу к себе, кивнул немного рассеяно.
«В *358 г. от РХ случился спор между скоттами и саксами, и спору этому суждено было стать началом большой смуты, что едва не привела к полному исчезновению Совета. А дело было так…»
Рассказчик явно никуда не спешил, неторопливо описывая, кто, как и кого обозвал и с удовольствием сообщал все детали случавшихся между членами Совета дуэлей (при описании первой Поттер не удержался от ухмылки, представив себе подобное на нынешнем заседании Визенгамота… эх, мечты!), подробно говоря как о самих применённых чарах (некоторые из которых Гарри очень заинтересовали — но сейчас ему было не до них), так и об их последствиях.
Картина, однако же, складывалась прелюбопытная: раскол удалось преодолеть лишь в двадцатых годах пятнадцатого века, и одной из основных причин этого стала всё возрастающая необходимость справиться с изменением климата. К сожалению, хрониста дуэли и сплетни интересовали гораздо больше, нежели скучные климатические проблемы, и самых нужных деталей в хрониках не было — однако кое-что интересное всё же нашлось.
— Компенсации, — сказал Поттер, поднимая, наконец, голову. — Всё шло так медленно, потому что у Совета не было денег на компенсации. И вправду похоже на конфискацию… или выкуп.
— Похоже, — кивнул Малфой. — Понять бы ещё, как могут быть связаны арки и смена климата — и насколько вообще данная информация полезна для нас.
— Думаете, — не слишком весело усмехнулся Поттер, — не случится ли какого потопа и не замёрзнет ли Темза, если мы вернём Сириуса?
— И это тоже, — кивнул Люциус. — Мы точно знаем, что попадание в арку никакого воздействия на климат не оказывает: я проверял — в те дни и в то лето никаких аномалий зафиксировано не было, да и потом, насколько я знаю, тоже.
— Вы сверяли старые прогнозы погоды? — слегка удивился Гарри.
— Да что я только ни сверял, — усмехнулся Люциус. — Погоду вот, в частности, тоже. Ничего не случилось. Но что будет при обратном действии — предсказать невозможно.
— Я бы рискнул, — серьёзно сказал Поттер.
— Само собой разумеется, — без тени сомнения согласился с ним Малфой. — Но всё-таки неплохо было бы представлять себе масштаб катастрофы… а главное — механизм этого самого извлечения. Пока что я не нашёл вообще ничего подходящего. Даже намёка.
— Я тоже, — вздохнул Гарри. — Впрочем, я пока просмотрел далеко не все доступные мне архивы — жаль только, что в архив невыразимцев мне не попасть.
— Гарри, — осторожно проговорил Люциус. — А вы не думали попросить помощи у мадам Скамандер? Она ведь ваша хорошая подруга, если не ошибаюсь?
— Я просил, — Гарри глянул на него прямо. — Она сказала, что не может помочь… и не знаю, потому ли, что невыразимцам тоже ничего не известно — или… ещё почему.
1) В 1377 году произошёл один из первых пограничных конфликтов между Англией и Шотландией, известный как битва при Дунсе. Поражение потерпели вторгшиеся на территорию Шотландии англичане.






|
Alteyaавтор
|
|
|
2 |
|
|
Мария Малькрит
Побежала читать Темную сторону 💕 Очень нравится вся серия. Я с удовольствием прочту все миники. 1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Tanariella
Мария Малькрит Спасибо!Побежала читать Темную сторону 💕 Очень нравится вся серия. Я с удовольствием прочту все миники. 1 |
|
|
Перечитываю и нашла хитры блошку, затесавшуюся в главы)
Глава 4 « — У каждой комнаты в нашем доме своя зашита, — ответил Маркус рассеяно. — А я, похоже, не в состоянии её снять…» Всё-таки, «защита») |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
1 |
|
|
Alteya
Не за что! |
|
|
1. Спасибо!
Показать полностью
2. Замеченные опечатки: Глава 31 Просто продолжать жить — На каком из диалектов ты остановился? — заинтересовался Родольфус. — Не смотри на меня так, я знаю что из там не один десяток. (?) я знаю что из там → я знаю, что их там Глава 34 Просто продолжать жить Как иногда он говорит, хуже перфекционизма только его романтичная разновидность. Это когда ты стремишься сделать всё наилучшим образом… ну, а если это невозможно — тогда меланхолично решаешь, что лучше не делать вообще ничего, — пояснил Мальсибер с широкой улыбкой. — А поскольку сделать всё идеально получается не так уж и часто, романтичные протекционисты редко бывают довольны миром. (?) протекционисты → перфекционисты? Глава 44 Просто продолжать жить — Ты зря меня перебил, — негромко сказал Мальсибер. — Ты просто не знаешь кое-чего… или, скорее, забыл. А вот я помню. Я тебе рассажу, — он взял его под руку. — Пойдём сядем где-нибудь — не хочу на ходу. (?) Я тебе рассажу Глава 47 Просто продолжать жить — Вот зельеварение за пределами аврорского куста — это точно уже не ко мне, — вздохнул Поттер, разглядывая свой экземпляр. — Да и гербология у меня исключительно… прикладная с точки зрения борьбы с криминалом, — он улыбнулся. — Но сейчас эти знания, похоже, не слишком-то помогают. Вы можете пояснить? — спросил он Лестрейнджа. (?) за пределами аврорского куста ← точно не «курса»? — Парные составы, — кивнул тот, — это, как я полагаю, антогонисты: запирающий и открывающий. Рецепта я ни сейчас, ни потом не скажу — я не зельевар. Был когда-то — но, во-первых, далеко не блестящим: мог сварить какое-нибудь прикладное зелье, не больше, а, во-вторых, так давно не практиковался, что не возьмусь сейчас даже за что-то простенькое. Но общая идея прослеживается: активаторы, закрепители… А вот третий состав куда интереснее, — он глянул на Эйвери. — У тебя никаких идей нет? (?) антогонисты Главы 103 и 104 — Карлус/Карлос Просто продолжать жить — Карлус ведь не просто улетел и потерялся, не так ли? — спросил Гарри негромко. — Да я правда не уверен, — он сел на пол чуть поодаль. — Но просто… мы рассорились здорово… кое с кем, — он бросил быстрый взгляд на отца, но тот не выказал никакого интереса, и Джеймс продолжил. — Меня предупреждали, что я пожалею — а потом Карлос исчез. Я никуда не посылал его в тот день — он просто пропал. Из совятни. Только не надо мне говорить, что если одно событие следует за другим — это вовсе не означает, что оно является его следствием! — воинственно предупредил он. — Способны! — не выдержал Альбус. — Они точно способны! И не смотри на меня так! — неожиданно осадил он брата. — Мне жалко Карлуса — я хочу знать, что с ним случилось! И если папа может помочь — почему не рассказать ему всё? Просто продолжать жить — Зависит от плана и вашей в нём роли, — ответил Гарри вполне серьёзно. — Но для начала можно назвать нас заговорщиками, — он улыбнулся, и когда мальчишки заулыбались в ответ, сказал: — А теперь расскажите мне спокойно и подробно, что там произошло с Карлосом. |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Спасибо)
|
|
|
Это просто ❤️ шедевр!
1 |
|
|
В последнем предложении, может, оказалось, а не оказалась?
1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Leo Moon
Спасибо! ) Leo Moon В последнем предложении, может, оказалось, а не оказалась? Да, пожалуй. )3 |
|
|
Мhиябета
|
|
|
N2H4
Спасибо! На будущее, если ещё обнаружите блошек - лучше пишите в личку, я быстрее увижу и поправлю. Конечно, только там, где я бета 1 |
|
|
Мhия
О, буду иметь в виду! |
|
|
Начала читать сразу после "однажды..". И не поняла..я какой-то Фик пропустила? Или тут история прошла другим чередом? Я про Снейпа. Или будет объяснение позже?)) в "Однажды" о нем ни слова 😅
1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
KettuKettu
Начала читать сразу после "однажды..". И не поняла..я какой-то Фик пропустила? Или тут история прошла другим чередом? Я про Снейпа. Или будет объяснение позже?)) в "Однажды" о нем ни слова 😅 В серии все тексты расположены так, каких их следует читать. Это не хронологическая последовательность. )1 |
|
|
Alteya
KettuKettu В серии все тексты расположены так, каких их следует читать. Это не хронологическая последовательность. ) То есть, нужный фик идёт ДО "Однажды", если мне память не изменяет)) |
|
|
А нет, изменяет, "Однажды" самый первый, но между ним и "Просто продолжать" ещё целая куча
2 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Cat_tie
Alteya Нет)То есть, нужный фик идёт ДО "Однажды", если мне память не изменяет)) Однажды первый) 1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Да, там куча)
1 |
|
|
2 |
|