↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Мыслит, значит существует (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий
Размер:
Макси | 523 949 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
Серия:
 
Проверено на грамотность
Что произойдет, если целых одиннадцать лет Дурсли не будут капать на мозги Гарри? Если он сможет воспитать в себе два самых важных качества, которые напрочь отсутствуют у населения магического мира: критический ум и логика?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 7. Drive them all mad

*прим: Drive them all mad — Доведем всех до белого каления

Прошло только три недели с тех пор, как начался учебный год, но в замке уже успел установиться настоящий хаос.

Всё началось с первого занятия по Защите от Темных Искусств у второкурсников. Едва Гарри посмотрел на список вопросов, предложенных Локхартом в качестве теста, как сразу понял, что этот год для изучения данного предмета потерян…

В тесте шла речь только о Локхарте, о его жизни, его книгах, его увлечениях!

Гарри пробормотал несколько ругательств, скомкал тест и, сделав из него бумажный шарик, бросил в Лизу Турпин, чтобы отвлечь ее. Как можно настолько внимательно отвечать на такие идиотские вопросы? Она подняла голову и осмотрелась по сторонам, пытаясь понять, что происходит.

И тогда Лиза заметила, как поднялся Гарри, собрал свои вещи, широко зевнул и заявил:

— Пожалуй, сделаю перерыв. Скажите мне, когда будет урок защиты, достойный своего названия…

Вот тогда-то и начались проблемы.


* * *


Гарри Поттер был не только Мальчиком-Который-Выжил, но и одним из лучших учеников Хогвартса.

Он был известен своими речами в отношении других учеников, а его манера открыто критиковать преподавателей вообще была чем-то невероятным, после чего большей части школы оставалось только изумленно смотреть ему вслед.

Среди своих сверстников Невилл всегда был восхищенным мямлей. Впрочем, с его-то скромной натурой по-другому быть и не могло, особенно среди таких наглецов…

Дафна откровенно забавлялась развитием ситуации и мысленно раздумывала, чем же это все закончится.

Гермиона же явно злилась! Как только Гарри осмелился сделать это? Более того, на уроке профессора Локхарта! У него, такого красивого… и сведущего… она хотела сказать компетентного…

Луна оставалась Луной. Она едва заметно улыбнулась, девушка никогда прямо не говорила то, о чем думает, и сейчас не было причин, чтобы то-то изменилось.

Мнения преподавателей расходились не сильно.

Флитвик, конечно, не мог одобрить такое поведение, но на этот счет его точка зрения была предельно ясна. И тот факт, что Гарри не понес никакого наказания, служил лучшим доказательством. Официально он объяснил отсутствие наказания тем, что предоставляет выбор своему коллеге по защите от темных искусств, но никто не верил в это. Флитвик располагал необходимой властью, чтобы действовать, поскольку являлся главой факультета Рейвенкло…

МакГонагалл же, на первый взгляд, была возмущена таким поведением студента. Но это была всего лишь видимость, к тому же, совершенно не правдоподобная, потому что, как только Гарри оказывался поблизости, профессор начинала едва заметно улыбаться. Второкурсник осмелился сказать то, о чем думал весь преподавательский состав школы, у него хватило смелости следовать своим убеждениям, и это сделало Гарри Поттера почетным гриффиндорцем.

Так что большинство преподавателей благосклонно отнеслись к выходке Гарри, к его высказыванию, что Локхарт не профессор, а обычное ничтожество и хвастун.

Исключением, как всегда, был профессор Снейп, который готов был заявлять всем, кто желал его слушать (их было не так много, всего несколько учеников со Слизерина), что юного Поттера нужно исключить и что он точная копия своего отца.

На что один гриффиндорец достаточно громко заметил, что профессору не помешало бы сменить пластинку, потому что все эти речи начинают утомлять.

Эта реплика только усилила царивший вокруг хаос.


* * *


Снейп был в ярости. Кто-то осмелился оскорбить его, да еще прилюдно, и более того, в такой толпе он так и не смог вычислить виновного! Месть его будет ужасной!

И благодаря этому происшествию, никто не придал значения факту, что Гарри ввязался в очередной эксперимент и что он не ходит больше на уроки Локхарта…

Паранойя Снейпа заставила юного исследователя немного приумерить пыл, и поэтому близнецы Уизли, которые были мало того что гриффиндорцы, так еще и известные шутники, стали главными подозреваемыми зельевара. Но они отомстили целой серией всевозможных проделок, лучшей из которых была перекраска волос слизеринцев в золотисто-красный цвет.

Но эта шутка не пошла им в зачет, потому что затронула Дафну. И как говорится в поговорке, в тихом омуте черти водятся…


* * *


Лично Гарри считал, что новый цвет волос ей идет, но все-таки не решался сказать такое.

Невилл от души посмеялся.

Гермиона все еще злилась на Гарри, и, в любом случае, она никогда не любила его шутки. И поэтому продолжала изображать ворчливого штрумпфа(1).

Луна все так же ходила повсюду со своей загадочной улыбкой на лице, только казалась еще более задумчивой, чем обычно…

Когда волосы Дафны вернули свой привычный цвет, мщение прекратилось. Решив не скрывать тот факт, что речь идет именно о мести, она поменяла цвет глаз всех гриффиндорцев на зеленый. Но вместо того, чтобы выбрать слизеринский зеленый, она использовала цвет глаз Гарри, чем хотела добавить его в список подозреваемых.

Но никто так и не стал подозревать Гарри. У него было алиби. Все это время он провел с Луной на кухне, где они мастерили ожерелья. Даже если всем это казалось малоправдоподобным, никто не поставил под сомнение такое алиби.

В конце концов, он был с Луной.


* * *


После мести Дафны стало обычным делом, когда часть тела или какая-то одежда меняла свой размер, цвет или текстуру… Ровно, как и замечать одного из своих друзей, разгуливающих в ярко-зеленой мантии с ярко-красными волосами…

Но видеть Снейпа со своими волосами все еще оставалось самым шокирующим.

Тогда все стали думать, что все только начинается, а Гарри хотел получить немного свободного времени, чтобы заняться другими делами, а не только Локхартом…


* * *


Последнее событие сделало из Гермионы настоящего параноика.

— Но, Гарри, — возмущалась она, — как я могла получить эту открытку? Это невозможно, я никому не говорила!

— Может, ты сказала кому-нибудь, — рассуждал Гарри, — а потом просто забыла…

— Нет, я в этом уверена! Единственное объяснение — кто-то следит за мной и собирает информацию!

— Ну и? — пожал плечами рейвенкловец. — Это, наоборот, круто иметь тайного поклонника, разве нет?

— Да, но это немного угнетает! Он собирал информацию обо мне!

— А может, это она, знаешь, Гермиона…

— Ты что, издеваешься надо мной?!

— Эй, вовсе нет! Знаешь, пол очень важен… — ответил Гарри, сделав небольшую паузу, чтобы посмотреть на Дафну, сидящую неподалеку, та закашлялась, пытаясь скрыть смех. — Извини, но я ничего такого не имел в виду. Давай начнем с начала?

— Ты издеваешься надо мной, да? — вздохнула Гермиона.

— Нет, я просто думаю, что приложить столько усилий, чтобы поздравить с днем рождения, это похвальное стремление, и в этом нет ничего угнетающего…

— Если ты так говоришь, — протянула гриффиндорка и решила оставить Гарри в покое, чтобы успеть пожаловаться Невиллу.

— Когда ты собираешь рассказать ей, Гарри, что это ты? — спросила Дафна, когда Гермиона отошла подальше.

— Не понимаю, о чем ты говоришь, — невинно ответил Гарри. — И ты должна быть более внимательной к тому, что говоришь и как ведешь себя. Я только что хорошо видел, как ты смеялась, а теперь ты называешь меня Гарри. Что скажут остальные слизеринцы?

— Прекрати уходить от темы. Я знаю, что единственный способ узнать дату ее дня рождения — поискать в маггловском мире, порыться в ее школьном досье, которое находится, между прочим, в кабинете Дамблдора или МакГонагалл. Я уверена, что только ты смог бы провернуть такой трюк… И я буду называть тебя по имени тогда, когда захочу, Гарри

— Апокалипсис совсем рядом, раз слизеринка называет меня по имени…

— Опять ты увиливаешь!

— Конечно… И ты права, — признался Гарри. — Это был я. Но я не собираюсь ей ничего говорить. Если тебе понадобилось всего пять секунд, чтобы все понять, то я уверен, что и она сообразит… рано или поздно…

— Я хочу знать, как тебе это удалось…

— Просто. Я попросил домашнего эльфа, который работает на кухне, прочитать ее досье и рассказать мне…

— И он согласился? — удивилась Дафна. — Как это? Без вопросов?

— Конечно! Когда я сказал ему, что это все для того, чтобы отправить открытку с днем рождения, он сразу же согласился.

— И ты, конечно же, не упомянул тот факт, что твоей настоящей целью было воспользоваться царящей вокруг паранойей, чтобы еще больше напугать бедную девушку?

— Не напугать, — возразил Гарри. — По крайней мере, не совсем… Я должен ей сказать, как думаешь?

Дафна тяжело вздохнула, видя, что Гарри не испытывает никаких угрызений совесть, для него это скорее просто развлечение. И она мгновенно уткнулась носом в книгу, чтобы никто не заметил ее улыбки.


* * *


Гермиона сама узнала правду только к середине октября, как раз после того как общее напряжение в школе спало, когда преподаватели наконец смогли прекратить псевдо-войну, от которой все буквально обезумели, особенно это касалось учеников Слизерина и Гриффиндора.

К несчастью, относительно хорошее настроение от того, что можно было спокойно выйти из гостиной, не опасаясь стать жертвой очередной дурацкой шутки, продлилось недолго.

Через две недели после Хэллоуина на одном из этажей школы на стене была обнаружена окаменевшая кошка завхоза и надпись, гласившая об открытии Тайной комнаты. Холод и страх поселились в сердцах обитателей Хогвартса…

 


(1) Смурфы (англ. The Smurfs), штрумпфы (фр. Les Schtroumpfs) — существа, придуманные и нарисованные бельгийским художником Пьером Кюллифором (Pierre Culliford), работавшим под псевдонимом Пейо (Peyo). Впервые мир увидел смурфов в журнале комиксов «Le Journal de Spirou» 23 октября 1958 года, в 1980х начал выпускаться анимационный сериал «The Smurfs», именно тогда в англоязычном мире произошел всплеск популярности этих маленьких существ. В России смурфы известны, прежде всего, благодаря игрушкам из шоколадных яиц Киндер-сюрприз.

Глава опубликована: 03.04.2010
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 927 (показать все)
Если бы Гарри в первую неделю первого курса стал анимагом, освоил высшую трансфигурацию и стал Верховным магом визенгамота я бы даже не удивилась. Характер такой же раздражающий как и в методах рационального мышления. Меня хватило на 3 главы, не рекомендую.
Как верно подметил экерлосттв: на вкус и цвет... Ну, вы в курсе.
Этот фик настолько похож на ГПиМРМ, что я в полном восторге. Вот прям в полнейшем. Да, тут тоже не все идеально с некоторыми диалогами, обоснуями и особенно с концовкой, но... похрен, честно. Ибо я всё равно в восторге.
Прочитал название 15-й главы и перевод. Может я чего-то не понимаю, но разве дог стар не логичнее перевести как созвездие Пса, а не звезда Сириус?
Йожик Кактусов
Прочитал название 15-й главы и перевод. Может я чего-то не понимаю, но разве дог стар не логичнее перевести как созвездие Пса, а не звезда Сириус?
Dog Star — это разговорное НАЗВАНИЕ звезды Сириус на английском. Созвездие Пса — официальное Canis major constellation /Canis minor constellation, разговоное "the Great Dog constellation" / "the Lesser Dog constellation"
Весёлое чтиво, аж два раза прочитал
Василиска Гг слил. Глава 13. Далее не читаю этот текст.
"— То, что мы делаем сейчас, мне совершенно не интересно, но этот предмет — довольно трудный, поэтому мы должны заниматься такими скучными вещами, чтобы потом перейти к полезному и интересному.

— Знаешь, — со скептическим выражением лица и откровенно скучающим взглядом ответила она, — я ненавижу людей, которые, как и ты, выражаются заумными фразами, чтобы выглядеть умнее"

Такое чувтсво что посередине пропущена парочка абзацев с некими заумными высказываниями.
Нежный яд Онлайн
Единственные плюсы это, Люпин, Тонкс, Сириус, Фред, Снейп и Дамблдор остались живы.. Ещё работа переводчика отлична, прочла бы ещё перевод в исполнении этого переводчика. А так точно читать произведения данного автора не собираюсь. Не цепляет
Столь разнообразные комментарии, заинтересовало.
Будем почитать. ..)))
Я честно старалась продержаться и не спрашивать, как герой достал философский камень (об этом просто говорится: "Достал". Ну вот внезапно! И не спрашивайте, как это произошло). Так же внезапно и Василиска.... (здесь не сказано, как его победили!) Но когда пантера вбегает в общежитие и все 7 курсов просто жмутся по углам, не пытаясь применить заклинания, я поняла, что слишком взрослая для этой сказки. Но слог, стиль и замысел истории хорош для тех, кто к смыслу не особо прикапывается. Действительно хорош. Герой явно попаданец, но скрывает это даже от читателя. Много юмора и крутизны. Попробуйте, может Вам зайдет.
Уж не знаю, насколько читаем оригинал, но перевод... Судить можно хотя бы по названиям глав:
- Stolen - не "кража", а "украденное/похищенное"
- Weakness в данном контексте явно не "слабость", а "уязвимое место"
- Frustration - опять же в контексте - не "срыв планов" (которых не было), а "крушение надежд"
- про The Dog Star уже писали
- The Missing Part - "Недостающая часть мозаики"? В русском языке есть устойчивый фразеологизм "недостающее звено", который здесь и уместен
- Justice - в контексте имеет смысл не "справедливость", а "правосудие" (Дамблдор пытается давить с юридической стороны), возможно стоило бы рассмотреть вариант чисто русского слова "крючкотворство"
Seven ways to Christmas - "Семь дорог до Рождества"? Нет, это "семь способов отпраздновать Рождество"
Не уверен, что стану просматривать дальше...
amallieпереводчик
AlexejU
А вы все-таки загляните в оригинал. Удивитесь.
Работа очень забавная, автору грац
Что такое грац? Это плохо или хорошо?
Жакоша Онлайн
Анхель де Труа
Что такое грац? Это плохо или хорошо?
Грац – происходит от английского слова congratulations (congrats), что переводится как поздравление. Что означает грац? Это универсальное поздравление в играх, чатах и на форумах практически по любому поводу. Очень редко его используют, чтобы показать сарказм или пренебрежение.
Тяжело читать про людей с тяжёлой формой психоза...
Впрочем, при первом знакомстве, местами было забавно.
Сперва возник вопрос, Зачем вообще понадобилось переводить настолько некачественную работу. Автор не знает что такое обоснуй в принципе. Но так как качество перевода соответственное - переводчик явно не владеет ни английским, ни русским, все вопросы отпали.
amallieпереводчик
MordredMorgana

Очень ценно ваше мнение, но вы бы хоть посмотрели, с какого языка фик переводился, прежде чем писать ваше несомненно ценное мнение.
amallie
MordredMorgana

Очень ценно ваше мнение, но вы бы хоть посмотрели, с какого языка фик переводился, прежде чем писать ваше несомненно ценное мнение.
Тем хуже, налицо незнание не только английского, но и французского.
amallieпереводчик
MordredMorgana

Вы, полагаю, в совершенстве владеет тремя этими языками, как и всеми языками мира, видимо.
За сим откланиваюсь, ибо не вижу дальнейшего смысла в обмене любезностями.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх