Некоторое время они молчали, внимательно изучая друг друга — Гарри Поттер и Ойген Мальсибер. Они встретились во вторую неделю года в Малфой-мэноре — и Гарри сам не знал, почему согласился на такой вариант, хотя куда разумнее и логичнее было бы побывать, наконец, в доме Мальсибера. Но тот не звал — а Поттер не стал настаивать: в конце концов, встреча была деловой, а он сам вполне готов был обойтись без знакомства с ещё одним домом.
— В принципе, у нас всё готово, — начал, наконец, Поттер. — Хотя мы пока что и не представляем, что именно, — пошутил он: работа, что им предстояла, была опасной, и налаживание нормальных отношений представлялось ему одним из элементов техники безопасности.
— Во-первых, — деловито заговорил Мальсибер, — нужно найти правильное место. Потом от вас нужно будет приготовить что-то вроде антиаппарационного купола, который не позволит собравшимся там дементорам разлететься обратно, если у меня не выйдет с ними договориться. По крайней мере, я их всех — или большинство — соберу в одном месте. Отсюда следует во-вторых, — он вдруг ощутил себя Снейпом и невольно улыбнулся. — Я понятия не имею, каким должен быть договор, который удержит их в Азкабане и обезопасит людей.
— Это наша забота, — ответил Поттер. — Мы об этом подумали.
Вернее, не «мы». Текст договора предложили невыразимцы — и Гарри подозревал, что во многом тот был написан Руквудом, хотя специально не стал задавать Монтегю никаких вопросов.
— Если текст готов, — сказал Мальсибер, — мне нужно увидеть его заранее. Чтобы перевести — я не уверен, что соображу на ходу.
— Они понимают речь, — осадил не в меру ретивого собеседника Поттер.
— Понимают, — согласился с ним тот. — Но для того, чтобы они восприняли всё всерьёз, общаться с ними нужно, я бы сказал, на их языке.
— Я покажу, — не стал спорить Поттер. — Но сперва вы подпишете контракт о неразглашении.
— И об отсутствии претензий за любые последствия, — добавил Мальсибер. — Разумеется.
— Да, — подтвердил Поттер, кладя перед ним два одинаковых пергамента. — Прочитайте внимательно, — попросил он. — Вы ведь должны хорошо в таких вещах разбираться?
— Разумеется, — кивнул Мальсибер, погружаясь в чтение — и, закончив, глянул на Поттера вопросительно: — Перо и чернила ваши?
Поттер хмыкнул — в этом вопросе чувствовался человек, действительно привыкший иметь дело с контрактами — и протянул ему и то, и другое. Мальсибер подписал — и позволил себе улыбнуться:
— Теперь я могу увидеть текст?
— Позже, — возразил Поттер. — Посмотрите сначала карту, — он взмахнул палочкой, из его кармана вылетел крохотный сложенный в несколько раз листок и развернулся, увеличившись до солидных размеров. — Здесь отмечены места всех нападений с двухтысячного года — первые пару послевоенных лет мы убрали: их тогда было много по всей стране.
— Азкабан, — усмехнулся Мальсибер, разглядывая карту. — Я бы, — сказал он после довольно длительного молчания, — выбрал центр, — он очертил на карте небольшой круг. — Есть там какая-нибудь равнина или возвышенность? Подальше от поселений?
— Найдём что-нибудь, — пообещал Поттер. — Наши специалисты склоняются к такому же варианту. Только вот в центре там Бирмингем, Ковентри — крупные города, да и между ними всё довольно плотно заселено.
— Вижу, — задумчиво протянул Мальсибер. — Тогда можно попробовать одну из вершин… одна как раз почти в Кембрийских горах.
— Да, можно там, — согласился Поттер. — Мы этот вариант тоже рассматривали… и раз вы согласны — на этом варианте и остановимся. Конкретное место можете выбрать сами, если желаете.
— Да, давайте, — согласился Мальсибер.
— Можем прямо сейчас аппарировать, — предложил Поттер. — Оденьтесь только теплее — там холодно.
— Согласен, — Мальсибер поднялся. — Я скоро.
Аппарировав, они сразу зажмурились от бьющего в лицо снежного ветра.
— Мерлин, — пробормотал Мальсибер, морщась от забивающихся в нос и глаза снежинок. — Какой же тут всё-таки жуткий климат… нет, — оглядевшись, сразу же сказал он. — Неудачное место: не самое высокое, и мы будто в чаше.
— Жаль, — отозвался Поттер, накладывая сперва на себя, а затем и на своего спутника заклинание, останавливающее снег в полудюйме от тела. — Здесь было бы очень удобно сделать купол.
— Не считайте их глупее себя, — Мальсибер обтёр с лица влагу от растаявшего снега. — Это место буквально кричит о ловушке — нет… нам нужна стоящая одиноко вершина или хребет, над которым не возвышалось бы ничего. И погода неудачная, — добавил он, плотнее заворачиваясь в меховой плащ. — Они ветра не любят. Холод — да, как и сырость. А вот ветер им неудобен: они лёгкие.
— Вы их взвешивали? — не удержался от шутки Поттер.
— Ну… в определённом смысле, — вдруг рассмеялся Мальсибер. — Скорее, можно сказать, что я держал их на руках.
Поттер даже остановился при этих словах и, резко обернувшись к внимательно оглядывающемуся Мальсиберу, спросил:
— Зачем?
— Само вышло, — легко пожал тот плечами. — Давайте посмотрим вон ту вершину? — предложил он, махнув рукой вправо.
— В каком смысле «само»? — настойчиво спросил Поттер.
— Я говорил вам, что в Азкабане плотно общался с ними, — пояснил Мальсибер. — И слово «плотно» в данном случае очень хорошо описывает процесс — во всех смыслах. У них ведь глаз нет — они слепы. Возможно, поэтому они так любят всё трогать. Но это, — он задумался, — не то, что запрещено, насколько я понял… было запрещено, — поправился он, — но не поощряется — возможно, потому, что вводит их в слишком сильный соблазн. Чтобы сделать это, они должны, — он снова задумался, подбирая слова. — Нет, пожалуй, правильнее будет сказать, не должны получить прямого отказа. Иными словами, они сперва спрашивают разрешения — как умеют, конечно. И если отказа не следует — прикасаются. По крайней мере, так было в Азкабане — на воле я такого не помню. Но там я старался держаться подальше — так что не могу с уверенностью судить. Так посмотрим вон ту вершину? — нетерпеливо спросил он.
— Да, конечно, — Поттер тряхнул головой и, взяв его за руку, аппарировал в указанное место. Этот разговор вызывал в нём совершенно иррациональное — хотя, по счастью, контролируемое — чувство ужаса: его собеседник говорил о дементорах, словно о каких-то экзотических и интересных зверюшках, которых ему когда-то давно довелось изучить. — И каким же образом, — заставил он себя продолжить, — они задают вопросы?
— Мысленно, — ответил Мальсибер. — Я не знаю, как это воспринимают не менталисты — спросите у кого-нибудь из тех, кто сидел тогда там. Да вот, хоть у Уолла — Руди менталист, Асти я бы не трогал, а Эйв их застал там совсем недолго и был, если я верно помню, в полном ужасе. Ну, или ещё кого-нибудь — я думаю, вы найдёте… а я воспринимал их вопрос как демонстрацию предстоящего ощущения. Я уже говорил, что они не могут создавать образы? Ибо слепы?
— Говорили, — ответил Поттер. Мысль о том, чтобы вновь заставить кого-то переживать это, больше не казалась ему такой удачной, и он сказал — возможно, отрывистее, чем следовало: — Я думаю, мы изменим текст договора. Нельзя позволять им такого.
— Меняйте, — кивнул Мальсибер, — только дайте мне его прочитать заранее… я не уверен, правда, что их это устроит, — предупредил он. — Они очень ценят эту возможность… может быть, стоит предупреждать заключённых. Не знаю. В целом, это не так страшно, пожалуй… не хуже, чем само их присутствие. На самом деле, разница совсем небольшая… хотя…
Он задумался и умолк — и Поттер, подождав какое-то время, переспросил:
— Что хотя?
— Я не знаю, как это происходит у других, — сказал он. — Я не слышал, чтобы кто-то делал это добровольно… как я. Спросите, — попросил он очень настойчиво. — Расспросите тех, кого они так ощупывали — но кто не соглашался на это сам.
— Отсутствие запрета не есть согласие? — полуутвердительно спросил Поттер.
— Для них — нет, — отозвался Мальсибер. — Нет — это место не очень подходит. Здесь неплохо — но мало места и легко оступиться. Чего не хотелось бы. Давайте запомним его — и посмотрим ещё что-нибудь?
— Да, конечно, — Поттер поймал себя на мысли, что это бытовое отступление вызвало у него некоторую досаду. — Ищите идеальное место — столько, сколько понадобится. И не обязательно сегодня — мы никуда не спешим. Днём раньше, днём позже — не важно. Они так тонко различают оттенки формулировок?
— Не в том смысле, в котором это делаем мы, — улыбнулся ему Мальсибер, оглядываясь. — Хотя если вы вспомнили Люциуса — то да, определённое сходство есть… вон туда, — указал он на отдалённую вершину и протянул руку. — Мордред! — аппарация перенесла их на заледеневшие камни, и они, поскользнувшись, оба упали и с трудом удержались на месте. — Определённо нет, — помотал головой Мальсибер. — А со стороны казалась вполне ровной… сейчас — дайте отдышаться…
— Давайте немного вниз — там плато, — скомандовал Поттер, приникая всем телом к склону и осторожно и очень медленно почти что соскальзывая по нему до не слишком широкого, но зато ровного выступа. Мальсибер спустился следом, и пару минут они просто стояли, прислонившись к скале, и выравнивали дыхание, высматривая следующую цель.
— Вы знаете, — заговорил Мальсибер, — если мы не очень спешим, я вернулся бы сюда завтра — может, не будет хотя бы снега. Ну, или ветра — пусть бы что-то одно.
— Пожалуй, — согласился с ним Поттер. — Но, в целом, место вам кажется подходящим?
— Вполне, — сказал тот и попросил: — Давайте вернёмся? Я про дементоров расскажу, если хотите — но с куда большим удовольствием сделаю это у камина за чашкой чая.
— Давайте, — задерживаться в Малфой-мэноре Поттеру сейчас не хотелось, но разговор был важнее его личных эмоций — и, в конце концов, ну что такого сделал Малфой? Солгал? Удивляться лгущему Малфою несусветная глупость — а уж в данном случае… Ну что он, в самом деле, должен был сделать? Сдать своему новому… ладно — пускай приятелю — старого друга? С чего вдруг? И разве самому Гарри бы это понравилось — по-человечески, а не как аврору? Мордред знает, как всё у них перепуталось… недаром он всегда знал, что не следует влезать в несвойственный круг — и что вышло?
Он взял Мальсибера за руку и аппарировал туда — прямо в холл.
— Давайте выпьем чаю! — попросил его Мальсибер. — Хозяев до вечера нет — но эльфы, я уверен, нам не откажут, — он снял плащ и с силой встряхнул его, оставляя на полу широкую полосу снега. — Позволите мне выступить в роли хозяина?
— Ведите, — махнул рукой Поттер.
В конце концов, ему сейчас было совсем не до церемоний.






|
Alteyaавтор
|
|
|
2 |
|
|
Мария Малькрит
Побежала читать Темную сторону 💕 Очень нравится вся серия. Я с удовольствием прочту все миники. 1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Tanariella
Мария Малькрит Спасибо!Побежала читать Темную сторону 💕 Очень нравится вся серия. Я с удовольствием прочту все миники. 1 |
|
|
Перечитываю и нашла хитры блошку, затесавшуюся в главы)
Глава 4 « — У каждой комнаты в нашем доме своя зашита, — ответил Маркус рассеяно. — А я, похоже, не в состоянии её снять…» Всё-таки, «защита») |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
1 |
|
|
Alteya
Не за что! |
|
|
1. Спасибо!
Показать полностью
2. Замеченные опечатки: Глава 31 Просто продолжать жить — На каком из диалектов ты остановился? — заинтересовался Родольфус. — Не смотри на меня так, я знаю что из там не один десяток. (?) я знаю что из там → я знаю, что их там Глава 34 Просто продолжать жить Как иногда он говорит, хуже перфекционизма только его романтичная разновидность. Это когда ты стремишься сделать всё наилучшим образом… ну, а если это невозможно — тогда меланхолично решаешь, что лучше не делать вообще ничего, — пояснил Мальсибер с широкой улыбкой. — А поскольку сделать всё идеально получается не так уж и часто, романтичные протекционисты редко бывают довольны миром. (?) протекционисты → перфекционисты? Глава 44 Просто продолжать жить — Ты зря меня перебил, — негромко сказал Мальсибер. — Ты просто не знаешь кое-чего… или, скорее, забыл. А вот я помню. Я тебе рассажу, — он взял его под руку. — Пойдём сядем где-нибудь — не хочу на ходу. (?) Я тебе рассажу Глава 47 Просто продолжать жить — Вот зельеварение за пределами аврорского куста — это точно уже не ко мне, — вздохнул Поттер, разглядывая свой экземпляр. — Да и гербология у меня исключительно… прикладная с точки зрения борьбы с криминалом, — он улыбнулся. — Но сейчас эти знания, похоже, не слишком-то помогают. Вы можете пояснить? — спросил он Лестрейнджа. (?) за пределами аврорского куста ← точно не «курса»? — Парные составы, — кивнул тот, — это, как я полагаю, антогонисты: запирающий и открывающий. Рецепта я ни сейчас, ни потом не скажу — я не зельевар. Был когда-то — но, во-первых, далеко не блестящим: мог сварить какое-нибудь прикладное зелье, не больше, а, во-вторых, так давно не практиковался, что не возьмусь сейчас даже за что-то простенькое. Но общая идея прослеживается: активаторы, закрепители… А вот третий состав куда интереснее, — он глянул на Эйвери. — У тебя никаких идей нет? (?) антогонисты Главы 103 и 104 — Карлус/Карлос Просто продолжать жить — Карлус ведь не просто улетел и потерялся, не так ли? — спросил Гарри негромко. — Да я правда не уверен, — он сел на пол чуть поодаль. — Но просто… мы рассорились здорово… кое с кем, — он бросил быстрый взгляд на отца, но тот не выказал никакого интереса, и Джеймс продолжил. — Меня предупреждали, что я пожалею — а потом Карлос исчез. Я никуда не посылал его в тот день — он просто пропал. Из совятни. Только не надо мне говорить, что если одно событие следует за другим — это вовсе не означает, что оно является его следствием! — воинственно предупредил он. — Способны! — не выдержал Альбус. — Они точно способны! И не смотри на меня так! — неожиданно осадил он брата. — Мне жалко Карлуса — я хочу знать, что с ним случилось! И если папа может помочь — почему не рассказать ему всё? Просто продолжать жить — Зависит от плана и вашей в нём роли, — ответил Гарри вполне серьёзно. — Но для начала можно назвать нас заговорщиками, — он улыбнулся, и когда мальчишки заулыбались в ответ, сказал: — А теперь расскажите мне спокойно и подробно, что там произошло с Карлосом. |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Спасибо)
|
|
|
Это просто ❤️ шедевр!
1 |
|
|
В последнем предложении, может, оказалось, а не оказалась?
1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Leo Moon
Спасибо! ) Leo Moon В последнем предложении, может, оказалось, а не оказалась? Да, пожалуй. )3 |
|
|
Мhиябета
|
|
|
N2H4
Спасибо! На будущее, если ещё обнаружите блошек - лучше пишите в личку, я быстрее увижу и поправлю. Конечно, только там, где я бета 1 |
|
|
Мhия
О, буду иметь в виду! |
|
|
Начала читать сразу после "однажды..". И не поняла..я какой-то Фик пропустила? Или тут история прошла другим чередом? Я про Снейпа. Или будет объяснение позже?)) в "Однажды" о нем ни слова 😅
1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
KettuKettu
Начала читать сразу после "однажды..". И не поняла..я какой-то Фик пропустила? Или тут история прошла другим чередом? Я про Снейпа. Или будет объяснение позже?)) в "Однажды" о нем ни слова 😅 В серии все тексты расположены так, каких их следует читать. Это не хронологическая последовательность. )1 |
|
|
Alteya
KettuKettu В серии все тексты расположены так, каких их следует читать. Это не хронологическая последовательность. ) То есть, нужный фик идёт ДО "Однажды", если мне память не изменяет)) |
|
|
А нет, изменяет, "Однажды" самый первый, но между ним и "Просто продолжать" ещё целая куча
2 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Cat_tie
Alteya Нет)То есть, нужный фик идёт ДО "Однажды", если мне память не изменяет)) Однажды первый) 1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Да, там куча)
1 |
|
|
2 |
|