Название: | A Trick of Perspective |
Автор: | ancalime8301 |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/883512 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— …Так что я настояла на фотографии, прежде чем дать им хоть пенс — я не богатая женщина, а они требовали баснословную сумму денег, — матрона вытащила из сумки книгу, из которой выудила фотографию. — И вот.
Холмс казался взволнованным, когда рассматривал фотографию.
Тем временем клиентка продолжила:
— Как вы видите, статуя на ней в человеческий рост, а совсем не такая, которую дали мне. — Я снова окинул взглядом статуэтку, что стояла на столе Холмса. Это была добротная работа — имитация в стиле греческих статуй, — но точно не стоила тех трёх тысяч фунтов, что за неё заплатили.
— Я прошу вас узнать, где именно находится статуя с этой фотографии. Если я не могу заполучить её, то хотела бы, чтобы мне вернули деньги, но подозреваю, что эти негодяи уже исчезли без следа.
— Скорее всего, — рассеяно ответил Холмс, всё ещё разглядывая фотографию. — Я взгляну чуть поближе, миссис Харрисон. Ожидайте моего ответа через три дня. Я верну вам ваши вещи, как только дело будет раскрыто.
Я понял намёк и выпроводил её, оставляя Холмса наедине с фотографией. Вернувшись, я застал его за тем же занятием, однако теперь он рассматривал статуэтку. Встав за его спиной, я впервые посмотрел на фотографию: на ней рядом со статуей в каком-то огромном зале стоял бородатый мужчина. Статуя была похожа на статуэтку, что Холмс держал в руках.
Холмс молча встал, взяв с собой статуэтку и фотографию и направился к своему столу. Я же молча удалился, оставив его со своими мыслями.
* * *
Весь следующий день Холмс провозился с камерой в своей комнате, бормоча что-то себе под нос. Я же был сбит столку, но знал, что спрашивать нет смысла. Когда Холмс вышел к ужину, то с крайне раздосадованным видом бросил фотографию на стол, словно она оскорбила его до глубины души.
— Что вы видите на этой фотографии? — спросил он раздражённо.
Я был удивлён вопросом и взглянул на фотографию ещё раз, но увидел на ней всё то же, что и раньше.
— Бородатый мужчина стоит у огромной статуи в каком-то длинном зале, — неуверенно ответил я.
Холмс уставился на меня не моргая, а затем взял фотографию. По изменившемуся выражению его лица я смог понять, что в деле прорыв, но какой именно, не мог даже представить.
— Вы — проводник света, мой дорогой Уотсон, — сказал он, вставая из-за стола. — Мне нужно попросить брата об одолжении, — и ушёл, оставив меня в полном изумлении.
* * *
На следующее утро после завтрака Холмс настоял на том, чтобы я сопровождал его и поручил мне нести статуэтку и столик, пока сам нёс объёмную сумку. Он не сказал, куда мы направляемся, но остановились мы у дверей Уайт-холла. Холмс провёл меня внутрь, вглубь здания, пока мы не оказались в помещении, в котором, по-видимому, проходили официальные мероприятия. Это была запоминающаяся комната, освещённая большим количеством электрических ламп.
В сумке оказалась камера. Холмс собрал её и поставил статуэтку на стол напротив камеры. Настал мой черед.
— Теперь, Уотсон, отходите от меня до тех пор, пока я не скажу вам замереть, — сказал Холмс перед тем как скрыться за ширмой камеры.
Я неуверенно отошёл, не зная, когда мне скажут остановиться, и казалось, что преодолел путь уже до середины комнаты, когда Холмс сказал:
— Обернитесь и стойте там.
Казалось, прошло слишком много мучительных минут, прежде чем мне снова позволили двинуться с места, но, скорее всего, их было лишь несколько. Всё, что мы сделали после — собрали вещи и я поехал на Бейкер-стрит, пока Холмс возвращался своими путями — скорее всего чтобы вернуть камеру её законному владельцу.
Холмс ворвался в гостиную прямо перед ужином, держа в руках лист бумаги. Он почти ликовал, показывая мне его.
— Скажите мне, Уотсон, что вы видите?
Я не поверил своим глазам. На снимке я стоял рядом с высокой статуей в полный рост, хотя точно знал, что та была на столе.
— Как такое возможно? — спросил я в полном замешательстве.
— Небольшой фокус с восприятием, — торжественно объявил Холмс. — Размер объекта может быть изменен с помощью расстояния, в том случае, если не присутствуют тени.
Я всё ещё не мог в это поверить, хотя самолично присутствовал на создании фотографии.
— Так нет никакой большой статуи? — уточнил я, памятуя о желании клиента.
— Нет никакой большой статуи, — подтвердил Холмс.
Исход дела миссис Харрисон, увы, был не тем, какой она ожидала, мошенники покинули страну, но её поразили выводы Холмса о фотографии. В итоге её провал послужил началом новой карьеры: она начала изучать камеры и фотографирование. В последний раз, когда ее имя мелькало в газете, там было сказано, что она возглавила группу людей, специализирующихся на необычной съёмке и экспериментах с движущимися картинками.
Каждый раз глядя на эту фотографию, я думаю о том, какие ещё манипуляции и хитрости проделывают с фотографиями повсюду. И решаю, что не хочу этого знать.
Милая зарисовка
1 |
А это они еще про фотошоп не знают)) Приятная история. И перевод отличный!
2 |
Перевод, по-моему, безупречный. А история слишком простенькая для Холмса)
|
Крон Онлайн
|
|
Неплохой перевод и зарисовка неплохая. Только будто чего-то не хватает). Но к переводчику никаких нареканий.
|
Synantпереводчик
|
|
Если дело было в наше время всё было бы по-другому... это точно.
Dreaming Owl Stasya R Яросса Крон Всем спасибо за тёплые слова. Агнета Блоссом А интригу мы оставим до победного... 1 |
Мандолина Онлайн
|
|
Интересная история и очень хороший перевод)
|
Synantпереводчик
|
|
Мандолина, спасибо, очень приятно слышать.
|
Добрый вечер, с вами Забег волонтера https://fanfics.me/message485479
Спасибо) |
Действительно мило :)
|
Любопытная история) Благодарю за перевод!
|
На этот фокус я велась очень долго, а живу через сто лет после них. Даже не помню, когда узнала, как это делается. Но даже и фокус, смотрится он очень эффектно - знаешь, как делается, и все равно восхищаешься, когда все аккуратно подогнано. А в словесном описании, да еще в эпоху, когда фотография только начинала свой путь - неплохое дело для разминки мозга мистера Холмса. Особенно порадовал финал
В итоге её провал послужил началом новой карьеры: она начала изучать камеры и фотографирование. В последний раз, когда ее имя мелькало в газете, там было сказано, что она возглавила группу людей, специализирующихся на необычной съёмке и экспериментах с движущимися картинками. Она не отчаялась, а напротив, из своей беды извлекла пользу и нашла новый путь в жизни, путь, который сделает ее частью всемирной истории.Кстати, действительно сделает. Некая миссис Бертон Харрисон в кино отметилась. Фильм американский, но мало ли куда судьба занесла. 1 |
Synantпереводчик
|
|
3 |
Классно! Включая концовку и карьеру миссис Харрисон:)
1 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|