![]() | Ты руку другу протяни От NAD |
![]() | Настоящий полковник От NAD |
![]() | Схожесть От limidi |
![]() | Кумуткан От Dart Lea |
![]() | С Рождеством Христовым! От Viola ambigua |
|
Пиши-читай
16 июня 2025 |
|
11 лет на сайте
17 мая 2025 |
|
10 000 читателей
18 апреля 2025 |
|
10 лет на сайте
17 мая 2024 |
|
9 лет на сайте
17 мая 2023 |
|
#японский_язык #японщина #переводческие_муки
Забавная штука чужой язык. В своем может быть сколько угодно странностей, которые нифига не ощущаются, но в чужом… Вот, например, фразы-маски/слова-маски. В смысле, те слова, которые мы говорим независимо от того, что чувствуем или хотим сказать: Здравствуйте, добро пожаловать, приятного аппетита, спасибо, соболезную (мне, кстати, не так давно бот соболезнования приносил, очень прочувствованно и даже с запинкой, я под впечатлением)… У всех этих слов есть значение, которое мы давным-давно (за редкими исключениями) опускаем, используя только форму. И нам нормально. Но есть нюанс. Каждая из этих формул значит плюс-минус что-то одно (или мне так кажется). Да, мы можем произнести это сквозь зубы, чтобы получить строго противоположный смысл. Или ехидно, или донельзя фальшиво… Но текстовое послание при этом не изменится. У японцев таких формул предсказуемо больше, но среди них есть монстр, перевод к которому приходится придумывать при каждом конкретном использовании. Это классический よろしくおねがいします или вот так:よ宜しくお願いします(Yoroshikuonegaishimasu/Ёросику онегайсимас, хотя я все же предпочитаю писать через «ш», а реальный звук ближе к «щ»). Yoroshiku – от прилагательного «Yoroshii» что-то вроде «хороший, приемлемый, очень хороший». «Onegai shimasu» — тут сложнее. Вторая её часть — «shimasu» — производное от глагола «suru» — «делать», в одной из вежливых форм настоящего времени. «Onegai» происходит от глагола «negau», литературное значение которого «молить, просить о чём-либо, спрашивать, выражать надежду» и «стремиться к чему-либо» . Буква «О» в начале — «буква, выражающая почтение», она делает фразу более торжественной/формальной. И что имеем в дословном переводе? «Смиренно прошу, чтобы получилось хорошо»? Поэтому в некоторых автопереводчиках стоит «пожалуйста, позаботьтесь обо мне». И в целом таки близко, да, но, когда бородатый дядька на концерте обращается к 15 тысячному залу с этой фразой, контекстуально хочется перевести иначе. В японском языке эта фраза используется часто. Как по мне, так слишком часто)) В целом ее значение сводится к обмену добрыми намерениями относительно будущего между двумя взаимодействующими сторонами. Ее обязательно говорят при знакомстве («рад встрече»), при начале дела (типа «давайте впряжемся и поможем друг другу во всем»), когда желают друг другу хорошего Нового года («kotoshi mo yoroshiku onegai shimasu» — «я молюсь о том, чтобы быть для вас причиной хороших новостей и в этом году»). В некоторых случаях это будет просто «большое спасибо» или «пожалуйста», например: «научите меня, пожалуйста», а также «я надеюсь, что вы выполните мою просьбу, заранее спасибо». Вы никогда не ошибётесь, если в конце телефонного разговора или письма добавите «ёрошику онэгаишимас». А в ответ на ёрошику отзеркалите: «Кочира косо, ёрошику онегайшимас!» (и вам того же Например, «Извините, поезд опаздывает. Мы задерживаемся. Ёрошику онегайшимас…» (Тут уже аналог «Денег нет, но вы держитесь») Порой, не совсем понятно, какой из всех смыслов вкладывал говорящий/пишущий. А иногда и чаще всего он специально, ага)) Потому что удобно. «Ёрошику», и все дела. А на самом деле он может имеет в виду: «Пишите письма, деньги высылайте, торт будет – заходите!» Эх… Свернуть сообщение - Показать полностью
26 Показать 14 комментариев |
|
#японщина
А я вот не буду писать поздравлений. Я их привыкла в Новый год писать, а у нас интернет ночью заглушают, а фанфикса в белых списках нет. Но я оставлю ЭТО здесь... И если вам покажется, что в вашей жизни слишком много абсурда и вообще так нельзя... И что за ерундистика? И вообще, почему кругом одни новогодние лошади?! Просто посмотрите вот то, по ссылке... И может быть угол зрения чуток поменяется))) Если видео лень смотреть, то картинка для привлечения внимания. Если нужна пояснительная бригада, то это самый знаменитый артист Японии #Кимура_Такуя и очень популярный актер, певец и красавчик Ямашита Томохиса отплясывают в костюмах пуделей-эротоманов (их зовут Пи-тян и Яма-Пи)... Фсё. Подтексты закончились))) С наступающим! 23 Показать 15 комментариев |
|
#переводческие_муки #японщина
Чисто для истории и для тех, кто следит за тегом... Концерт любимки переведен. Все 2 часа и 8 минут)) Бонусный хвостик к нему, где Кимура в костюме Санты радостно и весело поет и танцует про то, как у него была девушка, а потом они расстались – тоже (ABBA одобряет)). Муж впервые за несколько недель ушел мыть посуду не в половине первого ночи, а в половине десятого вечера. Офигеваю от него! Я вообще-то собиралась просто подстрочник сделать, но он так не может! Вытащил на себе большую часть технической работы и ритмизовал почти все песни так, что под русские субтитры можно подпевать. Причем некоторые с нуля за 1-2 часа!!! Не, ладно я – японщиной на всю голову больная, но он то чисто во имя дружбы и любви в этом участвовал. Ну и во имя перфекционизма немношк))) П – подвиг! Теперь осталось стукнуть себя по голове, чтобы забыть перевод и с удовольствием посмотреть то, что получилось))) 25 Показать 5 комментариев |
|
Показать 17 комментариев |
|
#японщина #ГП
Я знала, что японцы умело тырят разнообразную интеллектуальную собственность. Но вот так, за здорово живешь, позаимствовать у Селестины Уорлок "Котел, полный крепкой горячей любви" - это от души! ))) По ссылке двухминутная песня "Рецепт". Автор Тацуро Ямашита. Исполнитель, разумеется, Кимура-свет-Такуя)) 8 Показать 5 комментариев |
|
#переводческие_муки #японщина чуток 18+
Чем больше мы сопротивляемся (этому), тем больше погружаемся в наслаждение. Нет смысла довольствоваться тем, что есть.... ...поет любимка в пятом, кажется, куплете очередной малоинтеллектуальной танцульки. До этого мы уже четыре раза заподозрили по словам, что ребята перешли из вертикального выражения чувств к горизонтальному. И вот опять облом, они только планируют)))Муж, флегматично: А наши люди в этом месте уже из свадебного путешествия возвращаются... Осталось четыре песни, из них две опять про танцы и хотелки...)))26 Показать 17 комментариев |
|
#семейное #японщина #переводческие_муки
Снова тихий семейный вечер за переводами с концерта (от которого остались одни похабные потанцульки, да)). Мы докатились даже до консультаций с Алисой, которая пишет шикарную аналитику на три листа, после которой хотя бы веришь, что переводишь в нужном направлении. Цитаты из сегодняшнего обсуждения с супругом. - Так, я не понял, кто кого съел? - Это про доброту... - "Не сопротивляйся напору?" - Это про наш кран в кухне? *усталым голосом* ...А есть другой какой-нибудь концерт? - А давай просто напишем: "Ребята, не каждую песню надо переводить"? - И чтобы вы это поняли, мы вот эту и перевели". - М-м... "Гори оно огнем"? - Ага, а мы с тобой споём: Ути, боссе, буссе, бассе, Биссе, и отдохнём! 18 Показать 13 комментариев |
|
#японский_язык #японщина #переводческие_муки
#я_сошла_с_ума_какая_досада Джугатсу (十月) наступил, уж мори (森) отряхает прозрачные шито (シート) с нагих своих шитен (支店) Дохнул аки самуй (秋寒い) — мичи (道) уж промерзает. Мада хашиттейру (まだ走っている) за мельницу ручей, Шикаши ике ва судени котте ита (しかし池はすでに凍っていた) В фую но нохара (冬の野原) ринджин ва исо де (隣人は急いで), И страждут озими от бешеной забавы, И будит лай ину (犬) немуреру (眠れる) дубравы. Уровень владения японским - портить хорошие стихи)) И да, я знаю, что кое-где сильно за уши и на глобус... 24 Показать 13 комментариев |
|
#семейное #японщина #переводческие_муки
#Муж-перфекционист помогает переводить концерт японского любимки. Программные песни, которые формируют в человеке веру в себя и решимость, стимулируют на подвиги и самодисциплину и прочие полезные мотивы, уже переведены. Остались джапанглишские напевы, суть которых заключается в "танцуй-танцуй, давай-давай". Для живого выступления они вещь полезная, публику раскачать, мозги отключить, а вот дома у экрана... Но не выкидывать же? Прямо сейчас муж напряженно вслушивается в пошлятинку, которая на русском примерно значит: Ты моя чудо-чудо детка - Нет, я не могу сочинять текст, если не вижу развития персонажа и его истории!Мой леденец, моя конфетка Вишенка на мой торт Ты моя Cherry Bomb… - Какая история? Они танцуют в каком-то клубе, возможно под веществами, у него в голове ни одной мысли выше пояса! - Ну и что? Он же говорит какие-то слова, давай еще раз! - Он говорит, что не знает ее имени, но при этом хочет, чтобы у них было будущее! - Стой! Вот оно! Он знает, что это невозможно, но здесь и сейчас верит, что этот танец может быть реальнее, чем его скучная жизнь!!! - Но это же неправда! - Правда - это другая газета! Если мы хотим добавить Шекспира, нас никто не остановит! *пишем проникновенные строки, старательно обходя рифму, которой нет в японском, и дописывая смысл, которого в оригинале не доложили* Муж довольным голосом: - Ну вот! Глубокая, трагическая песня об атомарности современного человека! Я, мстительно: - Ага. И там дальше третий куплет. Он ее хочет, просит расслабиться, быть собой и ни о чем не думать... - М-да. Это все портит. Но подожди. Ритм захватывает его. Он погружается в состояние момента... Здесь и сейчас. Только это и важно. И... - Отрыв от народа и падение?! … У нас впереди еще шесть аналогичных песен. Чует мое сердце, к концу работы они станут самыми философскими творениями))) Свернуть сообщение - Показать полностью
30 Показать 12 комментариев |
|
#Кимура_Такуя #японщина
Софи и Хаул из "Ходячего замка" 21 год спустя снялись в новом фильме режиссера Ямады. Не могу перестать любоваться постером. Кимура здесь подчеркнуто "некрутой", это редкое и ценное для него амплуа. "Токийское такси". История о случайном столкновении двух совершенно разных людей в большом городе. И о том, как одна встреча меняет жизнь. Ремейк хорошего французского фильма. Тут трейлер (2 шт) с сабами. Это первый совместный игровой фильм Кимуры с Чиэко Байшо. У Кимуры за плечами около 80+ проектов (но это плюс-минус)), у Байшо-сан 178 (!!!) Показать полностью
823 Показать 19 комментариев |
|
Смотрите, какая милая #японщина
Она не новая, это я тормоз, но все равно посмотрите))) Художница Мария Емельянова перерисовывает сказочные сюжеты (русские народные и европейские авторские) в японской стилизации. Комментарии на картинке - источник отдельного повода для веселья, а иногда и единственная подсказка-отсылка к оригиналу. Некоторые разгадываются сразу, над некоторыми приходится поломать голову. В альбоме "сказки в кимоно" у нее намного больше картинок, можно заказать календарь, как я поняла) ![]() Показать полностью
737 Показать 20 комментариев из 51 |
|
#всем_очень_важно или #если_нельзя_но_очень_хочется_то_можно #японщина #Кимура_Такуя
Ну а кому мне еще похвастаться? Семье, тете, сестре и подругам уже рассказала))) Предыстория: Когда год назад у любимого японского артиста вышел альбом, я не растерялась, а обратилась с просьбой к русской девушке, которая часть года живет в Японии. Нюанс был в том, что с той девушкой мы до этого даже в личке не общались, а я ей даже деньги на карту перечислить не могла, сами знаете почему. Однако, девушка с энтузиазмом выкупила диск на свои денежки, бонусом получила огромный плакат... И вот с этим плакатом в руках (!!!), потому что он не влез ни в один багаж, она летела из Токио через Шанхай в Петербург... Больше суток. Я уговаривала ее просто оставить плакат себе, но она была непреклонна. И уже из Питера она переслала это все это добро в Екб.От комиссионных категорически отказалась. Было очень совестно. Показать полностью
53 Показать 12 комментариев |
|
Купила запакованную стопку тетрадей по предметам в аниме-стилистике и с названиями предметов на кандзи. #Японщина же, надо брать! Мать-фанатка - горе в семье, да)))
Сверху пачки лежала литература - 文学 (bungaku). А оказалось, что это было таки 文学, но не bungaku, а wénxué - китайская надпись, в чем я убедилась, распаковав стопочку дома и прочитав на другой тетрадке странную фразу про историю и совсем уж неяпонскую про английский язык. Вот такие обломы из-за сходства иероглифов... Абыдна, да?(( Кстати, сегодня же видела "типа японские" подгузники мэйд-ин-Чина, но там вообще уровень креатива шикарный. На пачке написано уже конкретно японской азбукой название: ニシュミ (nishoomi) и рекламный слоган - "Нишуми и не шуми") 12 Показать 2 комментария |
|
#японщина
Все же стереотипы - зло. Мы же привыкли, что японцы поголовно жутко законопослушные и исполнительные? Ага. Сегодня, после землетрясения на Камчатке, в Японии объявлена общенациональная угроза цунами. Все "правое" побережье (север, северо-восток и до южных островов) в красно-желтой зоне. Баннеры висят на всех каналах, на всех сайтах, из каждого утюга вещают, что надо уходить с побережья, онлайн показывают разные территории, где ожидаются волны... Тем временем, прямо сейчас на пляже в Камакуре (в красной зоне)... (у кого не открывается фото - это скрин онлайн трансляции побережья с группами людей на берегу и детьми в воде). Надпись на видео: "Вид на океан с воздуха в Канагаве, Чибе, Ибараки и других районах. Объявлено предупреждение о цунами для обширной территории вдоль побережья Тихого океана. Рекомендуется немедленная эвакуация (30 июля 2025 г.)"И нет, то, что на фото - это не единичный случай... 13 Показать 20 комментариев из 43 |
|
#японщина
Японцы - люди серьезные и дотошные. Вот, например, плакат, подробно разъясняющий, как именно не стоит переходить через железнодорожный переезд))) ![]() 43 Показать 15 комментариев |
|
Даже не знаю, почему это меня вдруг так зацепило, но сейчас один, нарушающий законы ресурс, подсунул мне совершенно фантасмагоричное зрелище, которое могла придумать только нейросеть, но это, поди ж ты, реальность).
Огромный пустой стадион под мелким дождем, посередине футбольного поля стоит рояль, за ним - молоденький Фудзи Казе играет и поет свои песни. Если у вас ресурс не работает, то картинко для создания образа: ![]() Целый часовой концерт. Бессмысленно и беспощадно... 2021 год. Я помню и трансляции из пустых театров и виртуальные экскурсии, и много еще чего, но вот этот стадион сейчас смотрится так, как будто это было в другом мире... #японщина, наверное, но здесь не это главное)) 20 Показать 8 комментариев |
|
#японщина
*разглядывая фотографию* ![]() И все-таки у японцев с долголетием явно какие-то полезные гены. Ну или что-то в головах... Cлучаи фальшивого долголетия не отменяют того факта, что многие японцы в солидном возрасте сохраняют бодрость тела и духа, работоспособность, нормальные суставы и здоровое сердце. Несмотря на то, что внешне они вполне стареют, просто иначе. И уже на питание не свалишь, они теперь едят вполне по-европейски, и на образ жизни... На фотографии #Кимура_Такуя только что закончил съемки в фильме "Токийское такси" у режиссера Ёдзи Ямады (93 года), где в главной роли снялась Чиэко Байсё (ей почти 84 года). Кимуре, кстати, 52, тоже неплохо сохраняется)) Кстати, 20 лет назад Кимура озвучивал Хаула из "Ходячего замка" Миядзаки, а Байсё - Софи (старую и молодую версию, а также финальную песню). Встретились)) 29 Показать 6 комментариев |
|
#live_camera #японщина
Помните, когда-то я вам приносила скрины восхода над Фудзи? Сегодня там как раз был один из двух дней в году "Алмаза Фудзи" (когда солнце визуально появляется прямо над вершиной). Не могу не сохранить для истории. В воздухе был мелкий снег, поэтому есть ощущение легкой размытости, но вчера вообще была метель, так что наблюдателям очень повезло) Ждем-с Первый луч Показать полностью
452 Показать 2 комментария |
|
#японский_язык
И японский подход к проблеме "Выгулял собаку - убери собачью бяку". Текст объявления: Уважаемые собаки! Когда вы выгуливаете своего человека, обязательно дайте ему с собой совок и пакетик! ![]() И чем ближе весна, тем актуальнее)) #японщина 42 Показать 5 комментариев |
|
#японский_язык #японщина
А вы видели японский вариант сказки "Колобок"? Или правильнее говорить "слышали"? Это очень популярная песенка, которая вышла аж в 1975 году. Но то, что их Тайяки-кун - это наш Колобок, поняла только вчера)) Тайяки - это японское печенье в форме рыбки. Наиболее популярная начинка — сладкая паста анко, сделанная из фасоли. Остальное понятно без перевода. Жаль, что гуглится только в этом скверном качестве: "Плыви, Тайяки-кун!" Перевод на всякий случай: Каждый день, каждый день, нас жарят На железной сковородке, и однажды нам это надоело. Однажды утром я сразился со стариком в магазине И смог сбежать в море. Было так здорово Впервые плыть у морского дна. Анко в моем желудке было тяжелым, Но море такое просторное, мое сердце быстро бьется, Розовый коралл машет мне руками, Глядя как я проплываю мимо. Каждый день, каждый день сплошное веселье. Затонувший корабль – мой дом. Иногда меня дразнят акулы Но когда это случается, ничего страшного, я убегаю. Но плавая целыми днями, я проголодался Так сильно, что закружилась голова. За все время я не съел даже одной креветочки. Я распух от соленой воды. Я откусил кусочек червяка, Но это был маленький рыболовный крючок! И как сильно я не извивался Крючок не отпускал меня. На берег с удивлением Вытащил меня неизвестный старик. Конечно, я – всего лишь тайяки, Немного подгоревший тайяки... Старик сглотнул слюну И съел меня с аппетитом! Свернуть сообщение - Показать полностью
17 Показать 17 комментариев |