↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Sofie Alavnir

FANFICS+
Автор, Декламатор

Фанфики

11 произведений» 
A Sentimental Man
Джен, Мини, Закончен
1.6k 85 40 5
Ты же девочка!
Джен, Мини, Закончен
2.3k 116 53 5
Когда плачут феи
Гет, Мини, Закончен
2.3k 139 49 4
Проказа колдуна
Джен, Мини, Закончен
3k 173 80 10
La Renarde Chérie
Джен, Мини, Закончен
743 12 12 1

Аудиофанфики

7 произведений» 
Маленький секрет Азулы
Гет, Мини, Закончен
3.3k 127 65 3
Именинник
Джен, Мини, Закончен
961 20 46
Узник
Джен, Мини, Закончен
2.4k 28 158 3
Песчинка и алмазная пыль
Джен, Мини, Закончен
2.9k 82 95 6
Твое истинное Я
Джен, Мини, Закончен
5.1k 69 267 3

Подарки

9 подарков» 
ПодарокОна говорит "Прощай"
От Cabernet Sauvignon
Благородная эльфийка Златолесья - леди Алавнир
От екатерина зинина
Строптивая! Упрямая!
От екатерина зинина
Сложно быть принцессой... и девочкой!
От екатерина зинина
Принцесса страны Оз
От екатерина зинина

Награды

26 наград» 
Лига фанфикса 2025 Лига фанфикса 2025
1 апреля 2025
500 комментариев 500 комментариев
3 февраля 2025
15 рекомендаций 15 рекомендаций
25 января 2025
Редкая птица 9 Редкая птица 9
23 января 2025
50 подписчиков 50 подписчиков
14 декабря 2024

Блог » Поиск

До даты
#Пираты_Карибского_Моря #Дубляж #Переводческое

Что меня больше всего огорчает в русском дубляже конкретно Пиратов Карибского Моря, так это приглушённая практически до нуля эксцентричность Дейви Джонса — https://m.youtube.com/watch?v=j0-6kW_ZUls .

В оригинале он и говорит с причудливым шотландским акцентом, и звуки забавные время от времени делает, а в дубляже первое выкинуто полностью, а второе практически везде опущено, из-за чего и звучит русский голос Дейви Джонса как типичный злой старик, а этот персонаж может быть каким угодно, но только не типичным!

С другой стороны, меня всегда восхищала способность работников нашего дубляжа в лучших его проявлениях так ухищряться, чтобы и суть оригинала достаточно точно передать, и в тайминги, укладку точь-в-точь попасть. Это притом, что фразы в русском языке статистически в три раза длиннее, чем они же на английском.

Как когда вместо повторения вопроса: «What is your porpoise here?», в дубляже Джонс говорит «Что ты сказал, а ну ка повтори?» и вроде и не точь-в-точь то же самое, но с учётом слышимого в оригинале посыла «Чё ты сейчас брякнул?!» суть сказанного остаётся нетронутой.

При этом жаль шутки, которые невольно оказались за бортом при создании перевода. Например мой любимейший подкол Барбоссы из первого фильма, момент, когда он одной фразой вмиг ставит на место умничающую сверх всякой меры собеседницу «I disinclined to acquiesce to your request... (Элизабет озадаченно молчит в ответ) It means no» превращается в на порядок более унылое «Я намерен дать отрицательный ответ... У вас всё?».

Ну и напоследок упомяну то, что изначально и вдохновило на этот пост — невероятная точность подбора голосов во французском дубляже, в частности практически стопроцентное совпадение звучания оригинального и французского Дейви Джонса: https://m.youtube.com/watch?v=Y3fBBLt7Tg8 , https://m.youtube.com/watch?v=gMGsAxuWozQ , https://m.youtube.com/watch?v=8WwmrxxBW8Y .

Они так похожи, будто и там и там сделаны одним актёром, просто говорящим на разных языках — это восхитительно! И то ли дело в том, что якобы французский больше похож на английский, чем русский, то ли в том, что во французский дубляж банально вбухивают больше денег, чем в русский, но только в первом я такие случаи стопроцентной схожести оригинальных и дубляжных голосов встречаю гораздо чаще, чем во втором.

Ну и совсем уж напоследок ещё упомяну: меня отчего-то жутко забавляет, как именно сформулировано знаменитое Джонсовское «Жизнь так жестока, так почему за гробом всё должно быть иначе?» в переводе для французского дубляжа. Чисто диалог такой:

— Как жестоко!

— Это жизнь жестокая...

Он как будто бы буквально говорит «Не я такой — жизнь такая!».

P.C. Что я начала замечать в последнее время в отношении французского, и как раз в ходе просмотра отрывков с французским дубляжом Джонса, так это то, что мой мозг наконец-то начал автоматически промтить французскую речь на слух. То есть я реально понимаю практически всё в этих сценах сказанное.

Невелико достижение, конечно, учитывая, что я помню содержание оригинала, к тому же это ещё литературная речь дубляжа, а не какая-нибудь там тарабарщина разговорного языка, но тем не менее, прогресс какой-то начал виднеться, и на том большое спасибо.
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 1 комментарий
#Пираты_Карибского_Моря #Писательское

Мой любимый тип закулисных видео — интервью с актёрами, где они рассказывают про своё понимание исполняемых ими персонажей.

Вот, к примеру, интервью с Джеффри Рашем — https://m.youtube.com/watch?v=AP3YaZYvwzA .

Актёр, основываясь на данном ему сценарии, самолично придумал предысторию Барбоссы (сбежал на море в 13 лет, вырос в нищете, с детства видел ломящиеся от яств столы, не будучи в праве их вкусить — и всё это придумано как ответ на вопрос «Почему Барбосса так любит яблоки?»), продумал причины, по которым он, будучи пиратом и причём "старейшим пиратом на съёмочной площадке", так долго оставался в живых и удерживал позицию лидера. Наконец создал манеры поведения, совершенно отличные от его привычных (просто посмотрите как спокойно изъясняется актёр и как эсцентричен Барбосса).

Мне кажется именно это определяет уровень правдоподобности исполнения — то, насколько хорошо, актёр понимает исполняемого персонажа, как глубоко погружается в нюансы его личности.

Должно быть даже сценаристы на пару с режиссёрами не понимают персонажей так хорошо, как играющие их актёры. Особенно если речь идёт о актёрах постарше, умудрённых жизненным опытом и вследствие этого лучше понимающие отдельные детали в том или ином персонаже.

Из таких интервью много чего можно почерпнуть, причём как с актёрской, так и с писательской точки зрения.

P.C. Раз всё равно уже снова завела разговор о Пиратах: марафон у Ностальгирующего Критика, по всей видимости и вправду намечается годный, судя по вышедшему сегодня обзору первой части.

Шутки в кой-то веки реально смешные, глупых придирок, считай и вовсе нет, одна только грамотная аналитика и как унылый пересказ фактов с IMDB подобно его же обзорам на первого и второго Терминатора видео не ощущается даже близко.

Так хорошо этот обзор удался, что аж заставил лишний раз вспомнить, почему я до сих смотрю этот канал, вопреки всем его неудачам — https://m.youtube.com/watch?v=sRP3_IMKMXM .
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 8 комментариев
#Пираты_Карибского_Моря

Ой, да пошли бы вы куда подальше с такими заявочками, у такого классного пирата как Барбосса не могло быть такой отстойной, унылой дочери — Я ОТКАЗЫВАЮСЬ В ЭТО ВЕРИТЬ!
Показать 18 комментариев
#Пираты_Карибского_Моря

Мне неиронично зашла четвёртая часть. Пожалела как-то даже, что до сегодняшнего дня ни разу не смотрела, всегда останавливаясь на третьем фильме. Да, Странные Берега в контексте франшизы абсолютно бессмысленны, такой хороший, логично завершённый финал был у трилогии, но вот сам по себе фильм кайфовый. Стоило ознакомиться хотя бы ради бесподобной Анжелики и Чёрной Бороды. Да мне даже романтический сабплот с русалкой понравился, уж на что его любят критиковать! Не знаю, может просто настроение у меня сегодня такое на редкость хорошее, но зашло просто на ура, не в последнюю очередь благодаря максимально заниженным ожиданиям.
Показать 10 комментариев
#Пираты_Карибского_Моря

Видит бог, я бы любила Сундук Мертвеца больше, если бы добрые 20 минут этого фильма не тратились на унылейший филлер с приключениями на острове туземцев-каннибалов.
Показать 1 комментарий
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть