↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Ирокез

Автор, Иллюстратор
и большом опыте склочника в этих куларах приобрели статус авторитета
А ничего, что склочностью страдаешь как раз ты, а не я?
Вы самая большая жаба на каком-то маленьком локальном болоте.
По себе мерить неприлично.
Ну кто то должен первый успокоиться, а
А по-русски?
Я вижу, вы никак не уйметесь, клоун шелудивый?
Понятно: ты бот.
А ничего, что я бросаться-то не умею?
Впредь будет вам урок, как бросаться на людей, тем более, на незнакомых вам людей.
Серьёзно? Урок? А с чего ты вообще взял, что я хочу научиться у тебя бросаться на людей? Если ты обожаешь этим заниматься, то это ещё ничего не значит.
Продолжаешь мерить по себе.
Jinger Beer
Ирокез
Зачем вы меня посвящаете в свои клоунские дела?
А ты обратил внимание, что я могу представить, что клоуном можно не быть, а ты – нет? Соответственно, я не могу посвятить тебя в твои клоунские дела.
Я вообще не пью, а не только с клоунами.
Jinger Beer
Pauli Bal
Ну, лично я на репризы клоуна Ирокеза отвечать не буду, так что считайте, что я прекратил.
Клоун здесь только ты.
Jinger Beer
Ирокез
О, да вы, оказывается, клоун! :)
А ничего, что как раз нет? В отличие как раз от тебя.
Даже в мыслях не было.
Вы ошиблись, я жду извинений.
Ну извини, что ты меня оскорбил.
неуместные неоднозначности.
а вот они не всегда плохо.
черновато шутить с отсылками безопаснее обложившись смайликами
А по-русски?
Jinger Beer, понятно: уже хотите смерить по себе.
Jinger Beer
Почему бы Избирающей шляпе не путешествовать по деревням на башке Гендальфа?
Следующее предложение из того же фанфика:
Не торопитесь сообщать об ошибке, ведь это тот самый случай, когда могущественный волшебник — всего лишь транспортное средство шляпы
. Вот если могущественный волшебник – транспортное средство шляпы, то деепричастный оборот уместен. А если куда-то ехал Гендальф, то написано совсем не то, что имелось ввиду, а это и есть ошибка. Если же вы не соблюдаете правила языка, то вообще не пишите на нём. Олбанский – другой язык со своими правилами. А албанский – вообще третий язык. Соответственно, думайте о том, что на самом деле написано. Если понятое при прочтении по правилам не соответствует замыслу, то написано неправильно.
Если это была Избирающая шляпа со своим самосознанием, то предложение становится абсолютно верным.
Так о ней и в том фанфике и речь. Только распределяющая.
Кэй Трин
Ирокез
Ну, адресат знает. Как определит, его когнитивная деятельность, меня не касается
А по-русски?
Вы заметили слово "англицизмами", хорошо. Теперь пожалуйста обратите внимание на слово "злоупотребление", которое стоит прямо перед ним.
А Вы заметили, что я толкую о правилах. Пример: «Кошка, выбежавшая со двора, собака». Если со двора выбежала собака, то пример написан с ошибкой, а если кошка – без. Почему? Фокус прост: по правилам языка причастный оборот, выделенный запятыми, относится к предшествующему слову, а не к следующему. То есть по правилам получается, что в примере названы собака и кошка, причём, указано, что кошка выбежала со двора. Если именно она и выбежала со двора, то ошибки нет. Или: «Проезжая мимо деревни, с Гендальфа слетела шляпа». Эта цитата значит, что шляпа проезжала мимо деревни и в процессе этого проезжания слетела с Гендальфа. Если именно это и имелось ввиду, то ошибки нет, а если имелось ввиду, что проезжал Гендальф, то ошибка есть.
Эх, граматеи! Хтож так пишит? Надо "фчаз прийду".
Уже лучше: олбанский здесь вполне узнаваем, а на нём правильно именно так.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть