↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

МышьМышь1

Автор, Иллюстратор
Перевод хорош. Ну, не считая "Многое было отстойным" - слово "отстойный" полностью разрушило пафосность и драматичность финала.
А само произведение - без единого хотя бы относительно психически здорового персонажа - сильно на любителя.
Дивно. Мне вот ни разу не удалось вписаться меньше, чем в 2,5 тз. Респект.
Вы ошибаетесь - но совсем немного. Элемент мудачества там, разумеется, присутствует. Но главное в характере - он тряпка и терпила по жизни. Со склонностью к ментальному мазохизму. Что усиленно и довольно успешно скрывает и от окружающих, и от себя.
Замечательно. Жаль, что здесь только два произведения. Но оба замечательные. Надеюсь, что появится что-нибудь новое, и там идиотка Грейнджер опять получит по заслугам.

Вот только не поняла: почему при практически идеальном языке слово "например" абсолютно везде изображается как "н-р". Загадка, однако :)
Уже вторая глава намекнула на количество ожидающих читателя роялей. Магия там, не магия - за месяц из задохлика не получится качок. Хоть сутками тренируйся - даже на специальном питании и анаболиках, которых не было.
Мда. Ну, полистаю.
Понятно, что Гермиона - дура. Но здесь автор из неё уж совсем идиотку сделал.

Самая умная ведьма столетия, увидев, что на десятибалльной шкале её оценка 5, спрашивает: - А это много или мало?
Долго смеялась.
Dreoilin
недостаточно хорошее владение русским языком и весьма неплохое владение английским,
Существует зрения, что переводчик должен в совершенстве владеть тем языком, НА который он переводит. Чувствовать его. В противном случае рождаются словесные уроды вроде Долгопупса и Пуфендуя.
sonoria
Rumour mill = сарафанное радио
В английском сеттинге "сарафанное радио" звучит дико и неуместно. Не всегда следует переводить одну идиоматику другой - можно разрушить национальный колорит.
Бесят Волдик и Дамбик. Всё-таки это Британия, так зачем русифицировать прозвища? Юморнее от этого не становится, просто глаз режет. Волди и Дамби - если уж так хочется.
А в целом - такой комиксовый стиль. Многим нравится.
trig_gersss
Что пусть она и посадила его
Адвокаты никого не сажают, они, наоборот, защищают. Обвиняют прокуроры. А сажают судьи. Как-то так.
Лилиан_Катани
В данной работе используется перевод имен-фамилий Росмен.
Омерзительный перевод. Про Долгопупса даже говорить не буду.
Имена собственные не переводятся. Правда, иногда переводятся - но все. А там... Часть криво перевели, часть - изуродовали, получив Снегга и Пуфендуй. Бред. Даже не буду спрашивать, почему не перевели Поттера и Волдеморта.
Nalaghar Aleant_tar

А открытый финал на то и открытый, чтобы каждый додумывал САМ

Это не открытый финал. Это отсутствие финала.
Сначала мне показалось, что это не слишком удачный перевод. Особенно после фразы
"тогда я тебе покажу, светловолосый!". Посмотрела - ан нет, автор. А после "Он размышлял о скоротечности жизни, обращаясь к самому себе. И при этом заставлял несчастного Фоукса закрывать глаза" поняла, что у меня очень испорченное воображение. Простите автор, не шмогла я, не шмогла.
А сама идея - недурственная.
В средней шоколадной конфете с ликёром того ликёра меньше 3 гр. То есть для того, чтобы принять на грудь 100 гр ликёра (а меньше - не подействует), нужно сожрать больше 30 конфет. Судя по поведению девиц, конфет они потребили штук по 60-100. Жестоко.
vaisseaucosmi
И дальше можно даже не писать о реализации талантов женщины, которая вышла замуж.
А что там писать? Среднестатистическая девушка со средним образованием (а Хог - это именно средняя школа с элементами ПТУ и немного техникума), реализовав себя после школы в карьере шпалоукладчицы или кассирши супермаркета - ох, извините, работницы теплиц, секретарши в министерстве или продавщицы в аптеке - должна, выйдя замуж, продолжать свою карьеру, одновременно обслуживая дом, мужа и рожая детей?
Не нужно принижать смысл слова "талант". Если талант есть - он реализуется. А если не реализуется - это не настоящий талант. Или женщине не нужен. Или ей лениво.
Ermizhad
Хагрид - добрейшая душа и широкий человек,

Начнём с простого. Хагрид - не человек. Он - наполовину великан. С соответствующей, как бы сказать помягче, вот, спецификой интеллекта. Попросту говоря, тупой и полностью подвластный АД. И злобно гадящий слабым - вышибание дверей и хвостик Дадли забыли? Но широкий, что есть - то есть.
Фарси - не арабский, а персидский.
"Я твой мать". Мда... По уровню бредовости и извращённости идеи - первое место среди всех фанфиков.
Сурово. Глава из учебника психиатрии, превращённая в длинный рассказ. Даже две главы, вторая - про Снейпа.
Начало предвещало... Ан нет. Гарри - ещё большая тряпка и недоумок, чем в каноне. Гермиона - ещё большая дура. (Уточняю: обладание некоторым количеством не систематизированных знаний не равнозначно уму). А так хорошо всё начиналось...
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть