|
вчера в 14:52 к фанфику Я - Волшебник (гет)
|
|
|
Забавно. Полное ощущение того, что писал сам Локхарт.
|
|
|
вчера в 07:01 к фанфику Крысы (джен)
|
|
|
"Пообщаться со старшими удавалось редко. Вилли налаживал контрабанду алмазов и золота из Африки, Чарли в Румынии внедрился в "драконий" бизнес. Они жили по другому времени, застать их во сне удавалось редко, разве, что на уроках дремать."
Это как? То ли у в том мире глобус альтернативный, то ли у автора с географией плоховато. Разница во времени между Лондоном и Румынией с Египтом (да и почти со всей Африкой) - 2 часа. Когда в Англии полночь - и в Румынии, и в Египте 2 часа ночи. Такая ошибка в сюжетообразующем элементе сеттинга сильно ухудшает впечатление от вполне достойного произведения. |
|
|
Интереснейшая концепция. Понравилось.
Немного смутило "Хочу насладиться видом мерцающих волн за окном" - окна, как я поняла, под водой. Откуда там волны? |
|
|
Начало замечательное. А вот продолжение... Вообще-то считается хорошим тоном предупреждать, что это кроссовер.
|
|
|
17 декабря в 04:55 к фанфику Пигмалион (гет)
|
|
|
У автора явные проблемы с интеллектом. Персонажей - а вы о чём подумали?
А у переводчика проблемы с правилами чтения. Наверное, прогуливал. |
|
|
15 декабря в 12:55 к фанфику Тот ли (джен)
|
|
|
Замечательно. Автор умеет забойные финалы писать. Редкое умение.
|
|
|
15 декабря в 11:41 к фанфику Наемник (гет)
|
|
|
Начало вроде бы как забавное. А потом четырнадцатилетний подросток изображает крутого наёмника. Который начал свою крутую карьеру лет эдак в 9. Демон там, не демон, но в итоге сюжет сводится к детскому стишку - "Маленький мальчик нашёл пулемёт..." И всякий интерес пропадает.
|
|
|
Что-то автор из Снейпа сделал уж совсем отвратительную мразь. Не любит, наперное.
|
|
|
Очень!
А кроме фанфиков у вас что-то ещё есть? Ссылочку, а? Я бы повосхищалась. |
|
|
11 декабря в 22:47 к фанфику Усы (джен)
|
|
|
Ну, супер! Восхищаюсь и завидую.
|
|
|
11 декабря в 22:39 к фанфику Не Дамблдор (джен)
|
|
|
Гарри - психически больной маньяк. Рон - типичный Предатель Крови, использующий маньяка для собственного благополучия. Гермиона, как всегда - дура. Но читать забавно.
|
|
|
29 ноября в 22:22 к фанфику Не было безоара (джен)
|
|
|
Перевод хорош. Ну, не считая "Многое было отстойным" - слово "отстойный" полностью разрушило пафосность и драматичность финала.
А само произведение - без единого хотя бы относительно психически здорового персонажа - сильно на любителя. |
|
|
Дивно. Мне вот ни разу не удалось вписаться меньше, чем в 2,5 тз. Респект.
|
|
|
9 ноября в 09:50 к фанфику Сфера (гет)
|
|
|
Понятно, что Гермиона - дура. Но здесь автор из неё уж совсем идиотку сделал.
Самая умная ведьма столетия, увидев, что на десятибалльной шкале её оценка 5, спрашивает: - А это много или мало? Долго смеялась. |
|
|
Dreoilin
недостаточно хорошее владение русским языком и весьма неплохое владение английским, Существует зрения, что переводчик должен в совершенстве владеть тем языком, НА который он переводит. Чувствовать его. В противном случае рождаются словесные уроды вроде Долгопупса и Пуфендуя.1 |
|
|
sonoria
Rumour mill = сарафанное радио В английском сеттинге "сарафанное радио" звучит дико и неуместно. Не всегда следует переводить одну идиоматику другой - можно разрушить национальный колорит.2 |
|