↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Al Sah Him

FANFICS+
Автор, Редактор, Иллюстратор

Фанфики

8 произведений» 
Стрела: Дух мщения
Джен, Макси, В процессе
504 2 8
Звездный десант: И грянул шторм
Джен, Макси, Закончен
1.2k 31 10
Dead Space: Жизнь после
Джен, Макси, Закончен
944 5 5
Чумной Гримм
Джен, Мини, Закончен
1.6k 37 35 1
Карты, Дьявол, Две души
Джен, Мини, Закончен
1.1k 69 39 4

Редактура

3 произведения» 
Возрождение Халлунеста
Гет, Миди, Закончен
2.4k 2 5
Дракон может все
Гет, Макси, Заморожен
722 2 50
Если сакура зацветёт в ноябре
Гет, Миди, Закончен
662 0 4

Фанарт

2 работы» 

Награды

13 наград» 
5 рекомендаций 5 рекомендаций
25 ноября 2025
100 читателей 100 читателей
25 ноября 2025
Инь-ян 2 Инь-ян 2
24 ноября 2025
100 комментариев 100 комментариев
11 ноября 2025
1 год на сайте 1 год на сайте
13 июля 2025

Блог » Поиск

До даты
#читательское #кинематограф #душнота #озон

Итак, вы готовы, дети? Конечно нет. Если я это спрашиваю, значит сейчас от меня полетит какой-то крандец. Предлагаю поговорить о культуре локализации в РФ. Я уже поднимал эту тему, но тогда реч шла о сохранении оригинального названия и написания его русскими буквами. На этот раз речь пойдет о полном изменении названия.

Неделю назад по ящику показывали фильм "Немая ярость". Я сразу уловил отсылку к Рутгеру Хауэру с катаной, потому полез в интернет, чтобы выяснить оригинальное название. Разумеется, слова "ярость" там нет. Он называется "Silent Night" - тихая ночь.

Есть фильм "День курка". Фильм, к которому отсылает название, не нуждается в представлении. Оригинальное название "Boss Level" - уровень босса или главный уровень, ну, как-то так.
Показать полностью
Показать 20 комментариев из 46
#жизненное #душнота

Видимо, я начал стареть, потому что меня начало бесить, что сокращения, придуманные для интернета, и применяемые исключительно в разговорном тексте, плавно перекочевали в речь.

Пил чай, смотрел ВК клипы, и тут появляется клип из рекомендаций (которве отключены, на ВК все равно). Клип от какого-то блогера. И понеслась.

"Пэ Тэ, друзья!"

(Что ты хотел сказать? Противотанковая пушка?)

"Эс Пэ Эс всем, кто смотрел предыдущий ролик!"

(Телеканал даришь подписчикам или что?)

*дальше длинная речь*

"Ну ОК, смотрите *достает из-под стола кучу налички* у меня тут пятьдесят ка эр"

(Бля, тебя потрясти что ли, мож из тебя еще буквы высыпятся?)

Разумеется, я понял, что он хотел сказать, но все эти сокращения были придуманы для ускорения написания. А теперь оригиналы так говорят.

Фразы из моей юности тоже использовались в речи, но "Привки" хотя бы звучит прикольно, а тут "Пэ Тэ". Это даже больше бесит, чем "Ку". Ку. Ты что, стесняешься сказать слово "Куни" или что?

Это дурдом
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
#не_связано_с_фанфикшеном #соцсети #душнота

Все чаще в чатах натыкаюсь на оригиналов, которые на вопрос, состоящий из двух вариантов, отвечают "да".

Например:

Я. Ты на работу катаешься на машине или на автобусе?
Он. Да.

Ты дебил, твою мать? Ты до конца вопрос читаешь или до первого существительного?
Показать 20 комментариев из 34
#интернет #любопытно #душнота

Коротко о Гугл-переводчике. Вполне официальная английская версия страницы:

Fyers becomes Oliver's first kill when he unsuccessfully attempts to use Shado as a hostage.

Мы не меняем язык страницы, а просто нажимаем на перевод внутри браузера и получаем:

Файерс становится первым убийцей Оливера, когда он безуспешно пытается использовать Шадо в качестве заложника.

Кто не въехал, фразу "Oliver's first kill" можно перевести как "первая жертва Оливера", но никак не "первый убийца Оливера".

Это конечно чисто придраться, но я думал, что такие косяки ИИ-переводчиков уже в прошлом.
Показать 9 комментариев
#не_связано_с_фанфикшеном #жизненное #душнота

Исторический факт: одним из главных минусов службы внешней разведки Советского Союза весной 1941-го года была слабая аналитическая работа. Порой действительно важные сведения терялись в бесконечном потоке второстепенной, а иногда и абсолютно бесполезной информации.

Я это к чему. Наши Федеральные СМИ в последнее время страдают похожей херней. Новость дня: таможенная служба думает, что делать с "нелегалом". Почему в кавычках? Потому что нелегал - это кот, который на сухогрузе пришел из Турции в Россию. Что тут думать, блин? Это кот! Паспорт у него проверите? Или экзамен по русскому языку проведете? Ну проверьте его тогда на предмет возможной связи с ИГИЛ (террористическое движение, запрещенное на территории Российской Федерации), до кучи. Сколько пафоса в одном заголовке. Что тут думать? Прививки сделали (А они сделали, об этом говорилось)? Передайте его в приют и все.

Следующий аттракцион. На орбиту отправили кавер-версию песни "Гражданской обороны". Нах*я? Им там оригинальной музыки мало, решили каверы послушать? Это что, достижение? Не припомню, чтобы десятиграммовую флешку на орбиту доставить было проблемой. Тем более, на орбите есть интернет. Скиньте по ватсапу и не тр*хайте мозги. И главный вопрос: это прям полезная информация? Прям новость? Лично я от новостей о космонавтике жду совершенно других событий.
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 20 комментариев из 34
#не_связано_с_фанфикшеном #душнота

В последнее время меня почему-то начали бесить иностранные песни, перепетые русскими. Сейчас жена сидела в Тик Токе, там было видео с песней из "Дневников Вампира" спетой на русском языке. Понятия не имею, это официальная передача прав или просто упертая песня, но слух это режет жестко лично мне.

Сразу вспоминаются Now you're gone, What if God just one of us, пародийные фильмы, сериалы и множество другого.

Да, душнота. Но меня реально бесит.
Показать 16 комментариев
#душнота #юмор #игры

Заходил на почту и увидел там вот это. На сайт зашел, почитал. Очередная пародия на Doom, ничего новенького. По скрину все видно и понятно.



Кроме одного. Под спойлер я прячу системные требования. Лучше присядьте.
Показать полностью 1
Показать 12 комментариев
#не_связано_с_фанфикшеном #душнота #рассуждение

Сегодня в очередной раз столкнулся с тем, что проблемы с синхронным переводом часто становятся мэйнстримами. Мне в очередной раз попалась фраза "Дружественный огонь". Является дословным переводом с английского "Friendly fire".

Але, народ, огонь (в смысле стрельба) не может быть дружественным в принципе. После стрельбы по человеку ему всегда плохо. Не бывает такого, что этот чувак мне не нравится, я нажимаю на спуск, и чувак падает, а этот чувак хороший — сделаю дружественный выстрел, вылечу ему диабет пулей. Ну голову иногда включать надо.

Грамотный перевод фразы "Friendly fire" звучит как "Огонь по своим". Вот и все. Не все фразы переводятся дословно. Очень часто такой перевод как бы легитимен, но противоречит логике языка перевода.
Показать 20 комментариев из 28
#жизненное #не_связано_с_фанфикшеном #душнота

Просматривая варианты фильмов для вечернего просмотра, сын наткнулся на "Стартрек". И спрашивает меня: "А что за слово такое?"

И реально, нет же у нас такого слова. Сериал и полнометражные фильмы всю дорогу назывались "Звездный путь". Стартреком его называли чисто фанаты для простоты, а еще потому что в нулевых стало модно русифицировать английские слова. Так, фанаты фэндома назывались "Трекеры" (не путать с GPS-трекерами), и там все было прям серьезно. Ты не имел права называться Трекером, если не знал, в чем разница между фотонной и квантовой торпедами, или чем фазер отличается от дизраптора.

А тут у нас выходит новый фильм, который на полном серьезе вполне официально называется "Стартрек". Что? Локализаторы, словарь дать? Новое слово в русском языке? Я на полном серлезе просмотрел последнюю редакцию словаря Ожегова, нет там такого слова. Как по мне, "Звездный путь" звучит красиво, понятно даже ребенку, а в совокупности с обложкой становится понятно, что фильм о космосе. Вам мало? Зачем подобные изощрения?

И еще до кучи. "Варкрафт". Такого слова тоже нет. И ладно, если бы так назывался какой-нибудь артефакт, которым можно было убить Короля-Лича. Нет.

Названия "Warcraft" и "Starcraft" переводятся как военное и звездное ремесло соответственно. Но ремесло не жителей фэндома. А ремесло игрока. Эти игры были хардкорными, чтобы эффективно играть даже в кампании, требовалось развить неслабый навык микроконроля. Про сетевые битвы я вообще молчу, там просто исскуство, я смотрел однажды видео, как профессиональный игрок играет в "Starcraft". В последствии игры стали более терпимыми к казуальным игрокам, но названия остались.

А в фильме просто взяли и написали название русскими буквами. Хотя и игроков, чье мастерство это название олицетворяет, не осталось.
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 4 комментария
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть