#квакозмея_в_земле_обетованной #языки
Так как через полмесяца снова начинается учеба, а мне феерически лень что-либо делать, предлагаю вам мучиться вместе со мной. Потому что я молча свою лень не преодолею. Итак, открываем рубрику #иврит. И сегодня это еще, пожалуй, и #эроблоги. Квакозмея разрывается на лягушку - "Я не парле франсе, но обожаю этот язык и хочу его выучить, даже слегка его понимаю, аааа" - и змею - "Мне экзамен по ивриту сдавать в этом году, а слабовольная я не может книжку открыть". Поэтому найденный на просторах Ютуба кавер на "Belle" на иврите временно снова склеил меня в квакозмею. https://www.youtube.com/watch?v=H0S5w0AjgDw&ab_channel=DoronRechlis И все бы хорошо, но синтаксис в стихах - это убийственно. Например, в партии Квазимодо есть вот такая пара строчек: הו לוציפר, שחרר אותי מעול קדושה ואת ראשי הנח בחיק אזמרלדה То есть: [о люцифер шахрер оти меоль кдуша вээт раши анах бэхек эзмеральда] Ну, с "О Люцифер" все понятно. Как и со всей первой строчкой: Шахрер - освободи. Оти - меня. Ме-оль - от бремени (ме - предлог "от"). Кдуша - святость, праведность. Условно говоря, "О Люцифер, А вот вторая строчка - это нечто. Вэ-эт раш-и. Вэ - это союз "и". Эт - это определенный артикль, который употребляется только с прямым дополнением. Раш-и - "моя голова" (и - сокращение слова "шели", то есть "мой"). Соответственно, "и мою голову...". Да, фраза начинается с дополнения с артиклем. Анах - положи. Бэхек Эзмеральда - ну, Эсмеральда - это понятно. Но что такое "бэхек"? Бэ - это предлог "в". То есть "Положи мою голову куда-то там Эсмеральде". Первый попавшийся онлайн-переводчик слово "хек" переводит как "лоно". Ну и тут у меня возник вопрос: в оригинале там чем дальше, тем более бурные фантазии у персонажей. Квазимодо вроде как хочет просто коснуться волос Эсмеральды. Фролло уже просит Богоматерь позволить ему открыть дверь в сад Эсмеральды (и это уже слегка напоминает метафору). Феб же вообще мечтает сорвать цветок любви Эсмеральды. А тут только Квазимодо, а уже - лоно. Перерыв англо-ивритский словарь, я все-таки нашла слово "хек". И я даже не знаю, как перевести это на русский. У слова "хек" два значения. Первое - если человек вас обнимет, "хек" будет называться образовавшаяся "впадина" между его грудью и руками. Второе - если человек сидит, то "хек" - "впадина" между его животом и коленями. То есть самый близкий по смыслу перевод в этом случае, пожалуй, "положить голову на колени Эсмеральды". И если сложить две строчки вместе, переведя их дословно, то получится: "О Люцифер, освободи меня от бремени праведности И голову мою положи на колени Эсмеральды". Забавно, что ответственность Квазимодо здесь полностью перекладывает на Люцифера: соврати меня, встречу нам организуй, голову мою пристрой... Впрочем, вот такое "перекладывание" ответственности идет сквозь весь текст песни. Например, Феб - "как бабочка к огню... тянется Эсмеральдой". Не Феб тянется к Эсмеральде, не Эсмеральда притягивает к себе Феба, нет: именно "Феб тянется Эсмеральдой, Феб притягивается Эсмеральдой". Да, я разобрала всю песню до конца. И упражнение получилось на редкость полезное: Когда надо перевести песню с одного языка на другой, иногда приходится искусственно подгонять под ритм, число слогов и рифму синтаксис. Соответственно, получаются ломающие мозг конструкции. Также усложняется грамматика, появляются лишние сокращения. И когда потом ты уже этот перевод пытаешься перевести на еще один язык, начинаешь чувствовать именно что языковые мелочи. Потому что через строчку сталкиваешься с ситуацией, когда: "Это просто какая-то тарабарщина, что это слово вообще здесь делает, какой тут смысловой порядок вообще". И только если внимательно следишь за грамматическими нюансами, можешь вычленить смысл. Вот, позанудствовала, похвасталась. Теперь можно возвращаться к ничегонеделанью: смотреть как можно более идиотские сериальчики, старательно расслабляя мозг. Потому что ему фурычить еще десять месяцев на полную мощность, если сейчас его не выключить, он начнет барахлить. И, пожалуй, эта проблема будет серьезнее невыученного иврита. Свернуть сообщение - Показать полностью
24 Показать 20 комментариев из 43 |
Несмотря на первые впечатления от языка, дающие почувствовать себя наивным дорийским юношей, решившим почитать за завтраком свежую древнеегипетскую прессу, иврит, пожалуй, все-таки язык довольно простой. Всего два рода, как бы меня не бесило само наличие грамматического рода в языке. Привычный индоевропейский строй фразы и слова. Иврит переводится онлайн-переводчиком! %)) Никаких изаафетов, бесконечных аффиксов и странных региональных словоформ. Всего один артикль. Много знакомых слов. Всего два основных говора: с внятными гортанными согласными и без. Устойчивое тяготение к четкой дикции, никакой "каши" во рту. Похоже на то, что довольно мало двусмысленных выражений, с которыми можно при случае облажаться в цивильном разговоре. В общем, после шведского и турецкого - своего рода лингвистический релакс ::) Если б еще не письменность... #иврит #переводческое
7 Показать 2 комментария |
Ивритская печаль с гласными здорово напоминает мне современную манеру сетевого слэнга турецкой молодежи (которая здорово бесит старшее поколение). Это когда вместо: "Мerhabalar, hoş geldiniz! Nasılsınız?" пишут: "mrbnslnz" и т.п. В принципе, все понятно, но в турецком языке с его классическими пышными формулами и древней культурой многословного общения это выглядит как полная деградация х_х Интересно, нет ли тут какой связи? Все-таки оба языка - соседи по региону. #реал #иврит #Турция
Показать 11 комментариев |
С небольшим интервалом попали на глаза рассуждения Докинза о социальном отборе и эволюционной психологии, пара-тройка дискуссий за наследственность и фанатские восторги по поводу отцовства Хареля Скаата - тоже в тему того, что талантливые люди должны размножаться. Я в принципе тоже за)) По разным причинам. Но именно наследственность??
Показать полностью
1 Показать 6 комментариев |
Сколько мне попадалось прикольных, забавных и по-настоящему интересных обучающих видео и видеоуроков английского языка на ютьюбе - в той же мере ничего подобного не встречается насчет иврита, что жаль. Из любопытного пока нашлись только предлоги с Борисом Кипнисом. Правда, мало их, зато реально забавно, рекомендую %)) У него же есть курс и для англоговорящих, Spoken Hebrew, тоже любопытно глянуть.
Кто знает еще любопытного глянуть на эту тему? #иврит #видео #педобудни |
Не то чтобы целый аудиокурс, но интересный аудио- и текстовый разговорник для русскоязычных, изучающих иврит от издательства "Пролог". Цвета, цифры, информация для туристов и прочее в том же духе с каким-то любопытным произношением, как на мой слух ::) #книги #иврит #переводческое
2 |
Тщетные пока попытки самостоятельного изучения иврита в скудное свободное время по дороге с работы и на работу навели меня на мысль, что лучший из всех что мне попадались за последние лет десять-пятнадцать аудиокурс изучения иностранного языка - на официальном сайте Швеции на русском языке. Все, что необходимо для разговорного старта: первые слова и вежливость, счёт, культурные нюансы и произношение включая образцы говоров носителей языка. Одно удовольствие слушать, хоть с начальными знаниями, хоть без ::) #переводческое #реал #иврит #Швеция
Посоветуйте хороших аудиокурсов иврита? Или, если уж на то пошло, других иностранных языков, кому попадалось что годное?)) 1 Показать 4 комментария |
Есть впечатление, что более-менее стоящая поп-музыка требует в разы больше вложений труда, таланта, денег и времени, чем любая альтернативщина. Не то чтобы я оч хорошо знаю всю эту "кухню", скорее люблю наблюдать за людьми и у меня есть знакомые музыканты. В основном, правда, не попса, всего понемногу. Лично знакомый поп-музыкант, наверное, всего один - партнер моего старинного приятеля, и он меня на дух не переносит х_х)) Но пересекаться приходится, инстаграм, опять же, прочие социальные сети помогают достроить картинку.
Показать полностью
4 Показать 2 комментария |
Прекрасная серия мини-лекций филолога Александры Полян о еврейских языках - откуда что взялось и как теперь звучит:
Еврейские языки Иврит Иврит в III–XIX веках Идиш У нее много еще интересных лекций, эти, на ПостНауке - самые доступные из обзорных ::) #постнаука #иврит #история #видео #science_now 6 Показать 1 комментарий |
Все-таки возраст языка здорово чувствуется даже без спец. филологических знаний. В иврите всегда мягкая L как в латыни, разное написание части букв в середине и в конце слова, как в древнегреческом. Печаль с гласными как на фарси. Это прикольно смотрится в сочетании с текстами про интернет-зависимость, бытовую современность и прочий шоубизнес)) #иврит #переводческое
2 Показать 10 комментариев |
Как между турками и израильтянами на беглый взгляд немало общего, так между ивритом и турецким на слух немало занятных аналогий:
Тарих - на иврите число, дата. На турецком - история. Ве - союз и в обоих языках. На иврите арба - четыре, на турецком араба - автомобиль, повозка о четырех колесах. Яшан - на иврите значит старый, на турецком - поживший. Отец на иврите - аба, на турецком - баба, оба слова с ударением на последний слог. Нефеш на иврите - душа, на турецком нефес - дыхание, вздох. Кар означает холодный на иврите и снег на турецком. Возможно, все это объясняет тот факт, что переводов с турецкого на иврит и обратно заметно больше, чем, например, на английский и обратно. Хотя, может, фишка в трудовой мобильности или просто в соседстве по региону, хз. С другой стороны: Ат - на иврите означает местоимение ты, а на турецком, внезапно - ЛОШАДЬ О_о)) Также лошадь на иврите - сус, а на турецком сус - молчи/заткнись. Полная чересполосица. Самая мякотка для меня сейчас - слушать текст на иврите (или смотреть в транслитерацию) с турецким подстрочником %) Вай бее, какой же турецкий все-таки простой, мелодичный и душевный язык! Как я могла в нем когда-то тупить и спотыкаться... #переводческое #Турция PS: Похоже пришла пора ставить какой-то тег на всю эту еврейскую тему, пусть тот же #иврит будет. Свернуть сообщение - Показать полностью
2 Показать 18 комментариев |
На почве нового музыкального увлечения сейчас сравниваю невольно израильтян и турок. С этой стороны, с какой я отсюда их сейчас наблюдаю - со стороны избранных картинок из мира шоу-бизнеса, попадающих в монитор моего ноутбука, найти десять отличий практически невозможно. На самом деле я знаю что не может быть все настолько идентично потому что Израиль - это совершенно другая ситуация, культура, религия, там, наконец, полным-полно русских, включая моих друзей, знакомых и их многочисленных родственников, и это не может не оказывать влияния. Но.. и в Турции с русскими тоже все ОК))
Что кажется мне в них похожим: Отношение к детям. Нельзя сказать что у нас детей не любят, но в Турции, кажется, любая козявка до пяти лет - кумир всех окружающих от мала до велика. Ладно женщины, мужчины любых возрастов преображаются до неузнаваемости, нежно воркуют и вступают в маниакально оживленные дискуссии о подгузниках, прорезывании зубов и борьбе с коликами, стоит только показать грудничка; а в руках подержать - это какой-то сложноописуемый бессловесный сюсюкающий восторг %) Скажем так, выбор Сириуса Блэка - отдать ребенка Хагриду и подорваться искать крысу, в этом регионе, по-моему, нашел бы крайне мало сторонников)) Домашние животные. Кажется, все похоже, по крайней мере насчет "модных" собак и щеняток. Не вижу пока, что там в Израиле насчет кошек, но по рассказам есть нечто подобное. Хотя, наверное, кошачью жизнь Стамбула в принципе сложно переплюнуть. Еда и легкие напитки. Точно так же почти где угодно, похоже, можно перехватить бургер/кебап, картофель фри, зелень в количестве, чипсы с кетчупом, бесконечные семки, леблеби, пиво и колу... Одежда. Вообще-то собственные бренды в Турции шьют немало шмотья, которое можно носить и "закрытым" женщинам, чем я с удовольствием пользуюсь)) Но в целом наряд на гулянку таков: парни в джинсах и брендовых футболках, девушки - в чем-нибудь коротком и на каблучках. Очень похоже все, в общем. Без звука я б не отличила турецкую и израильскую молодежь на дискотеке. Прически - один-в-один. Не вижу никаких радикальных отличий ни в женских, ни в мужских. В России, к примеру, подбривают голову с боков единицы. Но у нас и причин тому нет)) Ну и заодно туда же про все остальные волосы: девушки в этом плане мало отличаются от российских, а вот израильтяне, похоже на вид, по крайней мере тусящего образа жизни, также удаляют все волосы на обозримых частях тела - спине, руках, груди и т.д. Там же, помимо прочего, еще и татуировки прикольные)) Иностранные языки. Возможно, это субъективное впечатление, основанное на субъективном опыте, но по-моему и в Турции, и в Израиле большинство людей знают больше одного языка, причем на уровне куда глубже чем "Ландан из зе кэпитал оф..." Контактность. Большинство современных турков, скорее мусульмане, хотя в городах и атеистов, и христиан хватает - не имеет значения, они все жутко контактные. Если вы еще и близко знакомы, будьте готовы к объятиям, поцелуям и вообще близким контактам всякого рода даже если вы просто так встретились и последний раз виделись вчера. Израильтяне на вид - точно такие же х_х)) Разве что не щиплют друг друга за лицо, но это, возможно, я еще не все видела))) Геи - их есть у них! В шоу-бизнесе-то, как без того. В обеих странах на вид - люди как люди, никакой специфической гендерквирности не замечаю. С другой стороны, вроде бы, ничего и не скрывается, все точно знают кто гей, а кто нет, дело житейское. Дикие вопли. Если бы какой-нибудь одержимый нездоровым любопытством Гарри Поттер залез бы в мысли любого рандомного турка и попал бы на любую рандомную семейную сцену то запросто мог бы решить что попал на впечатления от последнего дня в Помпеях, например, или что-то такое. Они даже по телефону о завтрашней встрече, бывает, договариваются с криком и темпераментом достойным Большого Скандала. Не все так, но многие. В Израиле, на вид, тоже таких персонажей полным-полно х_х)) Ориентация на западный поп-стандарт. Какая-то общая загипнотизированность западной культурой потребления. У нас такое, мне кажется, было где-то в конце прошлого века, сейчас здорово все изменилось. Среди моих студентов, например, помешанных на Японии и прочих онемешников вдвое больше, чем тех, кого что-то вообще интересует на Западе, не говоря о том чтоб стремиться что-то сделать по образу и подобию. Перваков, кто берет доклады о чем-то там в США или Великобритании в шутку зовут "русофобы" и т.д. и т.п. Исследование так себе, в общем - поверхностные впечатления)) Кто был вживе, расскажите, похоже ли, нет ли? ::) #прикладное_маггловедение #реал #тревелблоги #Турция #иврит Свернуть сообщение - Показать полностью
7 Показать 5 комментариев |
Пытаюсь понять, но не особо получается: как меня угораздило так внезапно вляпаться? О_о Никто не подсказывал, не заставлял, сама своей рукой нагуглила и скачала, наугад, не глядя ни в отзывы, ни в обложку. Шикарный альбом (Х)Ареля Скаата "Shuv Meushar" 2012 г. Убираться, бежать за маршруткой, бродить в округе с железными палками - идеально! Чудесное весеннее настроение ::) Местами немного слишком флафф на мой слух, но в целом отлично. Хорошая, несложная гармоничная музыка с живым ритмом, прекрасная аранжировка, очень приятный теплый тенор, прекрасная сочетаемость песен в альбоме - что угодно для души ::)
Неудобно - ужс просто. У друзей новый альбом вышел, а я фсопли, по уши, по самое некуда - в другом х_х даже не новом... Пары критических слов не могу связать)) Обычно я не выбираю музыку "с эффектом безграмотности" - а это именно тот случай, иврит я понимаю куда хуже даже японского, точнее совсем не понимаю, просто знаю несколько слов в духе "направо-налево", "дешево-дорого". И не факт, что английские субтитры помогают мне понять именно тот смысл, что вложил в песнь автор. Но кажется, язык с письмом в обратную против обычного сторону, справа налево - как раз то, чего мне и не хватало чтобы доломать голову окончательно х_х)) Пока проблему понимания снимает богатый на интонации голос певца, который вообще много чего передает невербально, не только чудесное, живое настроение ::) Во всяком случае пока я мистическим образом угадываю о чем речь. Например Harel Skaat & Yehuda Poliker "Gibor" на слух - 100% джен и про детей. Что-то с чем-то ::) Наверное, чтобы создавать настолько теплую, позитивную музыку, нужно много-много любви, здесь и сейчас, может быть, всю жизнь ::) Разительно не мой жанр, но и оторваться совершенно невозможно *_* Рекомендую, в общем)) #музыка #реал #видео #иврит ЗЫ: и ссыль на фконтакт, для какого-никакого комплекта Свернуть сообщение - Показать полностью
Показать 6 комментариев |
Очаровательное #видео: дети, выросшие в ЛГБТ-семьях отвечают на вопросы разной степени щекотливости от телезрителей. #психология #иврит
11 Показать 9 комментариев |