↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Улыбка» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

9 комментариев
Милая ниочемная школьная романтика) не сразу увидела, что это перевод - переводчику огромный плюсище!

Только: "Она выглядит невероятно взволнованной_: нервно заправляет прядь черных волос за ухо и покусывает свою _нижнею_ губу."
"Свою" тут лишнее - ясен пень, что свою, не чужую же)) оно не лишнее, например, когда подчеркивается какое-то качество, привлекающее фокального персонажа, например "свою пухлую нижнюю губу" или что-то такое
Дианезькапереводчик
SweetGwendoline
Спасибо за такой ДОБРЫЙ комментарий! Действительно - благодарю! Когда-нибудь, прочитав мой перевод, вы скажите своим внукам: « я читала её первый перевод». =)
О, перевод. Тогда тапки летят мимо.
Но, серьезно, вообще не могу такое читать ((( Сразу в голове цоевская "Восьмиклассница" включается.
Переводчик справился со своим делом хорошо. А вот автор – на двойку. И так как сам автор этот коммент не почитает, оставлю все тапки при себе)

А с "Восьмиклассницей" не вижу ничего общего))

Спасибо за перевод.
Боже, какое невероятное разнообразие: в прошлом фике - "и, нет", тут - "и, да" - можно охренеть от такой "литературы"! или сейчас в сочинениях не используют красные чернила?
милая зарисовка о школьной жизни
Флаффненько) Ну, и прямо чувствуется, что перевод, что "не наш" текст.
Чудесная пара, но качество перевода не 100%-ное, к сожалению. Однако не стоит расстраиваться, уважаемый переводчик, я думаю, что успехи у вас впереди;))
P.S. словосочетание "глупая рейвенкловка" - это нечто=)
Не хватило.

Но такой Тео мне определенно нравится.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть