![]() |
SweetGwendoline Онлайн
|
Милая ниочемная школьная романтика) не сразу увидела, что это перевод - переводчику огромный плюсище!
Только: "Она выглядит невероятно взволнованной_: нервно заправляет прядь черных волос за ухо и покусывает свою _нижнею_ губу." "Свою" тут лишнее - ясен пень, что свою, не чужую же)) оно не лишнее, например, когда подчеркивается какое-то качество, привлекающее фокального персонажа, например "свою пухлую нижнюю губу" или что-то такое |
![]() |
Дианезькапереводчик
|
SweetGwendoline
Спасибо за такой ДОБРЫЙ комментарий! Действительно - благодарю! Когда-нибудь, прочитав мой перевод, вы скажите своим внукам: « я читала её первый перевод». =) |
![]() |
|
О, перевод. Тогда тапки летят мимо.
Но, серьезно, вообще не могу такое читать ((( Сразу в голове цоевская "Восьмиклассница" включается. |
![]() |
|
Боже, какое невероятное разнообразие: в прошлом фике - "и, нет", тут - "и, да" - можно охренеть от такой "литературы"! или сейчас в сочинениях не используют красные чернила?
|
![]() |
|
милая зарисовка о школьной жизни
|
![]() |
|
Флаффненько) Ну, и прямо чувствуется, что перевод, что "не наш" текст.
|
![]() |
|
Не хватило.
Но такой Тео мне определенно нравится. |