Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Цитата сообщения ТолькоОдинРаз от 10.08.2018 в 10:35 В принципе, описанную в вашей работе ситуацию можно приложить к любому фэндому Шерлокиады. Все Холмсы грешили тем, что пёрли напролом и мало заботились, как и через кого. Кто-то из них рано или поздно должен был напороться. А Агате можно только аплодировать - характер. Сама залудит кого угодно, выбьет дурь и направит на путь истинный. Тот, который истинный по её мнению, разумеется. Благо, Ватсон отшептал компаньона от этой участи и ваш финал даёт слабую надежду, что Шерлок второй раз не вляпается. Хотя кого я обманываю. Вляпается конечно же) Вляпается-вляпается... :) Но ваш отзыв поразил меня житейским прозрением! А вообще такое не только про Холмсов всех канонов можно сказать, но и про многих героев других фандомов. Которые делают что-то героическое во имя одних, идя по головам других... Цитата сообщения кузина Энн от 10.08.2018 в 11:39 Находчивая девушка эта Агата) И не из робких. Не знаю, насколько бы такую Холмсу исходно удалось бы, хм... обмануть) но кто ж знает, особенно когда мы сами обманываться рады, да-да)) А перевод очень хороший, спасибо! Спасибо большое за добрый отзыв! Думаю, Агата польстилась на обаятельного Эскота, потому что увалень Том близко рядом с ним не стоял по части ухаживаний... |
Верю что он извинился.
И ливанову в моей голове тоже стыдно честна честна 1 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Цитата сообщения Lonely Rose от 11.08.2018 в 21:27 Верю что он извинился. И ливанову в моей голове тоже стыдно честна честна Верно, я тоже их мысленно видела перед собой) Но стыд Холмса - это чувство кратковременное, раз уж он просит Ватсона напоминать ему в дальнейшем о подобном. Добавлено 12.08.2018 - 08:35: хочется жить Благодарю вас за рекомендацию! 1 |
Очень неплохо. Как минимум Агата вышла живой, яркой и характерной. Сама ситуация чуть менее достоверна, но читать было интересно и реакции героев порадовали.
1 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Цитата сообщения Венцеслава Каранешева от 12.08.2018 в 09:48 Очень неплохо. Как минимум Агата вышла живой, яркой и характерной. Сама ситуация чуть менее достоверна, но читать было интересно и реакции героев порадовали. Спасибо. Мне кажется, Холмс и Ватсон у автора вышли тоже живыми - и, главное, очень канонными. Переводить было одно удовольствие! |
Мне понравилось, поучительная история вышла)
|
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Цитата сообщения Hermione Delacour от 12.08.2018 в 17:53 Мне понравилось, поучительная история вышла) Спасибо! Я тоже оценила ее назидательность - а еще то, насколько эта назидательность мягкая и не показная. Автор молодец! 1 |
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
Какая женщина! Ничем не хуже Ирэн Адлер, даже как-то человечнее, кажется. Великолепное произведение, прекрасный выбор и очень хороший перевод - читается просто отлично! Спасибо!
1 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Цитата сообщения Агнета Блоссом от 13.08.2018 в 09:58 Какая женщина! Ничем не хуже Ирэн Адлер, даже как-то человечнее, кажется. Великолепное произведение, прекрасный выбор и очень хороший перевод - читается просто отлично! Спасибо! И вам спасибо за чудесный отзыв! 1 |
Ваша Агата заслуживает голоса
|
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Цитата сообщения Lonely Rose от 13.08.2018 в 20:46 Ваша Агата заслуживает голоса Спасибо!) |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Цитата сообщения Kaitrin от 13.08.2018 в 21:06 Агата точно получилась выше всяких похвал - она прекрасна. И, кстати, описание деталей одежды и внешности каноничны и тоже очень понравились.Холмс немного потерялся, но перед таким напором на первый взгляд незамутненнной простоты растерялся и потерялся бы кто угодно. Агата - настоящая звезда этой истории и, кажется, вполне заслуженно. Спасибо! Я тоже оценила, что автор так подробно ее описал - вплоть до перешитой юбки... Детали ведь очень важны. Да, вы правы, она настоящая звезда, и по праву! |
Очень забавная история, хоть и морализаторская.
|
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Цитата сообщения Lasse Maja от 14.08.2018 в 15:41 Очень забавная история, хоть и морализаторская. Спасибо!) |
Читатель 1111 Онлайн
|
|
здорово! Мне очень понравилось!
|
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Цитата сообщения Читатель 1111 от 15.08.2018 в 20:51 здорово! Мне очень понравилось! Спасибо, это очень приятно!) |
Поздравляю, очень рада за вас.
|
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Цитата сообщения Lonely Rose от 17.08.2018 в 15:02 Поздравляю, очень рада за вас. Спасибо!) 1 |