↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

The Fallout (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Экшен, Драма, Романтика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС, Нецензурная лексика, Насилие, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
Путь взросления Гермионы и искупления Драко Малфоя.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
От переводчика:
Замечательные иллюстрации от Bombina62!
Благодарность:
Я очень благодарна тем людям, которые были со мной на протяжении всей этой истории и помогли ей стать такой, какой вы её видите:
Alex_a - человек, без которого этот перевод никогда бы даже не был задуман;
хочется жить - чуткий, внимательный знаток языка, который поддерживал, успокаивал, подбадривал и дарил вдохновение на протяжении всей работы;
Pinlupin - пытливый читатель и критик, помогавший в лингвистических дискуссиях найти лучшее решение;
a_ha - человек, не упустивший ни единой погрешности.
Вы великолепны! Без вас не поучилось бы ничего. Спасибо.
  • 16 ноября 2018 / 45 127 знаков
  • 21 ноября 2018 / 41 785 знаков
  • 28 ноября 2018 / 44 068 знаков



Произведение добавлено в 41 публичную коллекцию и в 188 приватных коллекций
Гет. Прочитать позже (Фанфики: 4181   195   n001mary)
Драмиона must read (Фанфики: 133   154   aobliviate)
Показать список в расширенном виде







Показано 3 из 19 | Показать все

Рекомендую всем к прочтению!!
Вы будете плакать, смеяться, смущаться, сопереживать и любить! Лучшая Драмиона англоязычного фандома от лучшего переводчика!
Спасибо за замечательный перевод! Произведение не оставляет равнодушным. Интересная, живая, реалистичная история, в которую веришь. Затянуло, что не возможно было оторваться. Пожалуй лучшее, что я читала из Драмионы.
Есть спойлеры!

Эта вещь не просто фик для развлечения, она куда глубже и лично для меня это повод подумать
Не только отношения здесь цепляют, цепляют мысли
Странно, но автор фанфика успоминает Библию, думает о смысле жизни, о прощении, принятии
Тут есть что-то большее чем просто история отношений
И это не говоря об описании тяжести войны, о переживании смерти друзей, о том, как герои учатся убивать, и как начинают кидать авады вместо оглушающих
Как наивная Гермиона которая хочет спасать мир, быть хорошей в глазах окружающих и себя, быть правильной учится быть настоящей, ведь их реальность очень горька

Мы уже в эпицентре катастрофы

Спасибо переводчику, большое большое спасибо переводчику

Хотя лично у меня нет ощущения что фандом ГП нет атмосферы магии и сказки, это история другого толка

И иногда слишком много постельных сцен, хотя наверное большинство из них действительно раскрывают отшения героев, которые слишком сложны чтобы быть простыми, а сами Драко с Гермионой слишком горды чтобы показывать привязанность и уязвимость и остаётся секс, но мне хватило бы и меньшего его количества

В итоге отношения героев сводятся к их принятию любви друг к другу

Ps хотя Невилл-гей с библией это забавно
Показать полностью
Показано 3 из 19 | Показать все


65 комментариев из 399 (показать все)
Raccoon2014переводчик
вешняя
Мне очень приятно, что эта история не оставила вас равнодушной. Столько эмоций - лучшая награда для меня. Так жаль, что нет возможности донести читательские эмоции до автора.

хочется жить
думаю, речь идет о дробном повествовании и делении на временные отрезки

lex_igorevna
Очень приятно, что вы все же не смогли удержаться и оставили отзыв. Спасибо.

felixxxxxxxxxxxxxx
Благодарю за столь высокую оценку. Я безумно рада, что эта история нашла своих читателей. Работа над этим переводом была трудным, но очень приятным процессом. И столь яркие читательские эмоции служат лучшей наградой.

Я тут выпала из жизни на 2 месяца со своими студентами и экзаменами, не было времени читать и комментировались. Но зато я с огромным удовольствием перечитала все с самого начала и до конца. И могу смело заявить, что это одна из самых сильных и прекрасных историй по Гарри Поттеру из прочитанных мною. Сюжет, герои, великолепный язык, драматизм, психология войны - все настолько талантливо и круто, что фик не отпускает даже по прошествии времени и к нему постоянно хочется возвращаться и перечитывать абзацы, отрывки, главы и весь целиком. И Гермиона, и Малфой здесь просто невероятные, они настолько продуманные и живые и настоящие, что для меня стали самыми вканонными и вхарактерными, а это значит, что автор справился со своей задачей и смог убедить читателей.

Дорогой переводчик, вы знаете, как я вас люблю:) вы Талантище с большой буквы и невероятно ответственный перед своими читателями трудоголик. Если бы можно было писать неограниченное число рекомендаций здесь, я бы написала их к каждой переведённой главе, ибо не понаслышке знаю, насколько это тяжелый труд и какое колоссальное количество времени он отнимает. Огромное спасибо вам и вашей бете за то, что поделились с нами этой историей на родном языке:)

P. S. Ухожу перечитывать «Комнату ожидания» в надежде перезагрузить мозг после Fallout

Показать полностью
Raccoon2014переводчик
AquaIrene
Ой, вы перечитали всё скопом? А я всё никак не решусь. Страшно)) Надо чтоб время прошло, тогда получится более объективно посмотреть на текст. А то сейчас просто руки чешутся всё переписать.
Спасибо огромное за столь теплые слова. Ну как с такими волшебными читателями не стараться изо всех сил?;)
«Комнату» я как раз сейчас переписала))) надеюсь, стало лучше. Поделитесь потом впечатлениями, ладно?
Raccoon2014 Обязательно поделюсь! Я вдруг обнаружила, что не рекнула эту историю, хотя прочитала её запоем, пока 3,5 часа летела в самолёте, и она мне очень понравилась.

Перечитывая 38 глав Fallout во второй раз я реально получала удовольствие от текста, читала более вдумчиво, без спешки. Думаю, что ещё не раз вернусь к этой истории. К слову, Симметрикал транзит я читала уже 4 раза, тоже никак не отпускает. Everythursday, конечно, космос
Raccoon2014переводчик
AquaIrene
Спасибо. Ваши слова внушают надежду.
Транзит на очереди. Сейчас освобожусь немного, и его тоже почищу.
Цитата сообщения AquaIrene от 20.06.2019 в 08:36
тоже никак не отпускает. Everythursday, конечно, космос

Ох, как я вас понимаю. Сама пытаюсь уйти от этого автора, но что-то не выходит. Не отпускает. Но через неделю мне лететь 12 часов, у меня закладок - на весь полет! Авось что-то интересное откапаю.
Цитата сообщения Raccoon2014 от 20.06.2019 в 11:13
Но через неделю мне лететь 12 часов, у меня закладок - на весь полет! Авось что-то интересное откапаю.


А вы Deadline читали? Вроде не особо магический, больше на отношения, но меня так увлёк, что я за 3 дня пока болела буквально его проглотила
Raccoon2014переводчик
Цитата сообщения AquaIrene от 20.06.2019 в 11:35
А вы Deadline читали? Вроде не особо магический, больше на отношения, но меня так увлёк, что я за 3 дня пока болела буквально его проглотила

Начинала, но там дети. К тому же взрослые... не пошло у меня. Но раз вы так отзываетесь, надо попробовать еще раз. У меня перелетов впереди много)))
[q=Raccoon2014,19.06.2019 в 05:35]вешняя
Мне очень приятно, что эта история не оставила вас равнодушной. Столько эмоций - лучшая награда для меня. Так жаль, что нет возможности донести читательские эмоции до автора.

хочется жить
думаю, речь идет о дробном повествовании и делении на временные отрезки
Спасибо за понимание)). Неправильно выразилась, конечно же, речь о временных отрезках.
Я тоже как-то сроднилась с этой историей, не отпускает она меня. Пошла на второй круг, перечитывать. Еще раз хочу поблагодарить ваш коллектив за возможность познакомиться с такой замечательной вещью!
вешняя
Мур-мур, нам очень приятно.
Один из лучших переводов на моей памяти. Не в смысле переводов именно этого текста, а в смысле работы переводчика. Хорошая скрупулезная работа, подозреваю, команды единомышленников. В хорошем смысле. Я права?
Я обожаю грамотную речь и хороший слог. Обязательно пойду читать этого переводчика еще.
Автору постараюсь написать отдельно, благо ссылка на оригинал есть. И про то, что автор сумел описать ужасы войны для страны, и ужасы войны для отдельных личностей. Сумел описать пошагово (это важно, и мало у кого получается) заявленные "взросление" и "искупление". Про то, что показаны много действующих лиц, но лишних нет, каждому уделено внимание. Про то, что есть связь причины и следствия действий, опять же, каждого героя.
В остатке, я даже несколько дней спустя под неожиданным для себя самой впечатлением. Очень сильным впечатлением. Такого не было давно и, я думала, уже и не будет от авторов и переводчиков фанфиков (Последнее никому не в обиду, я просто давно переболела ГП-вселенной, читаю не часто).
Спасибо за этот перевод.
Цитата
Мурк. Вы абсолютно правы.
Автор создал шедевр, его откопал гениальный переводчик. Ну, и я, смею надеяться, не только под ногами путалась.
Raccoon2014переводчик
Цитата
Благодарю за ваш отзыв. Я очень рада, что эта история не оставила вас равнодушной, особенно учитывая тот факт, что фандом для вас потерял былую привлекательность.

Этот перевод - результат работы, прежде всего, двух человек, меня и беты хочется жить, в любви к которой я не устаю признаваться. Вынесенные в шапку люди внесли огромный вклад в мою мотивацию, движение вперед и работу над ошибками. Перевод был затеян из желания превратить сложный в разных аспектах английский текст в хороший русский, а попутно углубиться в лингвистические дебри локализации, языковой игры и прочих нюансов. Мне сложно объективно оценивать результат, но я получила огромное удовольствие от работы над текстом. За что еще раз низкий поклон хочется жить. И мне безумно приятно, что эта история находит столь живой отклик. Еще раз спасибо.
Очень сильное произведение, в духе Эрих Мария Ремарк
Грязь, пот, цинизм войны и безысходность на фоне ярких чувств главных героев - когда понимаешь, что не смотря на боль и потери человек может и должен найти в себе силы оставаться человеком
Raccoon2014переводчик
Нит
Благодарю. Ассоциация с Ремарком очень лестная. Но, наверное, основная мысль, действительно, та же.
За последние 2 месяца я прочитала Фоллаут дважды - память как у рыбки иногда очень удобна. И если при первом прочтении на английском он показался отчасти затянутым, но все же прекрасным, то второе прочтение на русском оставило его исключительно прекрасным. От военного реализма с разметавшимися ошметками кишков и этакой дедовщины в Ордене и Аврорате (но Поттер, конечно, остался на вершине иерархии даже тут, хоть и в форме легче, чем у других авторов) до неловкости и неуверенности первых отношений и нелепых диалогов между героями. Тема войны вообще здесь прописана достоверно, как минимум для человека, который никогда войну не видел. И паникующая Гермиона, которой порой хотелось спрятаться и все бросить, и отдел ПиП, и переоценка ценностей, и особенно ссоры с Гарри - частенько хотелось ему врезать, но это с моей колокольни, где Джастин, Невилл и Симус были мне не в пример ближе. Надо же было их угробить =(
Единственное, чего мне не хватило, это драмы и трагедии после узнавания, что бравые ребята погибли даже не во имя спасения Рона, а просто *зря*. Ссора Гермионы с Гарри о жертвах была чудесной, а в конце мне недодали... хотя бы скорби.
Малфой - просто бомба! Желание залезть к нему в голову не выразить словами, крайне печально, что даже Sage не спросишь. Гадать о его мыслях и отношении по действиям было увлекательно, иногда даже умильно (припер еду! ну что за чудо). Просьба найти кольцо, бесконечное доверие в вопросе местонахождения матери - та сцена заставляет меня просто орать. Особо ценю рассказы очевидцев из Мунго, как он вел себя, пока Гермиона валялась в бессознанке. Коротко и емко, но как же хочется больше и бо-ольше.
А НЦ - тушите свет, Драко тот еще затейник :D
Raccoon2014, хочется жить, огромная вам благодарность! Грандиозная работа.
Показать полностью
Raccoon2014переводчик
Эlиs
Вы все-таки оставили отзыв)) Большое спасибо! Мне очень радостно, что вы не остались разочарованы. Такие слова дорогого стоят и заставляют двигаться дальше! Благодарю.
я пока что только на 26 главе. Поначалу фанфик шел туговато. Не могла привыкнуть к странной манере повествования в настоящем времени (Гермиона открывает дверь, а не открыла), но потом втянулась и все пошло хорошо.
Пока что могу сказать - Гермиона такая дура =)
Как дочитаю, отзыв будет более развернутым
Raccoon2014переводчик
kapelly
манера повествования специфическая, это да. Рада, что этим текст вас не оттолкнул.
Е, я дочитала!
Что могу сказать: есть как плюсы, так и минусы для меня в этом фф.
Начну с минусов:
- иногда попадаются опечатки, несогласования времен или глагола с существительным, но это мелочи.
- сцены боев: либо автор сам не понимал, что пишет, либо не понимал переводчик, либо переводчик понимал, но не смог выразить. В сценах боев каша: кто, куда, зачем бежит, сплошное перескакивание с действия на действие, иногда два действия могут противоречить по логике друг другу (конкретно не могу сказать, но что-то типа: в одной руке у нее зажата палочка, другая не двигается, но вдруг в повествовании она что-то делает опять рукой, при этом не ясно: то ли она палочку выпустила, то ли недвигающаяся рука вновь задвигалась). Поэтому сцены боя мне не зашли вообще. Ни одна из них не была описана понятно.
- сюжет где-то в середине начал буксовать: бои/общение/секс/бои/общение/секс. С места сюжет не двигался, переливался из пустого в порожнее. Это было в середине, но потом прошло.

Из плюсов:
- Характеры героев прописаны и показаны через поступки и действия! Это прям то, что я люблю больше всего. При этом эти характеры и сложные, и простые одновременно, можно порассуждать над действиями: почему тот или иной герой так поступил. Можно поразмышлять над двойственностью характеров (нет идеально правильных поступков, что я тоже очень ценю).
- Гермиона - дура=) В таком хорошем смысле, но дура. Её поведение показывает то, насколько она неопытна и насколько у нее зашоренное книгами и навязанными установками сознание. Прям мечта психолога: столько всяких "надо чувствовать это", "должно быть вот так, потому что это правильно", при этом она абсолютно не знает себя. Она ведет себя так, как, ей кажется, она должна себя вести, чтобы быть правильной.
- Драко - ох, какой тут Драко. Даже комментировать ничего не хочу. Шикарен. И шикарно влияет на Гермиону. Мило терпит её, воспитывает. Идеальный мужчина.

В целом произведение читалось хорошо, хотя на мой вкус оно несколько затянуто, часть сюжета можно было вообще без ущерба выкинуть.

Показать полностью
Raccoon2014переводчик
kapelly
Спасибо, что поделились своим мнением.
К сожалению, опечатки - это неизбывное зло. Проскакивают, сколько бы текст ни вычитывался - слишком замылен взгляд.

Что касается авторских описаний, то стиль автора специфичен. Повествование наполнено подробностями и пестрит деталями, подчас кажущимися избыточными. Тем не менее логика имеется во всем, другое дело, что читателю она может не понравиться, и желания разбираться во всех перипетиях не будет. Так что это вопрос вкуса и предпочтений.

Малфоецентризм - отличительная черта этой истории. Автор своего героя любит, холит и лелеет. Хотя, на мой взгляд и героиня тут молодец. Здорово, что вам зашли эти персонажи. Надеюсь, вы не жалеете о потраченном на них времени.
Я пару-тройку раз считала у Драко руки - числа не сошлись с биологией :D А бои отлично показывают суматоху и неразбериху, которую ощущает сама Гермиона. Это здорово))
Эlиs
Ой, не говорите ничего про биологию!
Мы тоже не раз со счёта сбивались, это кошмар какой-то.
Эlиs
хочется жить
Просто это фанфик с индийской версией Драко-многорукого бога!
Вот ничего вы не понимаете)))
YellowWorld
Вариант!
Амидала
YellowWorld
Моя фантазия начала мне подкидывать вариации того, что этот бог может делать с помощью своей многорукости.
Raccoon2014переводчик
Амидала
А вам автор мало показал???))
Лично мне в ходе перевода и активной работы по усечению конечностей героя казалось, что он точно не только руками одарен! А какая еще при этом гибкость и пластичность. И выносливость!
Амидала
Raccoon2014
Когда дело касается Драко, то всегда мало.
Raccoon2014переводчик
Амидала
Ну, только если такого)) но вы представьте, как этот мутант в повседневной жизни мается))
Raccoon2014
Он в жизни грузчик, отвечаю.
Raccoon2014переводчик
хочется жить
Бригадир! Не забывайте о его стратегическом гении.
Raccoon2014
Резонно.
Амидала
Мои мысли тоже свернули не в тему боёв, точнее немного других боёв XD
А мне сцены боёв очень зашли. А какими им ещё быть? Кровь, грязь, суматоха, ничего нельзя разобрать, непонятно кто и где. И все это ещё в магическом мире. Лично я очень прониклась))
Raccoon2014переводчик
YellowWorld
Он же многосторонне одаренный юноша! ;)

AquaIrene
Мне сцены боев тоже зашли. Они сумбурные, но это обусловлено замыслом автора. А вот «второй фронт» героев, на мой взгляд, излишне детализирован, что и приводит к особенностям анатомии. Хотя и так вычесывали, как могли. Но я вообще нцшки не очень... хотя, наверное, по моим переводам этого не скажешь))
Амидала
AquaIrene
Мне тоже очень понравились описания операций. Я в таком напряжении читала, как будто это на меня напасть должны.
Raccoon2014

У everythursday нцшка очень качественная, сразу видно, что взрослый человек писал, знающий толк в этом деле)) А каково все это было переводчику переводить - могу себе представить. В скором времени за советом приду:)

Добавлено 01.12.2019 - 19:26:
Цитата сообщения Амидала от 01.12.2019 в 19:02
AquaIrene
Мне тоже очень понравились описания операций. Я в таком напряжении читала, как будто это на меня напасть должны.

Вот-вот, ещё какое напряжение.
Raccoon2014переводчик
AquaIrene
Приходите, чем могу. А вообще, активно машу помпонами ;)
Ого, сколько тут внезапно наговорили))
Добавлю свой голос к фанатам сцен боев от Sage. Они совершенно потрясающие. Так реалистично передается атмосфера сражения, и вся эта мешанина эмоций, звуков и действий на самом деле создает для читателя эффект присутствия. Автор погружает его в происходящее, а не дает спокойно наблюдать со стороны, где видна ясная аккуратная картинка.

Впрочем, сцены секса от Sage тоже шикарны) Помнится, в те времена, когда я нашла The Fallout, я к рейтинговым сценам относилась негативно, считала, что хорошей истории они только вредят, но тут выяснилось, что я просто не видела качественной НЦ. В TF меня, на удивление, захватили даже эти сцены, не убивая настрой, не вызывая ощущения, что в повествование вдруг влезло внезапное порно) Очень чувственно все описано. Детально, но эмоционально. И не порно, и не приукрашенная приглаженная эротика. Золотая середина, как по мне.
Raccoon2014переводчик
Pinlupin
Главное, что нравится! Автор молодец, можно только шляпу снять. А на вкус и цвет все фломастеры разные. Так на то и многообразие в фандоме - уух какое!
Хотела написать, что часто не понимала Гермиону.
Хотела написать, что иногда не верилось.
Но потом поняла, что вообще-то всё это не имеет никакого значения.
Думаю, со своей главной задачей - отложиться в памяти - фанфик справился.
Это было масштабно, пронзительно и очень трогательно.

Спасибо большое, Raccoon2014, за вашу работу, за возможность познакомиться с такими шедеврами. Пока всё, что я у вас прочитала, так или иначе меня тронуло, что случается не так часто.
Raccoon2014переводчик
La Rose
Если честно, мне кажется, что такая противоречивость обусловлена исключительными обстоятельствами, в которых оказываются герои. И то, что читателем на протяжении чтения овладевают разные эмоции и сомнения, это хорошо. Самое главное - это послевкусие от истории, и смею надеяться, что у вас оно осталось приятным. Спасибо большое, что читаете.
Спасибо огромное за эту работу. Очень монументальный,цепляющий за душу,продуманный,настоящий фанфик. Хотя и фанфиком то называть не хочется. Все герои настолько каноничные,что не верить в эту историю невозможно. Очень продуман каждый персонаж,проникаешься к каждому.это безусловно жемчужина фандома.
Raccoon2014переводчик
Iffa812
Благодарю за отзыв. Я рада, что вам понравилось.
Спасибо, что не убили Драко!
Очень переживала, что один герой без другого не выживет
Raccoon2014переводчик
Maktubes
за это нужно благодарить автора. Но я тоже очень рада, что все закончилось относительно хорошо.
Спасибо большое за такой фик! Читала 2 дня не отрываясь и просто забыв про остальной мир.
Raccoon2014переводчик
RacoonD
Я очень рада, что вам понравилось.
Спустя год с лишним перечитала и все как будто в первый раз. Потрясающеее
Raccoon2014переводчик
прекраснаямиледи
Мне очень приятно, что вы возвращаетесь к этой истории. И самое главное, не разочаровываетесь в ней. Спасибо.
это было потрясно!! жаль что БЫЛО
Хорошая, интересная работа. Характеры гг сохранены и показаны в развитии, причем каждый со своими тараканами в многострадальной голове (хоть тут Драко не абьюзер, а Гермиона не шл*шка). Необычен и немного странен язык повествования, но к этому привыкаешь, ибо он создаёт некое особое очарование. Сцены боёв показаны так, словно сняты трясущейся камерой, что вполне объяснимо смятением и чувствами Грейнджер. Чуточку раздражения вызвало то, что в каждом бою ее ранят, часто довольно сильно, чуть ли не смертельно: зачем тогда каждый раз отправлять ее, если она настолько плохой боец? Но, подумав, что все они вчерашние дети (больше нЕкого) и к войне невозможно привыкнуть (сама, слава богу, не нюхала пороху, но думаю это жуть ещё та), смирилась и с этим.
Хотела написать "спасибо, автор", но прочла комменты, поэтому: спасибо, переводчик!)
Бете тоже спасибо поскольку она является соавтором: хоть и есть опечатки и ошибки со странно выстроенными фразами, но в целом текст читается норм. Так что можно и вычистить, а можно и оставить))
Raccoon2014переводчик
Darima
Спасибо! зато к этой истории можно вернуться, если появится желание))
4eRUBINaSlach
Спасибо за отзыв. Многое в этой истории остается за кадром - мы видим события только глазами главной героини, поэтому остается только догадываться о ходе войны. Думаю, до нее никому не было дела - ну не Гарри же она, чтобы с ней возиться. Во взрослые игры ее не пустили, вот и болталась на периферии, имея относительную свободу. Бросали пушечным мясом, как и многих других. К сожалению, именно так часто и бывает.
Когда-нибудь я соберусь с духом и вернусь к этой истории, заберу ее на реставрацию)) Обязательно надо посмотреть на текст незамыленным глазом, чтобы подправить шероховатости.
Raccoon2014
Я начала ежегодное перечитывание, очень люблю именно ваш перевод) Я не знаю,стоит ли об этом писать, но, по-моему, там немного другой смысл фразы в первой главе.
День: 51; Время: 9
It was the first time, looking back; she would realize that she always had the biggest reactions to Malfoy. (Оглядываясь назад, стоило признать, что так было впервые. Гермиона знала, что всегда остро реагировала на Малфоя).
Мне кажется,что там скорее- потом, оглядываясь назад, она впервые осознает, что всегда остро реагировала на Малфоя.
согласна с большинством отзывов: читать действительно было болезненно, даже несмотря на то, что страницы улетают с потрясающей скоростью. временами появлялось желание окунуться во что-то более светлое, как бы «спрятаться». ну, я думаю, данное состояние понятно. всё же огромную часть текста составляют описания войны. настоящей войны. со всеми её тревогами, страхами, болью, потерями. всё настолько пропитано реализмом, что аж жжёт внутренности.

драмиона здесь прекрасна и самобытна: без скачков, без ярлыков и стереотипов, без привычных эмоциональных качелей. Драко и Гермиона в the fallout являются личностями. Взрослыми и цельными, способными прощать, любить и смотреть на мир открытыми глазами. Они не уверены в своём будущем, они теряют ориентиры и ищут себя, они полагаются на собственные эмоции и знания, но всё равно терпят разочарования. Их идеалы рушатся, добро и зло обретают новые грани, а любовь становится синонимом слова боль.

также, что удивительно, здешние второстепенные персонажи – не равны фоновым. они кто-то более живой и объёмный, имеющий чувства и историю. Это цепляет и подкупает.

Спасибо огромное переводчику за такой талмуд труда. Фик определённо навсегда у меня в памяти. и в сердце. ;))
Показать полностью
Raccoon2014переводчик
Qwerty678
Raccoon2014
Я начала ежегодное перечитывание, очень люблю именно ваш перевод) Я не знаю,стоит ли об этом писать, но, по-моему, там немного другой смысл фразы в первой главе.
День: 51; Время: 9
It was the first time, looking back; she would realize that she always had the biggest reactions to Malfoy. (Оглядываясь назад, стоило признать, что так было впервые. Гермиона знала, что всегда остро реагировала на Малфоя).
Мне кажется,что там скорее- потом, оглядываясь назад, она впервые осознает, что всегда остро реагировала на Малфоя.
Стоит конечно, почему нет? но тут я с вами не соглашусь. Точка с запятой разделяет две мысли, а глагол would выражает привычное действие, относящееся к прошедшему.
Raccoon2014переводчик
Аадама Протест
Благодарю за такой детальный образ. Действительно, текст непростой и в структурном, и в эмоциональном плане. Но я очень рада, что вы прошли с героями этот путь до конца. вы подметили совершенно точно - это история о смене ориентиров и поиске себя, и пусть герои только в начале пути, важные шаги уже сделаны.
Пронзительно.
Хорошая и сложная история. Хороший язык. Малфой растет (причем значительно) по ходу повествования. Гермиона, кажется, наоборот, погружается в свою бездну. Утопает и снова поднимается. Война глазами Грейнджер. Люди глазами Грейнджер. Война сквозь призму отношений с Малфоем и спатки соратниками. Отношения с Малфоем и соратниками сквозь призму войны.
Немного непонятно, куда Гермиона подрастеряла свои мозги и способности, но даже это объяснимо: идёт выматывающая война уже несколько лет, а Гермиона, которая всегда бежала и все решала ради друзей и с друзьями-одна. Удивительно, что она вообще находила для себя цели, чтобы прожить новый день.
Raccoon2014переводчик
Goosel
спасибо за отзыв, рада, что вам понравилось. К сожалению, отличная теория подчас на практике может иметь отвратительный результат. Но героиня, как мне кажется, справилась.
Уфф… я дочитала… наверное, это единственное произведение , которое я читала так долго… я бросала чтение на середине главы, на начале главы, в конце главы… и не потому, что не нравилось, а потому что читать становилось тяжело… морально… я отвлекалась на что угодно, на раскрашивание картинок, на Инстаграм, на Hidden hotel))) это было необходимо… перестроиться, уйти от этой войны… я знаю, что фик переводной, что автор не русский человек, но у меня было стойкое ощущение, что я читаю хроники нашей войны… возможно Великой Отечественной… записки какой нибудь медсесты, спасающей солдатиков на поле боя… настолько все живо и ярко… о вселенной Гарри Поттера говорили только лучи заклинаний… голод, холод, ранения, смерти… убивай, или умрешь сам…. И посреди всего этого хаоса любовь…. И неважно, что тело в ранах, нечего есть и сквозь дыры в крыше льёт дождь… главное его глаза напротив…. Спасибо… это сильно…
Пы.сы. Не поняла, пропустила или не было написано… что с Лавандой?
Амидала
Юлька шпулька
Лаванда, потерявшая руку, осталась работать до конца войны в ПиП. В дальнейшем, скорее всего, уехала в Азию в горы.
Raccoon2014переводчик
Юлька шпулька
Благодарю! Я очень рада, что эта история не оставила вас равнодушной. Но согласитесь, конец вполне жизнеутверждающ!
Амидала совершенно права. Всё верно, Лаванда, скорее всего, живет полной жизнью. Очень надеюсь, что у нее все хорошо.
Это очень тяжело, но потрясающе! Не поняла только значение цифр перед каждым подглавием
Ну, это просто моя любимая работа! Такое чувство, что я прожила ещё одну жизнь, пока читала. Спасибо!
Не помню другой подобной работы, где бы так была описана война и быт бойцов Ордена. Иногда фанфик кажется затянутым - таким же, как и война, растянувшаяся на годы. Повороты сюжета, мощный посыл с афганскими флэшбеками и неизлечимым ПТСР, живой Малфой – тут было прекрасно всё. Спасибо.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть