↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «The Fallout» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

72 комментария
Fallout...ну что сказать...я дождалась!
Спасибо Вам огромное .
Raccoon2014переводчик
220780
В ожиданиях главное что? Не разочароваться! Надеюсь, вы останетесь довольны.
А его разве не было попытки перевода этого фика? Что-то очень знакомо...
Ух ты! А этот огромнейший фик Вы тоже сначала полностью перевели и теперь будете выкладывать постепенно?
Потому что если так, то я безумно-безумно рада, так как недавно перечитала 8 глав другого перевода и немного после этого давилась переводом гугла)))
На сколько я помню Agripina, A_lison, aurora22 уже начинали переводить TF. Но перевод был не окончен, так что очень-очень надеюсь, что вы доведете эту работу до конца
Отличный фик! Читала его в оригинале и с удовольствием прочту ещё раз в вашем переводе)) как хорошо, что вы вернулись)
Raccoon2014
Ого! (это восхищение, если что) Вы действительно взялись за эту глыбу (в хорошем смысле) Драмионы?!
Урраааа! А я сейчас как раз вдумчиво перечитываю оригинал. Какая же это удивительно взрослая история...
Ура! Давно хотела прочитать эту историю!!)
Читала много восторженных отзывов, и в русском и англофандоме)
Рада, что будет перевод, потому что смогу вдумчиво прочитать, не перескакивая незнакомые слова в оригинале :)
Не оригинальное сообщение, но тоже буду с нетерпением ждать ваш перевод, а пока перечитаю другие, ибо для меня впроцессники читать - мучение. Люблю погрузиться один раз - но на много часов)
Успехов вам и терпения по ходу работы! Слышала, что TF - эпичная работа, и верю, что всё получится по высшему разряду, тем более у вас уже "сложилось" с этим автором.
Оо, новый перевод! Спасибо!!
А сколько в фике глав ? У меня ссылка на оригинал не открывается
Оо! Новый перевод от вас!! Подписываюсь, жду и посылаю лучи добра!
Очень ждала перевод этого Фанфика) только не бросайте его, пожалуйста!
Ох, я так надеялась увидеть Ваш перевод другого творения этого автора. When the bell tolls. Очень мне нравится Ваш стиль. Что же за него никто не берётся-то...
Raccoon2014
Рада новой вашей работе.
А как понимать предупреждение "Смерть персонажа"? Это касается двух главных или кого-то другого? Со смертью Гермионы или Драко я мириться не готова, стараюсь избегать таких фанфиков. Прочесть 49 глав и в конце встретиться со смертью главного героя - это жестоко. Здесь никто из них не погибнет? Напишите мне в личку, если это скрывается от всех. Прошу. Это для меня важно. Читать или не читать - вот в чем вопрос.

Добавлено 17.11.2018 - 11:16:
Своим переводом вы подогрели конкурентов - сегодня на Фанфиксе вышла 8-я глава перевода фанфика "The Fallout"... после двухлетнего перерыва (казалось, все уже заброшено). Теперь все будут невольно сравнивать эти два перевода.
Как же я хочу начать читать вашу новую работу, но не могу(( ибо потом единственное о чем я буду думать днями и ночами это что же будет дальше)) но я каждый раз рада обновлению))) видела там вверху вы писали, что ещё что то начнёте переводить, если останетесь в фандоме! Не уходите(( вы как глоток свежего воздуха здесь) и если что, где то в мире буду грустить маленькая я, если вы все таки решитесь(((
Амидала
Не успела я оставить отзыв на первую главу, как вышла вторая. Что-то я явно запаздываю. Вот что значит отпуск!
Raccoon2014, хочу сказать, что очень рада видеть Ваш новый перевод! Совсем недавно о Вас думала, гадая какой работой нас порадуете. Дело в том, что я только на прошлой неделе перечитывала "Плохой год", на который просто надышаться не могу - настолько мне нравится эта история. А тут Вы снова меня удивили! Почему-то "The Fallout" в списке возможных не значился. И каково же было удивление - даже не представляете насколько приятное - когда увидела это фундаментальное (не побоюсь этого слова) творение. Вот уж поистине хочется пожелать Вам вдохновения, ведь масштабы предстоящей работы поражают.
Everythursday всегда делает акцент на времени. Это ее особая черта, по которой невозможно ее перепутать с другими авторами. И, возможно, именно для этого произведения временные границы играют значимую роль.
В фанфике особая напряженная атмосфера, которая как нельзя лучше передает состояние военного времени с чередующимися сражениями и нервным ожиданием.
Еще раз спасибо за перевод! Убежала читать вторую главу.
Rosa Marena Онлайн
Очень здорово, что вы взялись за эту работу, прямо скажем, на то, что другая команда завершит ее в обозримом будущем надежды мало.

Фанфик замечательный, читала его в оригинале, очень цепляющая история.
По моему, это не конкуренция, а нарушение Правил сайта. Написала официальное обращение, модераторы это проигнорировали. Я за здоровую конкуренцию, но против осуществления действий, которые идут в обход предписанных Правил (п. 5 ч. 2), согласно которым "Два перевода одного и того же фанфика не публикуются, переводчикам рекомендуем скооперироваться и переводить совместно." Правила предписаны для всех, так что, каким бы ни был перевод, он не подлежал публикации ввиду нарушения. Либо Правила изменились, но информация об этом доведена до ограниченного круга лиц?
Вы, конечно, извините, но после предпоследнего комментария я не могу сидеть в стороне. Agripina - мой фандомный бро, а Raccoon2014 я знаю как хорошего переводчика и очень хорошо к ней отношусь, и поэтому до последнего не хотела лезть в эту ситуацию.

Raccoon2014, простите, бога ради, мне очень жаль, что так вышло, но когда вот такое начинается, это попросту обидно. Все ниженаписанное не имеет к вам никакого отношения, пожалуйста, не принимайте на свой счет! Вы очень милая и добрая, и мне особенно обидно, что именно на вас это все свалилось. И еще раз простите, что влезла :(

Вся простыня, к сожалению, в один комментарий не влезла, пришлось на два разбить.
Очень, очень масштабный фанфик. Каждый герой словно под лупой. Каждый открывается с какой-то неожиданной стороны. Это затягивает и увлекает. Спасибо!

Влезу тоже со своим мнением, хоть и не просят)))
Я вообще не понимаю, почему нельзя переводить одну и ту же работу разным людям? Ведь существуют же переводы Шекспира, например, созданные совершенно разными людьми. И от этого Шекспир только выигрывает. Впрочем, как и читатели.
Все мы - разные люди. Даже стараясь следовать за автором, каждый из нас видит в его работе помимо общего что-то своё. И от этого снова выигрывают только читатели. У них есть выбор.
Если автор дал разрешение, если переводчики не "позаимствовали" текст друг у друга, а сделали всё отлично (оба!), почему бы им и не перевести одну и ту же работу. Вообще не понимаю, в чём конфликт.
Raccoon2014
К этой работе внимание привлекло ваше имя - гарантия отличного выбора текста и отличного перевода. О фанфике не слышала раньше))
Достаточно было прочитать несколько абзацев, чтобы понять: передо мной нечто необычное, и по сюжету, и по стилю написания. Завораживающее. Дальше - больше.
С волнением смотрю на сложившуюся ситуацию с двойным переводом. Признаюсь, я заглянула в другой вариант. Остаюсь с вами, ибо...в общем, понятно, почему))
Увлекательной вам работы. Жду плодов.

P.S. Выше вы писали, что вам не нравится этот фанфик. Почему?
Оу, новый перевод! Присоединяюсь к ожидающим. И уже сейчас вижу, что это куда мрачнее всего, что было раньше. Но интригует очень.
по сюжету ничего писать не хочется, если честно, потому что на вкус и цвет, есть и минусы и плюсы. Но т.к. я как раз прочитала последние две главы..ээх, могу только сказать ГОРЯЧО, черт возьми, весьма горячо
О, вот последние две сцены - это просто круто!
Raccoon2014
А можно у вас текст оригинала попросить, а то ссылка не рабочая?
Отличный перевод замечательного фанфика!
Лиза Простенко
Не читаю впроцессники уже лет пять. Увидела у вас новую работу - пришла помахать пипидастрами и обещаться почитать по окончании, а в итоге в три часа ночи обнаружила себя дочитавшей все, что выложено на данный момент. Так что скажу чуть больше, чем планировалось, и уйду страдать.

Пока из всех текстов, что вы публиковали здесь, этот мне наименее симпатичен. Я именно о тексте, не о качестве перевода. Ваш стиль, язык и манеру я по-прежнему люблю. А вот самоя суть в The Fallout мне кажется слабее, чем в других работах.

Выше писали о большей жестокости по сравнению с другими вашими переводами, но мне, например, "Плохой год" кажется куда более жестокой, то есть тяжелой для восприятия вещью. Потому что когда место действия - война, ты заранее знаешь, что хорошо не будет. Будет боль, кровь, смерть и безнадега. И было бы странно, если бы было наоборот. Поэтому все это, как бы кощунственно не звучало, не так пугает. Пугает как раз когда все внешне нормально, а на самом деле - ад. Вот тогда страшно. Я не хочу ни в коем разе обесценивать что-либо, но в данном случае военная часть не вызывает сильных негативных эмоций. Это отчасти идет тексту на пользу - помогает "почувствовать" героев, у которых за несколько лет войны ощущения притупляются. С другой стороны, когда автор пытается сказать, что Гермиона страдает, убив кого-то, я уже не так сильно верю...

А еще меня постельные сцены не цепляют тут пока :D Осмелюсь сказать, что пока они даже мне немного мешают. Я сейчас опять к "Плохому году" обращусь, но вот там даже в постельных сценах был конфликт. Там как-то все было до того сконцентрировано, плотно, выверено... Вообще, ощущение, что в этих 11 главах The Fallout много функционального. Как будто автор пока только прорабатывает мир, прописывает реалию, обозначает кто кому кто есть - готовит почву, в общем, а вот дальше (где-то в оставшихся 38 главах - мама, 38!) начнется психологизм. Ну что-то ведь должно там происходить. Если там еще 38 глав "экшена", то... то это тяжело, как минимум. Может, картинка по выборочным переводам сложилась неверная, но мне показалось, что для автора внутренние переживания далеко не последнюю роль играют, я надеюсь, что главные герои дальше будут разворачиваться. Им есть куда, а у автора явно хватает сил.

На этом фоне, то есть как раз фоном к этому выступают очень "выпуклые" второстепенные персонажи. Несмотря на гораздо меньшее количество времени "на сцене", они выглядят цельнее. Может, как раз из-за этого. Отсутствие некой размазанности идет им на пользу. Если они появляются, то в них все очень конкретно и столько, сколько нужно, - им, вот, я верю.
Показать полностью
Raccoon2014
Отличная работа, Вы ее переводите и вкладываете душу, мне нравится такое медленное и поэтапное прописывание отношений Д и Г, кирпичик за кирпичиком, ну если автор так захотел их раскрыть, то жуть как интересно как они до большой любви докатятся. И простите за нескромный вопрос, слышала и о другой работе про колокола, Вы же ее читали и она настолько же хороша как и The Fallout? Хотелось узнать мнение и в двух словах о чем она.
Обещала себе не читать впроцессники, но рука сама потянулась. И я потеряла сон, ибо фанфик прекрасен, и закрыть его, не дочитав, просто невозможно было! Спасибо за ваш труд, очень жду продолжение. Утащила в "любимое чтиво")
Очень интересная история, когда начинала читать отнеслась скептически.А сейчас жду каждой новой главы как праздника))Автор, а можно у вас узнать сколько всего глав в истории?Заранее спасибо
Амидала
Прошу прощения за то, что влезаю.
Да, это сленговый вариант подобного глагола.
Очень нравится эта история, она понятная и какая-то жизненная, не смотря на магию, войну и сложные взаимоотношения гдл. Не знаю, как она написана (зачем смотреть, когда есть ТАКОЙ перевод), но читать это произведение - одно удовольствие. Тот случай, когда дело не в сюжете)) Большое спасибо за работу переводчику и бете!
Вообще, в моей голове драмиона существует только в постхоге. А по последней главе - немного странно, что Малфой вообще ревнует Гермиону - судя по тому, как он ее знает. Измены, это так не по-гриффиндорски. И да, мне тоже очень хотелось дать Лаванде по голове.
Алонси
Я из лагеря тех, кто не любит читать впроцессники потому, что в котомке уже оттягивает спину несколько долгостроев, замороженных еще за царя Гороха :( Но мимо тяжело пройти, особенно, когда ты втайне любишь варфики.
Я так поняла, автор очень любит Гермиону сначала похертить хорошенько, а потом уже комфортить)) Тут он с этим справился так же виртуозно, как и в Параде, но в фолауте все же самоедство перевесило.
Драко и его непарные носки стали для меня изюминкой :D Прямо интересно стало - это принцип, или он впотьмах постоянно собирается.
Спасибо за перевод.
Цитата сообщения Bombina62 от 16.02.2019 в 23:26

Наконец Гермиона его уделала! Хотя, признаюсь, её фраза была весьма жестокой, не в её духе.

Так как это прям мои эмоции - насчет Гермионы, уделавшей Малфоя)), - хочется сказать по поводу ее фразы. Помню, меня поначалу тоже немного покоробило, но потом я перечитала и лучше вникла в смысл. Собственно, это конкретная угроза конкретно Малфою, потому что именно он сейчас является единственным защитником Нарциссы. Другими словами она говорит ему: "еще раз позволишь себе такое - и это я тебя убью, придурок". Ибо нефиг. Так мне это представляется.

Raccoon, спасибо за чудесный перевод. Да, я и сюда приползла)
Впервые пишу комментарий к этой работе, чтобы выразить переводчику огромное спасибо! Очень понравился слог, чувствуется широкий словарный запас и внимательность к ньюансам, что очень важно на мой взгляд. Смысл текста донесен отлично. Особенно легко читаются философские рассуждения, диалоги очень логичны. Радует отсутствие ругательств, их замена на более лёгкие выражения. Хотя это на любителя. Мне же все ясно и без точного смысла. Там где надо, Вы точны, за что огромное спасибо! Вот сцены сражений перечитываю по нескольку раз, такая неразбериха... Но это уже не вина переводчика.
Здравствуйте, а текст оригинала в просторах интернета еще можно найти? Поделитесь пожалуйста оригиналом фанфика.
Очень нравится ваша работа, спасибо за перевод)
Спасибо за перевод! Одна из лучших работ в фандоме, нет слов, чтобы выразить всю благодарность переводчику за возможность быть частью этой истории.
Как и многие, я частенько обхожу стороной впроцессники, но тут нельзя было пройти мимо))
Так сказать, ни о чем не жалею.
Еще раз спасибо за ваш труд))
Мой первый комментарий в фэндоме ))
Пишу просто потому, что хочу поддержать переводчика и бету. Работа замечательная!
Прочитала все ваши переводы, они чудесны. Увидела новый впроцессник и стала ждать окончания, чтоб начать читать. Стиль автора в других фиках очень зацепил, так что предвкушала)) Видела и другой перевод, и, честно, не выдержала и кинулась читать увидев, что закончен. Чувствую, не идет, не цепляет, даже расстроилась, ну как так.. И рискнула попробовать все-таки начать ваш. И вот именно этот перевод мне зашел, прям как водичка льется. Даже не замечаешь, что читаешь, живешь в этой истории.
Очень это индивидуально, уважаю труд всех переводчиков. Но искренне жду теперь финала вашей работы! Так не хотелось начинать впроцессник, но я увязла)))) И куда я теперь отсюда))
Сегодня дошла до края, немного растянула еще удовольствие чтением комментариев, особенно спасибо Амидале))
Что теперь делать.. Пошла перечитывать the Symmetrical Transit)))
Raccoon2014, хочу ещё раз поблагодарить вас за ваш труд. Очень жду именно ваш перевод - за качество.
Как много эмоций.

Война, где нельзя терять бдительность и каждая ошибка может стоить жизни. И не факт, что жизнь отнимет враг. Где при малейшей осечке возникают подозрения в предательстве. Где бывших приятелей разделяет линия огня, а между лучшими друзьями разрастается пропасть непонимания.

Резкий контраст сражений и беззаботной жизни, если ее можно так назвать: умилила сцена с плесканиями в озере Драко и Гермионы. Да и сама дорога до озера с их непринужденной веселой беседой.
Они сами уже не замечают, как часто прорываются наружу их истинные чувства: страх потерять, беспокойство и забота, желание защитить и быть рядом.
И хочется, и колется наконец увидеть, когда они уже сознаются хотя бы себе, как сильно вросли друг в друга)

Рону одначно нужно посетить с Гарри и Гермионой терапию. Он мелькает всего в двух сценах за обе главы, зато как показательно. Ему однозначно нужна помощь специалиста. И время, как сказал Гарри. Куча времени, чтобы вернуться к жизни и друзьям.
Сейчас им троим тяжело друг с другом, а сеансы могут выступить в роли катализатора эмоций, помочь открыться и починить в их отношениях то, что успело сломаться.

Спасибо чудесному переводчику и бете за терпение,труд и время, которое вы выделяете на открытие мира Fallout-а)
Показать полностью
С нетерпением жду окончания, чтобы прочесть историю целиком. Теперь уж, наверное, скоро дождусь.
Спасибо, это очень важный перевод.
Блин блиииин! Какой же крутой перевод! Какой же крутой фанфик! Я думала, что растяну удовольствие, и пока дочитаю уже переведенные главы - перевод будет полностью окончен) я никогда так не ошибалась. Я просто не могла остановиться!) Спасибо нереальное переводчику, что он открыл такое прекрасное произведение для меня) подписалася на обновления и теперь буду ждать с нетерпением!
Ооох, это прекрасно, нет слов. Очень надеюсь, что в конце будет все хорошо и спокойно и все уладиться, иначе я не пережить! :(
Сил вам, и вы просто прелесть, что так замечательно переводите :3
Буду с нетерпением ждать!
Пьяная валькирия
Цитата сообщения YellowWorld от 17.05.2019 в 13:19
Raccoon2014
Вот это скорость! Я вами восхищаюсь!
Теперь можно будет, наконец, прочитать :)

Тоже ждала завершения конкретно данного перевода.
НЕВЕРОЯТНО
ПРОСТО АААААААА
Серезно, это первый раз, когда я от переизбытка чувств не могу собраться и написать хоть что-нибудь, кроме криков ликования , благодарности и непомерной радости!!!
Я уже и не помню, как начала читать Fallout, но ЧЕЕЕЕРТ читала я его как настоящюю книгу, потому что сюжет, персонажи... все настолько живое и дышащее....и я на 100% уверена, что могу спокойно отдать вам половину - а то и больше половины - "вины" за все пережитые мною эмоции. Потому что без вас не было бы всего этого, потому что такой перевод требует невероятных сил и знаний...Я мониторила обновления каждый день, хоть и понимала, что у вас имеется более менее устаканившийся график, и ранее такого-то там числа ждать бессмысленно... но я ждала и получала потом несколько невероятных глав, полностью погружающих в отношения персонажей их переживания, что не можешь даже оторваться
Каждое касание, взгляд...Господи...да даже каждый полувздох! Все это настолько по-настоящему настолько реально...как будто ты там и это происходит на самом деле...БЕСПОДОБНО
Я могу писать вечно, как меня зацепила эта работа, и что она для меня значит, но ещё одно написать нужно точно: я очень многое подчеркнула для себя лично, вопросы поднятые здесь заставили меня о многом задуматься и в какой-то степени лучше понять...нечто очень важное для меня. Ведь здесь на самом деле даны на рассмотрение с разных точек зрения очень важные проблемы как взаимоотношения людей, так и жизни в целом.

Так что....Без Вас для меня не было бы этого произведения, поэтому я хочу сказать вам огромное спасибо за то что подарили мне эти полгода полные ярких эмоций и чувств, что испытываешь с каждым словом переведенного вами текста...
Спасибо
Показать полностью
Начала читать вчера,дочитала сегодня.За сутки.
Это нечто,это настолько живая история,что язык не поворачивается назвать это фанфиком.Это-произведение и никак иначе.
Честно говоря я никогда не была косноязычной,но сейчас почему то не хватает слов чтобы выразить то,что чувствую! Наверное ещё пока мозг не понял как всё выразить и облечь в слова.
Любовь и война... Смерть и жизнь рука об руку...Боль потерь и счастье знания,что выжили..."Нашим родным выдают памятки,как вести себя с нами...Мы никогда не будем нормальными после того что пережили.."Жуткие слова...
Война-сука и в этой книге так ясно и больно это показано!Мысли,чувства, ощущения главных героев просто не дают дышать нормально,и с каждым боем,с каждым рейдом ты пропитываешься теми же чувствами,что и они! Вместе с Невиллом задаешься мыслью о Боге, вместе с Лавандой теряешь руку, вместе с Симусом ненавидишь Малфоя и пытаешься понять ЧТО нашла в нем Гермиона, вместе с Малфоем скрипишь зубами переделывая себя заново, вместе с Гарри ненавидишь себя за Рона,и давишься слезами и горем вместе с Гермионой за всех павших...И комок собирается в горле,и трудно становится дышать,но приходится сглатывать всё это чтобы идти дальше...
Любовь этих двоих это что то особенное,это кажется нереальным.Но она живёт,как цветок ползет сквозь пепел и ужас всего происходящего.За всё взгляды,за все поцелуи,за все сцены постельные-СПАСИБО огромное!!!Это так рвет сердце,так заводит душу!Это то, после чего хочется жить!
Огромное спасибо Переводчику,за то что донес до нас эту вещь!!!Вы проделали колоссальный труд!!!!Я не могу сказать"спасибо"самому автору,и очень хотелось бы надеяться,что всё таки каким нибудь образом до него дойдут мои чувства по поводу этой книги.
Показать полностью
Аааааааааа, господи как же я обожаю ваши переводы и выбор самих фанфиков для перевода. Это просто кайф. Одни хвалебные оды хочется писать. Спасибо вам за такой большой труд.
Спасибо Вам,дорогой Raccoon2014.Ждала именно Ваш перевод в первую очередь за качество!!!
Много хороших и правильных слов сказали об этой работе до меня, да и внятных фраз у меня сейчас просто нет, но я хочу сказать спасибо. Raccoon2014, спасибо Вам за The Fallout, я не могу ничего теперь читать. Вообще не могу придти в себя. С трудом представляю, как можно было в такие сжатые сроки справиться с этим наполненным до краёв, сложным произведением. Я им обескуражена, поражена, сбита с толку. Это шедевр. (хотя, вообще-то, я не собиралась читать никаких драмион совсем. Ага.)
Спасибо, огромное переводчику и бете! Raccoon2014, спасибо за ваш выбор, за знакомство с этим произведением. Я несколько выбита из колеи. Сюжет, язык, персонажи, рейтинговые сцены- понравилось все, и почему-то короткие, рваные главы просто потрясли.

Господи, как же давно я не читала чего-то настолько хорошего
Просто огромное человеческое спасибо, правда
Не пишу комментарии, но не смогла удержаться
Восторг
Вот и всё. Читала долго, вкушая каждое событие, наслаждаясь или плача. После этого наверное долго не смогу что-то читать, тем более фанфики, только если ваши переводы.
В голове сумбур. Этот фанфик какая-то эпопея.
Очень понравились герои. Малфой, который всегда знает какими словами поддержать, Гермиона, отчаянная и невероятно сильная. Вначале очень расстраивала отсутствие Гарри и Рона, но потом их присуствие в ее жизни все же вернули и это очень радует. Я думала, что не люблю читать про войны и сражения, но здесь не могла остановиться, читала и читала...

Спасибо за талантливый перевод, за потраченное время, труд и силы, эта огромнейшая работа просто меняет взгляд на жизнь...
Один из лучших переводов на моей памяти. Не в смысле переводов именно этого текста, а в смысле работы переводчика. Хорошая скрупулезная работа, подозреваю, команды единомышленников. В хорошем смысле. Я права?
Я обожаю грамотную речь и хороший слог. Обязательно пойду читать этого переводчика еще.
Автору постараюсь написать отдельно, благо ссылка на оригинал есть. И про то, что автор сумел описать ужасы войны для страны, и ужасы войны для отдельных личностей. Сумел описать пошагово (это важно, и мало у кого получается) заявленные "взросление" и "искупление". Про то, что показаны много действующих лиц, но лишних нет, каждому уделено внимание. Про то, что есть связь причины и следствия действий, опять же, каждого героя.
В остатке, я даже несколько дней спустя под неожиданным для себя самой впечатлением. Очень сильным впечатлением. Такого не было давно и, я думала, уже и не будет от авторов и переводчиков фанфиков (Последнее никому не в обиду, я просто давно переболела ГП-вселенной, читаю не часто).
Спасибо за этот перевод.
Очень сильное произведение, в духе Эрих Мария Ремарк
Грязь, пот, цинизм войны и безысходность на фоне ярких чувств главных героев - когда понимаешь, что не смотря на боль и потери человек может и должен найти в себе силы оставаться человеком
За последние 2 месяца я прочитала Фоллаут дважды - память как у рыбки иногда очень удобна. И если при первом прочтении на английском он показался отчасти затянутым, но все же прекрасным, то второе прочтение на русском оставило его исключительно прекрасным. От военного реализма с разметавшимися ошметками кишков и этакой дедовщины в Ордене и Аврорате (но Поттер, конечно, остался на вершине иерархии даже тут, хоть и в форме легче, чем у других авторов) до неловкости и неуверенности первых отношений и нелепых диалогов между героями. Тема войны вообще здесь прописана достоверно, как минимум для человека, который никогда войну не видел. И паникующая Гермиона, которой порой хотелось спрятаться и все бросить, и отдел ПиП, и переоценка ценностей, и особенно ссоры с Гарри - частенько хотелось ему врезать, но это с моей колокольни, где Джастин, Невилл и Симус были мне не в пример ближе. Надо же было их угробить =(
Единственное, чего мне не хватило, это драмы и трагедии после узнавания, что бравые ребята погибли даже не во имя спасения Рона, а просто *зря*. Ссора Гермионы с Гарри о жертвах была чудесной, а в конце мне недодали... хотя бы скорби.
Малфой - просто бомба! Желание залезть к нему в голову не выразить словами, крайне печально, что даже Sage не спросишь. Гадать о его мыслях и отношении по действиям было увлекательно, иногда даже умильно (припер еду! ну что за чудо). Просьба найти кольцо, бесконечное доверие в вопросе местонахождения матери - та сцена заставляет меня просто орать. Особо ценю рассказы очевидцев из Мунго, как он вел себя, пока Гермиона валялась в бессознанке. Коротко и емко, но как же хочется больше и бо-ольше.
А НЦ - тушите свет, Драко тот еще затейник :D
Raccoon2014, хочется жить, огромная вам благодарность! Грандиозная работа.
Показать полностью
я пока что только на 26 главе. Поначалу фанфик шел туговато. Не могла привыкнуть к странной манере повествования в настоящем времени (Гермиона открывает дверь, а не открыла), но потом втянулась и все пошло хорошо.
Пока что могу сказать - Гермиона такая дура =)
Как дочитаю, отзыв будет более развернутым
Хотела написать, что часто не понимала Гермиону.
Хотела написать, что иногда не верилось.
Но потом поняла, что вообще-то всё это не имеет никакого значения.
Думаю, со своей главной задачей - отложиться в памяти - фанфик справился.
Это было масштабно, пронзительно и очень трогательно.

Спасибо большое, Raccoon2014, за вашу работу, за возможность познакомиться с такими шедеврами. Пока всё, что я у вас прочитала, так или иначе меня тронуло, что случается не так часто.
Спасибо огромное за эту работу. Очень монументальный,цепляющий за душу,продуманный,настоящий фанфик. Хотя и фанфиком то называть не хочется. Все герои настолько каноничные,что не верить в эту историю невозможно. Очень продуман каждый персонаж,проникаешься к каждому.это безусловно жемчужина фандома.
Спасибо, что не убили Драко!
Очень переживала, что один герой без другого не выживет
Спасибо большое за такой фик! Читала 2 дня не отрываясь и просто забыв про остальной мир.
это было потрясно!! жаль что БЫЛО
Хорошая, интересная работа. Характеры гг сохранены и показаны в развитии, причем каждый со своими тараканами в многострадальной голове (хоть тут Драко не абьюзер, а Гермиона не шл*шка). Необычен и немного странен язык повествования, но к этому привыкаешь, ибо он создаёт некое особое очарование. Сцены боёв показаны так, словно сняты трясущейся камерой, что вполне объяснимо смятением и чувствами Грейнджер. Чуточку раздражения вызвало то, что в каждом бою ее ранят, часто довольно сильно, чуть ли не смертельно: зачем тогда каждый раз отправлять ее, если она настолько плохой боец? Но, подумав, что все они вчерашние дети (больше нЕкого) и к войне невозможно привыкнуть (сама, слава богу, не нюхала пороху, но думаю это жуть ещё та), смирилась и с этим.
Хотела написать "спасибо, автор", но прочла комменты, поэтому: спасибо, переводчик!)
Бете тоже спасибо поскольку она является соавтором: хоть и есть опечатки и ошибки со странно выстроенными фразами, но в целом текст читается норм. Так что можно и вычистить, а можно и оставить))
Raccoon2014
Я начала ежегодное перечитывание, очень люблю именно ваш перевод) Я не знаю,стоит ли об этом писать, но, по-моему, там немного другой смысл фразы в первой главе.
День: 51; Время: 9
It was the first time, looking back; she would realize that she always had the biggest reactions to Malfoy. (Оглядываясь назад, стоило признать, что так было впервые. Гермиона знала, что всегда остро реагировала на Малфоя).
Мне кажется,что там скорее- потом, оглядываясь назад, она впервые осознает, что всегда остро реагировала на Малфоя.
согласна с большинством отзывов: читать действительно было болезненно, даже несмотря на то, что страницы улетают с потрясающей скоростью. временами появлялось желание окунуться во что-то более светлое, как бы «спрятаться». ну, я думаю, данное состояние понятно. всё же огромную часть текста составляют описания войны. настоящей войны. со всеми её тревогами, страхами, болью, потерями. всё настолько пропитано реализмом, что аж жжёт внутренности.

драмиона здесь прекрасна и самобытна: без скачков, без ярлыков и стереотипов, без привычных эмоциональных качелей. Драко и Гермиона в the fallout являются личностями. Взрослыми и цельными, способными прощать, любить и смотреть на мир открытыми глазами. Они не уверены в своём будущем, они теряют ориентиры и ищут себя, они полагаются на собственные эмоции и знания, но всё равно терпят разочарования. Их идеалы рушатся, добро и зло обретают новые грани, а любовь становится синонимом слова боль.

также, что удивительно, здешние второстепенные персонажи – не равны фоновым. они кто-то более живой и объёмный, имеющий чувства и историю. Это цепляет и подкупает.

Спасибо огромное переводчику за такой талмуд труда. Фик определённо навсегда у меня в памяти. и в сердце. ;))
Показать полностью
Пронзительно.
Хорошая и сложная история. Хороший язык. Малфой растет (причем значительно) по ходу повествования. Гермиона, кажется, наоборот, погружается в свою бездну. Утопает и снова поднимается. Война глазами Грейнджер. Люди глазами Грейнджер. Война сквозь призму отношений с Малфоем и спатки соратниками. Отношения с Малфоем и соратниками сквозь призму войны.
Немного непонятно, куда Гермиона подрастеряла свои мозги и способности, но даже это объяснимо: идёт выматывающая война уже несколько лет, а Гермиона, которая всегда бежала и все решала ради друзей и с друзьями-одна. Удивительно, что она вообще находила для себя цели, чтобы прожить новый день.
Уфф… я дочитала… наверное, это единственное произведение , которое я читала так долго… я бросала чтение на середине главы, на начале главы, в конце главы… и не потому, что не нравилось, а потому что читать становилось тяжело… морально… я отвлекалась на что угодно, на раскрашивание картинок, на Инстаграм, на Hidden hotel))) это было необходимо… перестроиться, уйти от этой войны… я знаю, что фик переводной, что автор не русский человек, но у меня было стойкое ощущение, что я читаю хроники нашей войны… возможно Великой Отечественной… записки какой нибудь медсесты, спасающей солдатиков на поле боя… настолько все живо и ярко… о вселенной Гарри Поттера говорили только лучи заклинаний… голод, холод, ранения, смерти… убивай, или умрешь сам…. И посреди всего этого хаоса любовь…. И неважно, что тело в ранах, нечего есть и сквозь дыры в крыше льёт дождь… главное его глаза напротив…. Спасибо… это сильно…
Это очень тяжело, но потрясающе! Не поняла только значение цифр перед каждым подглавием
Ну, это просто моя любимая работа! Такое чувство, что я прожила ещё одну жизнь, пока читала. Спасибо!
Не помню другой подобной работы, где бы так была описана война и быт бойцов Ордена. Иногда фанфик кажется затянутым - таким же, как и война, растянувшаяся на годы. Повороты сюжета, мощный посыл с афганскими флэшбеками и неизлечимым ПТСР, живой Малфой – тут было прекрасно всё. Спасибо.
Это просто чудо. Спасибо
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть