Fallout...ну что сказать...я дождалась!
Спасибо Вам огромное . 1 |
Raccoon2014переводчик
|
|
220780
В ожиданиях главное что? Не разочароваться! Надеюсь, вы останетесь довольны. |
А его разве не было попытки перевода этого фика? Что-то очень знакомо...
|
На сколько я помню Agripina, A_lison, aurora22 уже начинали переводить TF. Но перевод был не окончен, так что очень-очень надеюсь, что вы доведете эту работу до конца
1 |
Отличный фик! Читала его в оригинале и с удовольствием прочту ещё раз в вашем переводе)) как хорошо, что вы вернулись)
|
Ура! Давно хотела прочитать эту историю!!)
|
Читала много восторженных отзывов, и в русском и англофандоме)
Рада, что будет перевод, потому что смогу вдумчиво прочитать, не перескакивая незнакомые слова в оригинале :) 1 |
Оо, новый перевод! Спасибо!!
А сколько в фике глав ? У меня ссылка на оригинал не открывается |
Оо! Новый перевод от вас!! Подписываюсь, жду и посылаю лучи добра!
1 |
Очень ждала перевод этого Фанфика) только не бросайте его, пожалуйста!
|
Ох, я так надеялась увидеть Ваш перевод другого творения этого автора. When the bell tolls. Очень мне нравится Ваш стиль. Что же за него никто не берётся-то...
2 |
Амидала
|
|
Не успела я оставить отзыв на первую главу, как вышла вторая. Что-то я явно запаздываю. Вот что значит отпуск!
Raccoon2014, хочу сказать, что очень рада видеть Ваш новый перевод! Совсем недавно о Вас думала, гадая какой работой нас порадуете. Дело в том, что я только на прошлой неделе перечитывала "Плохой год", на который просто надышаться не могу - настолько мне нравится эта история. А тут Вы снова меня удивили! Почему-то "The Fallout" в списке возможных не значился. И каково же было удивление - даже не представляете насколько приятное - когда увидела это фундаментальное (не побоюсь этого слова) творение. Вот уж поистине хочется пожелать Вам вдохновения, ведь масштабы предстоящей работы поражают. Everythursday всегда делает акцент на времени. Это ее особая черта, по которой невозможно ее перепутать с другими авторами. И, возможно, именно для этого произведения временные границы играют значимую роль. В фанфике особая напряженная атмосфера, которая как нельзя лучше передает состояние военного времени с чередующимися сражениями и нервным ожиданием. Еще раз спасибо за перевод! Убежала читать вторую главу. |
Rosa Marena Онлайн
|
|
Очень здорово, что вы взялись за эту работу, прямо скажем, на то, что другая команда завершит ее в обозримом будущем надежды мало.
Фанфик замечательный, читала его в оригинале, очень цепляющая история. |
Оу, новый перевод! Присоединяюсь к ожидающим. И уже сейчас вижу, что это куда мрачнее всего, что было раньше. Но интригует очень.
|
О, вот последние две сцены - это просто круто!
|
Raccoon2014
А можно у вас текст оригинала попросить, а то ссылка не рабочая? |
Отличный перевод замечательного фанфика!
|
Лиза Простенко
|
|
Не читаю впроцессники уже лет пять. Увидела у вас новую работу - пришла помахать пипидастрами и обещаться почитать по окончании, а в итоге в три часа ночи обнаружила себя дочитавшей все, что выложено на данный момент. Так что скажу чуть больше, чем планировалось, и уйду страдать.
Показать полностью
Пока из всех текстов, что вы публиковали здесь, этот мне наименее симпатичен. Я именно о тексте, не о качестве перевода. Ваш стиль, язык и манеру я по-прежнему люблю. А вот самоя суть в The Fallout мне кажется слабее, чем в других работах. Выше писали о большей жестокости по сравнению с другими вашими переводами, но мне, например, "Плохой год" кажется куда более жестокой, то есть тяжелой для восприятия вещью. Потому что когда место действия - война, ты заранее знаешь, что хорошо не будет. Будет боль, кровь, смерть и безнадега. И было бы странно, если бы было наоборот. Поэтому все это, как бы кощунственно не звучало, не так пугает. Пугает как раз когда все внешне нормально, а на самом деле - ад. Вот тогда страшно. Я не хочу ни в коем разе обесценивать что-либо, но в данном случае военная часть не вызывает сильных негативных эмоций. Это отчасти идет тексту на пользу - помогает "почувствовать" героев, у которых за несколько лет войны ощущения притупляются. С другой стороны, когда автор пытается сказать, что Гермиона страдает, убив кого-то, я уже не так сильно верю... А еще меня постельные сцены не цепляют тут пока :D Осмелюсь сказать, что пока они даже мне немного мешают. Я сейчас опять к "Плохому году" обращусь, но вот там даже в постельных сценах был конфликт. Там как-то все было до того сконцентрировано, плотно, выверено... Вообще, ощущение, что в этих 11 главах The Fallout много функционального. Как будто автор пока только прорабатывает мир, прописывает реалию, обозначает кто кому кто есть - готовит почву, в общем, а вот дальше (где-то в оставшихся 38 главах - мама, 38!) начнется психологизм. Ну что-то ведь должно там происходить. Если там еще 38 глав "экшена", то... то это тяжело, как минимум. Может, картинка по выборочным переводам сложилась неверная, но мне показалось, что для автора внутренние переживания далеко не последнюю роль играют, я надеюсь, что главные герои дальше будут разворачиваться. Им есть куда, а у автора явно хватает сил. На этом фоне, то есть как раз фоном к этому выступают очень "выпуклые" второстепенные персонажи. Несмотря на гораздо меньшее количество времени "на сцене", они выглядят цельнее. Может, как раз из-за этого. Отсутствие некой размазанности идет им на пользу. Если они появляются, то в них все очень конкретно и столько, сколько нужно, - им, вот, я верю. |
Очень интересная история, когда начинала читать отнеслась скептически.А сейчас жду каждой новой главы как праздника))Автор, а можно у вас узнать сколько всего глав в истории?Заранее спасибо
|
хочется житьбета
|
|
Амидала
Прошу прощения за то, что влезаю. Да, это сленговый вариант подобного глагола. |
Алонси
|
|
Я из лагеря тех, кто не любит читать впроцессники потому, что в котомке уже оттягивает спину несколько долгостроев, замороженных еще за царя Гороха :( Но мимо тяжело пройти, особенно, когда ты втайне любишь варфики.
Я так поняла, автор очень любит Гермиону сначала похертить хорошенько, а потом уже комфортить)) Тут он с этим справился так же виртуозно, как и в Параде, но в фолауте все же самоедство перевесило. Драко и его непарные носки стали для меня изюминкой :D Прямо интересно стало - это принцип, или он впотьмах постоянно собирается. Спасибо за перевод. 1 |
Здравствуйте, а текст оригинала в просторах интернета еще можно найти? Поделитесь пожалуйста оригиналом фанфика.
|
Очень нравится ваша работа, спасибо за перевод)
|
Raccoon2014, хочу ещё раз поблагодарить вас за ваш труд. Очень жду именно ваш перевод - за качество.
|
Как много эмоций.
Показать полностью
Война, где нельзя терять бдительность и каждая ошибка может стоить жизни. И не факт, что жизнь отнимет враг. Где при малейшей осечке возникают подозрения в предательстве. Где бывших приятелей разделяет линия огня, а между лучшими друзьями разрастается пропасть непонимания. Резкий контраст сражений и беззаботной жизни, если ее можно так назвать: умилила сцена с плесканиями в озере Драко и Гермионы. Да и сама дорога до озера с их непринужденной веселой беседой. Они сами уже не замечают, как часто прорываются наружу их истинные чувства: страх потерять, беспокойство и забота, желание защитить и быть рядом. И хочется, и колется наконец увидеть, когда они уже сознаются хотя бы себе, как сильно вросли друг в друга) Рону одначно нужно посетить с Гарри и Гермионой терапию. Он мелькает всего в двух сценах за обе главы, зато как показательно. Ему однозначно нужна помощь специалиста. И время, как сказал Гарри. Куча времени, чтобы вернуться к жизни и друзьям. Сейчас им троим тяжело друг с другом, а сеансы могут выступить в роли катализатора эмоций, помочь открыться и починить в их отношениях то, что успело сломаться. Спасибо чудесному переводчику и бете за терпение,труд и время, которое вы выделяете на открытие мира Fallout-а) 2 |
С нетерпением жду окончания, чтобы прочесть историю целиком. Теперь уж, наверное, скоро дождусь.
Спасибо, это очень важный перевод. 1 |
Пьяная валькирия
|
|
Цитата сообщения YellowWorld от 17.05.2019 в 13:19 Raccoon2014 Вот это скорость! Я вами восхищаюсь! Теперь можно будет, наконец, прочитать :) Тоже ждала завершения конкретно данного перевода. |
НЕВЕРОЯТНО
Показать полностью
ПРОСТО АААААААА Серезно, это первый раз, когда я от переизбытка чувств не могу собраться и написать хоть что-нибудь, кроме криков ликования , благодарности и непомерной радости!!! Я уже и не помню, как начала читать Fallout, но ЧЕЕЕЕРТ читала я его как настоящюю книгу, потому что сюжет, персонажи... все настолько живое и дышащее....и я на 100% уверена, что могу спокойно отдать вам половину - а то и больше половины - "вины" за все пережитые мною эмоции. Потому что без вас не было бы всего этого, потому что такой перевод требует невероятных сил и знаний...Я мониторила обновления каждый день, хоть и понимала, что у вас имеется более менее устаканившийся график, и ранее такого-то там числа ждать бессмысленно... но я ждала и получала потом несколько невероятных глав, полностью погружающих в отношения персонажей их переживания, что не можешь даже оторваться Каждое касание, взгляд...Господи...да даже каждый полувздох! Все это настолько по-настоящему настолько реально...как будто ты там и это происходит на самом деле...БЕСПОДОБНО Я могу писать вечно, как меня зацепила эта работа, и что она для меня значит, но ещё одно написать нужно точно: я очень многое подчеркнула для себя лично, вопросы поднятые здесь заставили меня о многом задуматься и в какой-то степени лучше понять...нечто очень важное для меня. Ведь здесь на самом деле даны на рассмотрение с разных точек зрения очень важные проблемы как взаимоотношения людей, так и жизни в целом. Так что....Без Вас для меня не было бы этого произведения, поэтому я хочу сказать вам огромное спасибо за то что подарили мне эти полгода полные ярких эмоций и чувств, что испытываешь с каждым словом переведенного вами текста... Спасибо 2 |
Начала читать вчера,дочитала сегодня.За сутки.
Показать полностью
Это нечто,это настолько живая история,что язык не поворачивается назвать это фанфиком.Это-произведение и никак иначе. Честно говоря я никогда не была косноязычной,но сейчас почему то не хватает слов чтобы выразить то,что чувствую! Наверное ещё пока мозг не понял как всё выразить и облечь в слова. Любовь и война... Смерть и жизнь рука об руку...Боль потерь и счастье знания,что выжили..."Нашим родным выдают памятки,как вести себя с нами...Мы никогда не будем нормальными после того что пережили.."Жуткие слова... Война-сука и в этой книге так ясно и больно это показано!Мысли,чувства, ощущения главных героев просто не дают дышать нормально,и с каждым боем,с каждым рейдом ты пропитываешься теми же чувствами,что и они! Вместе с Невиллом задаешься мыслью о Боге, вместе с Лавандой теряешь руку, вместе с Симусом ненавидишь Малфоя и пытаешься понять ЧТО нашла в нем Гермиона, вместе с Малфоем скрипишь зубами переделывая себя заново, вместе с Гарри ненавидишь себя за Рона,и давишься слезами и горем вместе с Гермионой за всех павших...И комок собирается в горле,и трудно становится дышать,но приходится сглатывать всё это чтобы идти дальше... Любовь этих двоих это что то особенное,это кажется нереальным.Но она живёт,как цветок ползет сквозь пепел и ужас всего происходящего.За всё взгляды,за все поцелуи,за все сцены постельные-СПАСИБО огромное!!!Это так рвет сердце,так заводит душу!Это то, после чего хочется жить! Огромное спасибо Переводчику,за то что донес до нас эту вещь!!!Вы проделали колоссальный труд!!!!Я не могу сказать"спасибо"самому автору,и очень хотелось бы надеяться,что всё таки каким нибудь образом до него дойдут мои чувства по поводу этой книги. 2 |
Аааааааааа, господи как же я обожаю ваши переводы и выбор самих фанфиков для перевода. Это просто кайф. Одни хвалебные оды хочется писать. Спасибо вам за такой большой труд.
2 |
Спасибо Вам,дорогой Raccoon2014.Ждала именно Ваш перевод в первую очередь за качество!!!
|
Господи, как же давно я не читала чего-то настолько хорошего
Просто огромное человеческое спасибо, правда Не пишу комментарии, но не смогла удержаться Восторг 1 |
За последние 2 месяца я прочитала Фоллаут дважды - память как у рыбки иногда очень удобна. И если при первом прочтении на английском он показался отчасти затянутым, но все же прекрасным, то второе прочтение на русском оставило его исключительно прекрасным. От военного реализма с разметавшимися ошметками кишков и этакой дедовщины в Ордене и Аврорате (но Поттер, конечно, остался на вершине иерархии даже тут, хоть и в форме легче, чем у других авторов) до неловкости и неуверенности первых отношений и нелепых диалогов между героями. Тема войны вообще здесь прописана достоверно, как минимум для человека, который никогда войну не видел. И паникующая Гермиона, которой порой хотелось спрятаться и все бросить, и отдел ПиП, и переоценка ценностей, и особенно ссоры с Гарри - частенько хотелось ему врезать, но это с моей колокольни, где Джастин, Невилл и Симус были мне не в пример ближе. Надо же было их угробить =(
Показать полностью
Единственное, чего мне не хватило, это драмы и трагедии после узнавания, что бравые ребята погибли даже не во имя спасения Рона, а просто *зря*. Ссора Гермионы с Гарри о жертвах была чудесной, а в конце мне недодали... хотя бы скорби. Малфой - просто бомба! Желание залезть к нему в голову не выразить словами, крайне печально, что даже Sage не спросишь. Гадать о его мыслях и отношении по действиям было увлекательно, иногда даже умильно (припер еду! ну что за чудо). Просьба найти кольцо, бесконечное доверие в вопросе местонахождения матери - та сцена заставляет меня просто орать. Особо ценю рассказы очевидцев из Мунго, как он вел себя, пока Гермиона валялась в бессознанке. Коротко и емко, но как же хочется больше и бо-ольше. А НЦ - тушите свет, Драко тот еще затейник :D Raccoon2014, хочется жить, огромная вам благодарность! Грандиозная работа. 7 |
Спасибо, что не убили Драко!
Очень переживала, что один герой без другого не выживет |
Спасибо большое за такой фик! Читала 2 дня не отрываясь и просто забыв про остальной мир.
4 |
это было потрясно!! жаль что БЫЛО
1 |
Raccoon2014
Я начала ежегодное перечитывание, очень люблю именно ваш перевод) Я не знаю,стоит ли об этом писать, но, по-моему, там немного другой смысл фразы в первой главе. День: 51; Время: 9 It was the first time, looking back; she would realize that she always had the biggest reactions to Malfoy. (Оглядываясь назад, стоило признать, что так было впервые. Гермиона знала, что всегда остро реагировала на Малфоя). Мне кажется,что там скорее- потом, оглядываясь назад, она впервые осознает, что всегда остро реагировала на Малфоя. 1 |
согласна с большинством отзывов: читать действительно было болезненно, даже несмотря на то, что страницы улетают с потрясающей скоростью. временами появлялось желание окунуться во что-то более светлое, как бы «спрятаться». ну, я думаю, данное состояние понятно. всё же огромную часть текста составляют описания войны. настоящей войны. со всеми её тревогами, страхами, болью, потерями. всё настолько пропитано реализмом, что аж жжёт внутренности.
Показать полностью
драмиона здесь прекрасна и самобытна: без скачков, без ярлыков и стереотипов, без привычных эмоциональных качелей. Драко и Гермиона в the fallout являются личностями. Взрослыми и цельными, способными прощать, любить и смотреть на мир открытыми глазами. Они не уверены в своём будущем, они теряют ориентиры и ищут себя, они полагаются на собственные эмоции и знания, но всё равно терпят разочарования. Их идеалы рушатся, добро и зло обретают новые грани, а любовь становится синонимом слова боль. также, что удивительно, здешние второстепенные персонажи – не равны фоновым. они кто-то более живой и объёмный, имеющий чувства и историю. Это цепляет и подкупает. Спасибо огромное переводчику за такой талмуд труда. Фик определённо навсегда у меня в памяти. и в сердце. ;)) 4 |
Это очень тяжело, но потрясающе! Не поняла только значение цифр перед каждым подглавием
|
Ну, это просто моя любимая работа! Такое чувство, что я прожила ещё одну жизнь, пока читала. Спасибо!
1 |
Это просто чудо. Спасибо
|