Описание очень заинтересовало, пожалуй подпишусь! Удачи переводчику! Только не бросайте))
2 |
strich_punktпереводчик
|
|
220780
спасибо! боюсь обещать, но пока что мне нравится этим заниматься) история и правда очень забавная. после драматических драмион мой глаз на ней отдыхает) Добавлено 03.12.2018 - 23:36: greengirl87 спасибо вам за пожелание! вот тут могу пообещать - не брошу)) большая часть истории уже переведена - по-черновому, - но требует вычитки. поскольку я работаю без беты, это займёт какое-то время - недели, но не годы) |
О, это просто волшебный фик! Весёлый и лёгкий с вполне сете естественными героями подписываюсь и с нетерпением жду продолжения!)
1 |
strich_punktпереводчик
|
|
Grmain
Спасибо! Постараюсь не разочаровать ;) |
Natar1984
Самоцитируюсь: "НЕТ подобного выделения". Ключевое слово - подобного. Просто откройте фанфик. |
strich_punktпереводчик
|
|
Цитата сообщения Johnny Furham от 04.12.2018 в 15:08 Это не не нравится! Это правила русской речи!! У нас НЕТ подобного выделения курсивом - в _русском_ языке. Для русского читателя это выглядит как безграмотность. Очень тонкий намёк - это она и есть. Вы еще кавычки сохраните, а также знаки препинания внутри них, т.к. неправильно изменять авторское форматирование. Господи, ну откуда вот это всё лезет, на какой площадке вы усвоили этот бред... Это вопрос из разряда "имхо". Особенно в том тоне, в котором вы высказываете свою претензию. И предупреждение, которое вы процитировали, было оставлено как раз для того, чтобы не ранить ничьи чувства и не заставлять смотреть на ненавистный курсив. Увы, не вышло. Но не могу винить себя в этом на все сто процентов, ведь, как говорится, предупреждён - значит, вооружён. Не соглашусь с тем, что было бы равносильным сохранить выделение и оставить оформление прямой речи, принятое в английском языке. Как минимум, потому что второе строго регламентировано, а первое - см. выше. Но я по возможности изучу этот вопрос, чтобы составить собственное "имхо". И лучше не перегибайте с самоцитированием - порой оно считается признаком дурного тона. Добавлено 04.12.2018 - 23:10: Цитата сообщения Bombina62 от 04.12.2018 в 22:14 Определённо подписываюсь, даже несмотря на такое стремительное развитие событий без какого либо плотного обоснуя. Видимо жанр лёгкой комедии преобладает. Все так просто и легко в плане сюжета, хотя я и представить не могу к чему это все приведет. Письмо Скорпиуса заставило улыбаться во все зубы)) К переводчику претензий нет)) лишь бы не забросили перевод) и вы правы, после драмионовских драм это произведение даёт полное расслабление для мозгов)) Вы совершенно правы) Эта история не несёт в себе глубоких философских размышлений, личной драмы или рефлексии. Она нужна, чтобы улыбнуться) Лично я прихожу на фанфикс поднять себе настроение, а поразмышлять о вечном и мрачном я более чем успеваю и в обычной жизни - одна работа чего стоит. Рада, что история заставила улыбнуться!) на это и был расчёт. Обещаю закончить) |
Цитата сообщения strich_punkt от 04.12.2018 в 22:53 Это вопрос из разряда "имхо". Плачет. Цитата сообщения strich_punkt от 04.12.2018 в 22:53 И предупреждение, которое вы процитировали, было оставлено... Я ж исключительно из-за него и открыл - посмотреть, что там. Цитата сообщения strich_punkt от 04.12.2018 в 22:53 Особенно в том тоне, в котором вы высказываете свою претензию. А с этим-то что не так? Бредовая калька названа бредовой калькой? Вы ж не помещаете (или как-то отмечаете) фик в "экспериментальные", ну там, где лесенкой, или все слова с одной буквы, или "о, засмейтесь, смехачи, о, засмейтесь усмеяльно" и проч.? А если текст вроде как нормальный, т.е. правильный, то вы б еще кавычки сохранили со знаками внутри и без тире - та же самая логика. Русский язык и английский язык, как ни странно, разные языки, и смысловые ударения во фразе в оригинале совершенно не факт, что сохранятся на тех же местах в переводе. А если где-то есть, а где-то нет, то это не перевод, а пересказ. И это вообще не говоря о том, что в русском языке курсивом интонацию вот так не выделяют - у нас для этого построение членов предложения относительно друг друга сделано свободным. Они еще часто курсивом выделяют вроде как экзотически-незнакомые слова вроде _basileus_ Alexandros - и так во всей книге обязательно. И термины. Невозможно читать, понятное дело. Что ударения, что псевдо-экзотику, что термины. В общем, всех благ и т.п. Мимо проходил, заинтересовался "предупреждением", открыл, глянул, офигел. Ушел дальше уже давно, просто один вот раз попытался приблизить ваше понимание, что такое "имхо", к объективной реальности. Она еще, к счастью, не подверглась имхоизации, хотя постоянные попытки и предпринимаются, отрицать нельзя. Всяческих успехов на нелегком пути переводчества. |
strich_punktпереводчик
|
|
Bukafka
Спасибо! Мне приятно, что вы оценили мои старания. Надеюсь, что оставшаяся б'ольшая часть перевода тоже вас не разочарует :) |
strich_punktпереводчик
|
|
220780
Ооо, эта семейка действительно стоит того, чтобы с ней встретиться) Мне вообще очень нравятся герои в этом фике. Они не препарированы на эмоции и черты характера, но переданы лаконично и ёмко. Люблю, когда так) Насчёт темпов: я планирую выкладывать по пять глав каждые четыре-пять дней. Так что уже скоро) |
Отличный юмор) Улыбалась всю дорогу и даже похохотала несколько раз. Замечательный перевод!
Спасибо и жду продолжения! 1 |
До чего ж хороши Поттеры!!!Ну..совсем ненавязчивые и невероятно деликатные друзья!!!
Люблю их... 1 |
strich_punktпереводчик
|
|
irinka-chudo
Скрестив пальцы, буду так же усердно работать и дальше. Спасибо за отзыв! Это очень важно и приятно) Добавлено 07.12.2018 - 18:58: 220780 Деликатность - это их конёк)) они очень умело то выкручивают её на максимум, то убавляют звук... |
strich_punkt
И еще отлично умеют хранить чужие секреты!Очень достойное семейство...жду выхода Аьбуса с его чудесными комментариями. Вам огромное спасибо за перевод ,жду каждой порции... 1 |
Туалетная вода «Превосходный экземпляр самца»? :D
Мило, забавно, расслабляет ))) главы конечно маловаты и сюжет просто мчится со скоростью света, но что поделать)) 2 |
Замечательно произведение, жду продолжение.
1 |
aisekбета
|
|
Мелкое замечание:
"как было юности" (7 глава) И вы переводите be discreet то как "хранить тайну", то как "соблюдать осторожность". Может быть, стоило остановиться на переводе "соблюдать приличия"? 1 |
Это чудесно, изумительно и искрометно)))
Счастливо ухмыляясь, Драко наклонился и несколько раз ударился лбом о стол. 2 |
strich_punktпереводчик
|
|
aisek
Возможно, спасибо за подсказку. Я переводами раньше не занималась и действую по наитию) |
О боги, 5 новых глав сразу , еще и перед сном , срочно иду делать кофе
1 |
Потрясная, лёгкая, искрометная, веселая и горячая история, шикарный перевод - жду продолжение!
1 |
strich_punktпереводчик
|
|
Bukafka
Спасибо! Фик и правда классный :) я хотела, что называется, набить руку и проверить себя на миниках, но прочитала две главы этого фика и поняла, что не могу не попробовать) Мне нравится и Альбус, и прочие герои. Все они какие-то настоящие, живые, хоть и обошлось без бесконечной мазни о чувствах и мыслях. Люблю лаконичность и ёмкость) Спасибо ещё раз! От переводчика получить отклик вдвойне приятно :) |
strich_punktпереводчик
|
|
Bukafka
Ой, спасибо, я смущена) Это мой второй опубликованный перевод и ещё страниц сто довольно унылого "And we all fall down" в черновиках пылятся. Ну, то есть, сам по себе он мне когда-то нравился, но беспросветный ангст в процессе перевода угнетает. Так что каждая оценка мне по-настоящему греет душу :) |
strich_punktпереводчик
|
|
P.Shell
Спасибо вам за то, что прочли и оставили отзыв :) над опечатками ведётся работа. Вылавливаем :) Все мы подростки, когда влюблены. И это чудесно. Альбус, судя по отзывам к оригинальной работе и к переводу, вообще самый любимый персонаж у многих читателей. А это значит, что автору всё удалось :) |
strich_punkt
Оооо,Альбус!"тихо шепчу" ...автор начала новый фф и там у Альбуса есть "роль"...пищу от восторга. Фф из вселенной Учителя...и это,снова очень смешно! 1 |
strich_punktпереводчик
|
|
220780
Да, я тоже видела сегодня начатый "триквел") обожаю её чувство юмора, но пока что у меня на очереди сиквел ;) А Альбус милашка) хотя я почти всех героев нежно полюбила, даже Рона и Сьюзен, и домовиков - а ведь мы их и не увидели толком. Очевидный плюсик в карму автору) Добавлено 22.12.2018 - 22:26: vega_1959 Спасибо за отзыв! Ошибки и опечатки меня саму удручают, я уже множество раз прочитала каждую главу и снова нахожу их - но я верю, что однажды с ними будет покончено) Добавлено 22.12.2018 - 22:29: Bombina62 Туалетная вода - да, это нечто)) Это всё изобретения Motherofbulls) я ещё ни над одним англоязычным фиком так не смеялась - думала, разница менталитетов, но мне просто не попадались такие истории :) спасибо! Мне тоже жаль, что такая чудесная история так быстро кончается. Зато не успеваешь заскучать) |
aisekбета
|
|
Честно говоря, после того разочарования, которым для меня обернулся сиквел, открывать триквел как-то боязно.
|
strich_punktпереводчик
|
|
Galohka
Благодарю! :) Надеюсь, продолжение не разочарует :) Добавлено 22.12.2018 - 22:32: Вестфалия Совместно с кофе история точно взбодрит :) Добавлено 22.12.2018 - 22:34: MapuPo Спасибо :) я писала автору, что русским читателям нравится ее история. А мне вдвойне приятно: и читать, и переводить :) |
Как же хорошо через простые диалоги показаны характеры мальчиков! В таком ключе я бы про детей что нибудь прочитала))
Спасибо переводчику за проделанный труд! 1 |
strich_punktпереводчик
|
|
Bombina62
Благодарю! Приятно знать, что работа проделана не впустую) |
strich_punktпереводчик
|
|
aisek
Мне сиквел скорее понравился, чем нет. Это стандартное правило: продолжение почти всегда не так впечатляет, как первая часть истории. Увы) |
strich_punkt
мне, кстати, сиквел тоже не очень зашел, какая-то там уже тягомотина началась, хотя все равно читается легко, да и хэппи-энд приятный :) |
strich_punktпереводчик
|
|
вешняя
какой милый комментарий, спасибо ^^ (знаю, уже сто лет никто не пользуется этим смайлом, но как тут удержаться?) это моя вечная проблема - не ржать над экраном телефона в общественном месте)) сдерживаешься и думаешь, что же всё-таки хуже: посмеяться или сдавленно хрюкать и краснеть)) спасибо ещё раз! очень рада, что понравился перевод) 1 |
strich_punktпереводчик
|
|
KlementevaKarinaGavrilovna
буду ждать) приятного чтения! |
Чудесная история! Великолепный перевод! Спасибо, что позволили познакомиться с этим фанфиком. Жду продолжения с нетерпением
1 |
strich_punktпереводчик
|
|
gileva_natasha
Спасибо! Очень приятно, что вам понравился перевод. Надеюсь, перевод сиквела тоже случится :) |
strich_punkt
у меня для вас вот что есть...https://fanfics.me/fanart21168 предлагать как иллюстрацию не стала )) 1 |
strich_punktпереводчик
|
|
Bombina62
Мило и приятно, спасибо :) Скорпи почему-то напомнил Драко на одном из артов :) |
Отличная история! Лёгкая, весёлая, с очаровательными Альбусом и Скорпиусом) Прочла за один присест и смело добавляю с колоекцию любимых драмион:) огромное спасибо за чудесный перевод
1 |
strich_punktпереводчик
|
|
AquaIrene
Спасибо за отзыв! Очень рада, что понравилось) в жизни нужно чаще улыбаться) |
strich_punktпереводчик
|
|
greengirl87
Спасибо вам за отзыв! С каждым словом читателей укрепляется уверенность в том, что всё не зря :) Рада, что эта веселая история увлекла вас! |
Алонси
|
|
Господи, простите, я тут ворвусь с мороза поорать с первой главы, потому что это совершеннейшая бугагашенька XD Скорпиус такой невинный мальчик, что его даже жалко немного.
1 |
Алонси
|
|
И врываюсь снова, потому что просто нельзя сдержать эмоций. Я подобно Гарри и Джинни ржала как истеричная гиена, пока читала. Все герои восхитительны, особенно взаимодействие Драко и Скорпиуса и Альбуса и окружающей среды. Давно меня фик так не захватывал, чтобы отложить сон в дальний ящик и кусать подушку, креча чаечкой в ночи XD XD XD
Юмор убойный, особенно Чё кого, сучара - тут я просто умир. Понравились и отношения Гарри, Джинни и Малфоя, и даже Рон очаровашка. Большое вам спасибо за перевод. 1 |
Боже мой, я влюблена в эту работу в целом и в Альбуса в частности. И плевать, что я великовозростная тетка, а ему тринадцать лет.
Спасибо переводчику за труд, вы бесподобны! 1 |
strich_punktпереводчик
|
|
Алонси
Представляете, я вообще не собиралась переводами заниматься (разве что сааамую капельку - уж точно не макси), но первая глава и Скорпи меня просто покорили) Спа-си-бо! За тысячу приятных слов и высокую оценку этой работы. И за коммент в 5:50. Желаю поскорее наверстать упущенные часы сна) Добавлено 01.02.2019 - 19:42: Эплби И правду говорят - любви все возрасты покорны)) а с этим Альбуса вообще ни единого шанса. Очень рада, что понравилась работа. Спасибо за отзыв!) Добавлено 01.02.2019 - 20:19: 220780 Альбус торжественно сжимает врученную ему статуэтку и произносит проникновенную речь) С продолжением очень стараюсь не разочаровать. Ага. А вот про подельников-компаньонов теперь жду не дождусь свободного времени для чтения!) |
strich_punktпереводчик
|
|
anastasiya snape
Если эта история затянута, тогда я вам не рекомендую читать сиквел)) Неловкие моменты - наше всё)) Спасибо за отзыв! 1 |
Мне кажется, ещё ни один фанфик не заставлял меня так хохотать полночи на всю квартиру))) Сплошное удовольствие! Спасибо переводчику за поднятое настроение!)
2 |
strich_punktпереводчик
|
|
rocket_queen
Рада, благодарна за отзыв, чрезмерно польщена! Хочется веселить и дальше :) |
Боже как я ржала! Это одно из самых смешных произведений прочитанных мной за последние месяцы. Спасибо огромное за полученное удовольствие)
1 |
strich_punktпереводчик
|
|
Zelonaya
Значит, шалость удалась ;) Спасибо за отзыв! |
Ой!ждунемогу продолжения...и слабо,но надеюсь ,что переводчика заинтересует и история о Драко ,Гермионе и Невилле..боже!это смешно...
1 |
strich_punktпереводчик
|
|
Shipovnikk
это был перст судьбы)) знаете, как бывает - либо не находишь ничего стоящего, либо вот оно, чудо, прямо под носом. спасибо за такой лестный отзыв! немало сил и времени было потрачено (и до сих пор идет этот процесс) на перевод, редактирование и вычитки, ведь юмор - материя тонкая. очень рада, что вам понравилось то, как мы над этим поработали :) Добавлено 08.02.2019 - 12:00: 220780 будем стараться!)) но обещаний пустых давать не буду. обстоятельства любят подшутить над планами, а лень - обидеться на них всех) |
Спасибо:-) с удовольствием почитала
|
strich_punktпереводчик
|
|
Svetlana012019
с удовольствием читаю отзыв :) 1 |
Удивительно, как ру-сегмент драмионы любит что-то такое простое, банальное или вторичное. И, конечно, все западное. Чужие отсылки, манеры — прям хлебом не корми.
Показать полностью
На самом деле работа слишком переоцененная: видела кучу хвалебных отзывов и упоминаний. Думала, что, возможно, в этот раз мне повезёт и публика не оплошает в своих оценках. И, как обычно, масса пошла по пути наименьшего сопротивления. В общем, пиздец. Хотя чего ждать? Масса любит 50 оттенков и жареные зеленые помидоры — пора бы привыкнуть и вообще не писать этот абзац. Но каждый раз обидно, знаете ли :( И я попытаюсь вам объяснить, почему "Hot for teacher" не стоит упоминания лишний раз. Особенно в позитивном ключе. 1. Эта манера и стиль. Типичная американская манера фанфиков, примитивная и скучная. Таким языком пишут все: от фикрайтеров по Сумеркам до авторши Голодных Игр. Тут не за что зацепиться глазу. Ноль индивидуальности. Но моя самая большая придирка — повествование такое, будто я смотрю тупую романтическую американскую комедию/сериал. Такие же гэги, повороты в сюжете, линии. Фильм, который решили написать в рассказе. Причем сильно урезав происходящее, отчего персонажи какие-то неживые и больше карикатурные, чем нет, гиперболизированные, чтобы точно однозначного цвета. Попкорново. Совсем не цепляет. 2 |
2. Персонажи.
Показать полностью
Оправдываться можно бесконечно: написать без ООС невозможно. Но так же бесконечно можно и противопоставлять — главное желание и понимание. Я писала, что тут персонажи карикатурные, а манера киношная — персонажи пострадали больше всего. А из-за небольшого размера не произошло никакого развития. Здесь у каждого свой ярлык. Альбус – нерд, копирка с Шелдона Купера; Джеймс — конечно же говнюк, потому что Джеймсы говнюки; Поттеры — типичная американская семья из комедийных сериалов, которая пикируется пошлыми шутками; Драко — отец-аля-мудак. Больше всего угараю с Гермионы: вот тебе бывший аврор, а ныне преподаватель в школе — ходит без лифака по школе, а потом ноет, что на неё дрочат. А уж какой ненасытной ее сделали в плане секса — прям суккуб. И где только ее этому научили? Где-то в комментариях люди уловили отсылки не только к сериалу «Теория большого взрыва», но и «Как я встретил вашу маму». Насчет последнего утверждать не буду, но первое да, отдает неплохо, особенного референс в виде нердовского поведения Поттера-младшего: причем так нелепо, что не поймешь, как он вообще сумел оказаться на Слизерине? Вообще отсылок, думаю, даже больше, чем заметила я: тут каждый персонаж – это попса, и видя его, ты думаешь, что уже где-то все это было. Зачем так извращаться? Каноничное поведение – это ведь то самое, за что мы полюбили героев, разве нет? Я слабо представляю такую семейку Поттеров, если и воображать такого Альбуса, то явно не на Слизерине; Гермиона Грейнджер, эмоционирующая не к месту, несерьезная, безответственная и непринципиальная – просто зачем? Неужели все, что вам нравится в персонажах, – это внешность? Складывается впечатление именно такое. Я не хочу ругать автора, потому что без толку, он выдает то, как видит героев и ситуацию: его пораженный попсой мозг хочет генерации однообразности и того, что нравится. Но, блин, вы, читатели? Как можно вестись на такое, а потом еще и советовать остальным, говоря, что это круто? Не понимаю. Легче посоветовать первоисточник – идите смотрите сериалы. А натягивать, как принято говорить в нашем фандоме, несчастную корову на глобус — это лишнее. 3. Сюжет. Стоит ли говорить, что если манера и фишки как в американском сериале, персонажи актуальны более американскому обществу, то и сюжет будет острый для людей иного круга? Какая здесь сюжетная ценность? Просто поржать. Конечно, временами есть попытка выйти на серьезную линию, но тут уже лажают персонажи: они инородные. Текст стремительно ни о чем и о куче всякого сразу. Как юмор, мб, он еще зайдет, но из-за его бесконечных референсов и чуждости общества для ру-сегмента это действие без сюжета вряд ли имеет место. Не ведитесь на мошенников, прошу. «Цвет надежды», «И нигде и ни во сколько» — вот это фанфики, стоящие прочтения, а "Hot for teacher" — нет. Безвкусица на уровне «Синтетики», а может быть даже выше. 4 |
strich_punktпереводчик
|
|
Ненявисть
Занимательный взгляд на фик, заявленный сугубо юмористическим. Впрочем, я буду только рада, если ваши единомышленники, прочтя отзыв, пройдут мимо и не будут терзать свой нежный взор и тонко настроенные душевные струны незатейливым сюжетом и мотивом, а прочтут, скажем, что-то из Достоевского или Фаулза :) Впрочем, заявляя о себе как о критике, будьте добры, не переступайте границ: вы вольны транслировать своё мнение о сюжете, героях, истории в целом, но, кажется, обвинение людей в мошенничестве находится вне сферы вашей компетенции. 9 |
strich_punkt
И вот это не лень было человеку накатать такую простыню негатива *facepalm* 4 |
strich_punktпереводчик
|
|
Bukafka
Просто нужно оправдывать имя корабля) Я уже где-то видела комментарии от этого имени, поэтому совсем не удивилась. Даже чуточку приятно, что человек вдумчиво читал, размышлял о написанном) не зашёл юмор - ну что ж, насильно причинять радость не умеем. 3 |
Терпеливо жду ...
|
О, я тоже хочу прочитать продолжение)
|
strich_punktпереводчик
|
|
Galaxy
Спасибо *сердечко* Это был безумно забавный и в то же время волнительный опыт)) 220780 greengirl87 Я стараюсь, чесслово. Увы, я не могу себе позволить выложить пять глав и пропасть на пару месяцев. В своем черепашьем темпе я ползу и тащу на спине это продолжение)) |
О боги это было просто бомбический фик с фейерверком эмоций))). Я в диком восторге от прочитанного))). Надеюсь что вы переведёте продолжение))).
2 |
Класс, спасибо за прекрасно проведенное время, ухохатывалась до хрюканья. Определенно Поттеры будут моей любимой семейкой с этого дня!
3 |
Спасибо автору и переводчику. Понравилось, пару цитат утащила в клювике )
1 |
strich_punktпереводчик
|
|
Цитата сообщения Joox от 14.02.2020 в 13:30 Спасибо автору и переводчику. Понравилось, пару цитат утащила в клювике ) Я рада) цитаты - всегда пожалуйста)) |
strich_punktпереводчик
|
|
Цитата сообщения Selena_89 от 27.05.2019 в 12:58 О боги это было просто бомбический фик с фейерверком эмоций))). Я в диком восторге от прочитанного))). Надеюсь что вы переведёте продолжение))). Наслаждайтесь) перевод на сайте, готов вас радовать))Добавлено 16.02.2020 - 10:05: Цитата сообщения ViRo от 29.07.2019 в 19:42 Класс, спасибо за прекрасно проведенное время, ухохатывалась до хрюканья. Определенно Поттеры будут моей любимой семейкой с этого дня! Понимаю, Поттеры и мои любимчики ;) |
strich_punktпереводчик
|
|
Цитата сообщения Menthol Sunrise от 26.02.2020 в 21:17 Это была такая милота! *_* Рада, что оценили) продолжение на сайте, приятного чтения)И перевод прекрасный, спасибо! Единственное, что опечалило – это косяк скачивания фика, нет деления на абзацы «смены кадра» в главе Болтовня. Но сюжет, персонажи, диалоги... Выше всяких похвал! Жду продолжение) 1 |
Замечательно!
1 |
Не могла унять улыбку все время пока читала))) Очень мило.
3 |
strich_punktпереводчик
|
|
ВикторияГлек
Именно этим я и хотела поделиться :) 1 |
strich_punktпереводчик
|
|
julap
Спасибо! Я как раз ищу вдохновение :) 2 |
не обращайте внимание на матерящихся зануд. фик прекрасен. смеялась и прочла с удовольствием.
|