Название: | An Indefinite Amount of Forever |
Автор: | MotherofBulls |
Ссылка: | https://m.fanfiction.net/s/12493939/1/An-Indefinite-Amount-of-Forever |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Bukafka рекомендует!
|
|
Отличное продолжение фанфика "Hot for teacher". Весёлый и ненавязчивый рассказ точно поднимет вам настроение.
13 февраля 2020
|
strich_punktпереводчик
|
|
Цитата сообщения вешняя от 08.01.2020 в 16:29 Спасибо за то, что радуете продолжением. Все сказочно и пикантно, но такая жи-и-за!)) Приятно, что продолжаете читать!) Поздравляю и вас с праздниками)С прошедшими праздниками вас! 1 |
Все было отлично, пока Джеймс не стал геем. Я до последнего надеялась, что там дело в чем-то другом.
Но все остальное в главе было здорово. 1 |
strich_punktпереводчик
|
|
Цитата сообщения Grmain от 12.01.2020 в 14:00 Все было отлично, пока Джеймс не стал геем. Я до последнего надеялась, что там дело в чем-то другом. Что случилось, то случилось :)Но все остальное в главе было здорово. |
strich_punktпереводчик
|
|
Цитата сообщения Надежда Яркая от 14.01.2020 в 09:02 Честно говоря, несмотря на талантливый перевод, фанфики скорее вызвали негатив, оставив после себя неприятное послевкусие. Действие в них будто бы происходит в современной Америке, нежели в славной Великобритании, которая лишь недавно стала отходить от своих традиций, «раскрепощаться» для всего нового. Полагаю, что случись это с другими героями - не с Гермионой и Драко - а уже непосредственно между их детьми, Розой Уизли и Скорпиусом - получилось бы более правдиво. Напротив, несоблюдение временных рамок смазало впечатление от добротного, качественно написанного и переведённого фанфика. Кроме того, считаю, что в произведении слишком много отступлений от канона, сюжет относительно предсказуемый, не выходит «за рамки предложенного». В целом было... обычно, но типично по-американски. К самому переводу никаких намерений нет, он весьма хорош. Здравствуйте! Спасибо за комментарий, любопытное мнение) Не могу с ним согласиться полностью - по той причине как минимум, что едва ли имею должный жизненный опыт, чтобы называть что-то "истинно британским", а что-то - "американским". Не хочется мыслить такими категориями, стереотипы многих обижают. Лично для меня это история про людей, которые учатся решать проблемы вместе, как муж и жена, и преодолевают повседневные сложности рука об руку. Молодым парам, где бы они ни жили, всегда приходится чему-то учиться вместе, и в этом фике лично я вижу как раз размышления на эту тему в весьма забавной форме. По этому пейрингу очень много ангстовых и драматических фиков, о войне, пытках, кровной мести и прочих мрачных вещах. Лично мне ближе юмор) даже тот, что обычно называют "американским". В кавычках, ибо смотря выступления британских комиков и некоторые шоу, того же Грэма Нортона, порой нахожу их юмор более смелым, если уж говорить об этом. В общем, на вкус и цвет) кому-то вечером после работы хочется посмотреть ситком и посмеяться, кому-то - поразмыслить над документальным кино. Уверена, в этом огромном фандоме найдётся что-то на ваш вкус) 2 |
Поздравляю с окончанием перевода! Спасибо, что нашли оба этих весёлых и ненавязчивых рассказа:)
1 |
Конеееец? :((( Надеюсь вы это ошибочно написали :Р
Спасибо за перевод, прекрасный сиквел отличной истории! 1 |
strich_punktпереводчик
|
|
Цитата сообщения Bukafka от 13.02.2020 в 00:20 Поздравляю с окончанием перевода! Спасибо, что нашли оба этих весёлых и ненавязчивых рассказа:) Спасибо! Не скажу, что всегда получала от этого удовольствие, но так или иначе - довольна результатом :) |
Отличный текст, отличный перевод!
Только все же Патрик. 1 |
strich_punktпереводчик
|
|
Цитата сообщения 0_0_0_0 от 15.02.2020 в 17:11 Отличный текст, отличный перевод! Только все же Патрик. Спасибо! |
Блииин, как же не хочется расставаться с этой историей и этими персонажами(((
Большое спасибо за перевод!!! 2 |
strich_punktпереводчик
|
|
greengirl87
Спасибо, что прочли и поделились впечатлениями) Добавлено 24.02.2020 - 01:15: Цитата сообщения anna.vlasova0509 от 22.02.2020 в 10:59 Честно говоря, зэконец получился какой-то скомканный. Такое ощущение, что у Автора просто пропало желание писать дальше эту работу и он решил поскорее её закончить. Ничего не сказано про Альбуса, про Скорпиуса и Розу вскользь. Очень жаль, что Автор именно так закончил эту историю Согласна, финал и правда не так хорош, как хотелось бы. У автора есть мини-пьеса про взрослого Альбуса, но лично я не вижу смысла тратить время на ее перевод) это совсем не тот Альбус а-ля Шелдон Купер, а нечто из другого измерения.Впрочем, я надеюсь, что вас порадовал хотя бы процесс чтения) 2 |
strich_punktпереводчик
|
|
Dashnia
Моя улыбка до ушей :) Спасибо за отзыв. Ох, как непросто мне далась последняя глава... Но лично для себя все равно не считаю время, потраченное на перевод, спущенным в трубу. Особенно когда получаю весточки о том, что кого-то порадовали эти истории. 2 |
Гарри и Джинни здесь просто супер. А вот Драко и Гермиона скучные. И у Герми в начале похоже проблемы с личными границами.
|
Grmain
что |