↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «An Indefinite Amount of Forever» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

16 комментариев
Мне так понравилась первая история! С нетерпением жду продолжения! Вдохновения в переводе!
strich_punktпереводчик
ingamarr
Благодарю)
Сиквел часто не так хорош, как начало истории - но и у этого фика есть своё очарование)
Оу! Наконец-то, я дождалась. Единственный фф, все на грани фола, но мне нравится.
Спасибо и жду новых глав,люблю всех персов.
О, продолжение отличной истории!
Этот фанфик прочитала в оригинале сразу после того, как увидела ваш перевод первой части. Вторая часть, конечно, слабее, но все равно читается легко. А ваш перевод вообще отличный, так что с удовольствием перечитаю:)
Все сразу, но тут, похоже, придется мучиться и читать по главам ;((
Успехов в работе, спасибо за ваш труд!
Спасибо за то, что радуете продолжением. Все сказочно и пикантно, но такая жи-и-за!))
С прошедшими праздниками вас!
Все было отлично, пока Джеймс не стал геем. Я до последнего надеялась, что там дело в чем-то другом.
Но все остальное в главе было здорово.
Честно говоря, несмотря на талантливый перевод, фанфики скорее вызвали негатив, оставив после себя неприятное послевкусие. Действие в них будто бы происходит в современной Америке, нежели в славной Великобритании, которая лишь недавно стала отходить от своих традиций, «раскрепощаться» для всего нового.
Полагаю, что случись это с другими героями - не с Гермионой и Драко - а уже непосредственно между их детьми, Розой Уизли и Скорпиусом - получилось бы более правдиво. Напротив, несоблюдение временных рамок смазало впечатление от добротного, качественно написанного и переведённого фанфика.
Кроме того, считаю, что в произведении слишком много отступлений от канона, сюжет относительно предсказуемый, не выходит «за рамки предложенного».
В целом было... обычно, но типично по-американски.
К самому переводу никаких намерений нет, он весьма хорош.
Отличный текст, отличный перевод!

Только все же Патрик.
Блииин, как же не хочется расставаться с этой историей и этими персонажами(((

Большое спасибо за перевод!!!
Честно говоря, зэконец получился какой-то скомканный. Такое ощущение, что у Автора просто пропало желание писать дальше эту работу и он решил поскорее её закончить. Ничего не сказано про Альбуса, про Скорпиуса и Розу вскользь. Очень жаль, что Автор именно так закончил эту историю
Совершенно потрясающая умилительная юморная работа.
Читала первую часть еще до того, как вторая вообще начала переводиться, и очень рада, что сиквел все же дошел до русскоязычных читателей в своем полном объеме.
Признаться честно, первая часть мне нравится больше. Даже не знаю почему, но во второй фик мне пришлось как бы "втягиваться" что ли. Она не менее легкая и забавная, но к первому фику моя душа больше лежит.
А так, что еще сказать... персонажи так же хороши и узнаваемы. Малфой - великолепен и идеален, Гермиона - стервозна и очаровательна (и совершенно истерична и невыносима во время беременности). Гарри - удивительный творец-аврор. Джинни - любящая и понимающая секси-мамочка.
Концовка... ну такое, если честно. Почему-то меня жутко раздражало имя их дочери. Мирам? Серьезно? Еще очень печально, что вроде как главных героев детей (Альбус, Скорп и др.) Оставили за бортом. Чем там у них все закончилось, и как судьба сложилась - одному автору известно.
Спасибо огромное переводчику за проделанный труд! Эта серия фф теперь определенно одна из моих любимых.
Сиквел попроще основной истории, та просто огонь, но вполне милый. Только с откуда-то всплывшей темой лгбт какой-то тотальный перебор. Как говорится, в сюжете первой части ничто не предвещало.

Перевод отличный, спасибо за большую и сложную работу.
Гарри и Джинни здесь просто супер. А вот Драко и Гермиона скучные. И у Герми в начале похоже проблемы с личными границами.
Grmain
что
Для начала спасибо переводчику за вкусный, хорошо адаптированный текст!)) Единственное, пробетить его надо получше.

Касательно содержания. Сам сиквел получился каким-то без искры, читался немного натянуто, хоть местами на время захватывало. Но часто я ловила себя на мысли, что продолжаю в основном потому, что хочу уже узнать концовку. Однако — отдаю должное — было и несколько потрясающих смешных моментов.))

Тем не менее. В то время как первая часть цепляла яркими персонажами (пусть и, скорее, копиркиными, о чём писала Ненявисть) и сочным юмором, вторая часть без всего этого пресновата.
+ в сиквеле слишком большое внимание уделялось описанию секса *практически каждого возможного героя* и тысячам оргазмов. Это любопытно, да, но хорошо бы, чтобы оно перемежалось с сюжетно-содержательными моментами, а не служило основным блюдом.

Но в целом я рада, что познакомилась с этими персонажами, и первая часть мне искренне по-своему полюбилась. :)) Спасибо переводчику и автору за проделанную работу! Hot for teacher того несомненно стоит.)
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть