↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Исправляя ошибки (Mending Our Mistakes)» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: reldivs

15 комментариев
reldivsпереводчик
Рони
Огромное спасибо за такой замечательный комментарий и точное описание именно тех качеств фанфика, которые и меня сразу же зацепили.
Думаю, бОльшая половина почитателей творчества Олкотт оказалась хоть в некоторой степени разочарована или расстроена канонным развитием событий. Лично я причиной вижу то, что автору так и не удалось убедить читателя (возможно, даже себя саму) в правильности своего решения - и подтверждение тому я находила в 3 и 4 частях книги. Так что для меня такие вот истории - настоящая отдушина, и я очень рада возможности поделиться одной из них с русскоязычным фандомом (кстати, от автора наконец-то пришло разрешение на перевод - и она тоже безмерно рада; потом переведу и отправлю ей комментарии к этой работе ;)
reldivsпереводчик
cygne
Рада, что качество перевода получилось довольно неплохим - особенно приятно это слышать от человека, который читал работу в оригинале.
Цитата сообщения cygne от 14.01.2020 в 15:23
Вот всегда считала, что Джо и Лори должны быть вместе, и всё расстроилось только из-за того, что Лори поторопился с признанием.
А как тут было не считать, когда все к тому вело, и тут на тебе!.. Выражаясь современным языком, для образования канонных пар автор дала слишком мало обоснуя. И твердое впечатление, что ребятам и впрямь просто не хватило времени - в 20 лет Джо нужна была только свобода, тогда как немного позже она и сама была готова ей поступиться ради любви. А Лори повзрослел за время отсутствия. Эх... Вот и остается нам утешаться фанфиками - и лично я рада, что они вообще существуют )))
reldivsпереводчик
Муркa
келли малфой
Огромное спасибо за такие замечательные подробные отзывы! Вы просто не представляете, как я рада, что эта работа находит отклик в сердцах читателей - даже незнакомых с каноном, даже не сторонников пейринга.
Мурка - я была в шоке, когда выяснилось, что ваш комментарий основан лишь на данном фанфике; была уверена, судя по тексту, что вы знакомы с оригиналом истории.
Келли Малфой - безмерно рада, что удалось сохранить дух и стиль оригинала, как книги, так и фанфика (а он-то как раз написан очень даже в духе).
Дело в том, что этот фик еще несколько лет назад глубоко тронул меня и не раз заставлял к себе вернуться - а переводимые с таким чувством работы невольно начинаешь считать отчасти своими, ведь в них вложена частичка души. Так что еще раз благодарю всех читателей за эмоции, которые вы мне подарили ))) После деанона обязательно переведу и отправлю автору выдержки из ваших комментов, ей будет очень радостно.
reldivsпереводчик
MalkavianKsenia
Благодарю за мнение и за оценку лично моего вклада в эту работу. А то, что история не зашла - это, думаю, абсолютно естественно: помимо разницы во вкусах здесь все-таки немалую роль играет необходимость знания канона. Как я уже писала выше, мой выбор к переводу был связан именно с неудовлетворённостью решением автора, и зайти этот рассказ должен тем, у кого имеется то же мнение - что и Вы отметили в своем обзоре. Спасибо!
reldivsпереводчик
Агнета Блоссом
Благодарю за отзыв. Нет, дедлайна не было, и текст вычитывался неоднократно. Возможно, просто глаз замылился, но именно англицизмов я старалась избегать (и при том постараться сохранить не очень современное звучание - под 19 век), а шероховатости определяю чутем чтения вслух, обычно они довольно явны. Видимо, на этот раз всех выловить не удалось, придется найти гамму.
reldivsпереводчик
Агнета Блоссом
Очень хочу! Спасибо. И я уже убедилась, что дело не в знании языка - иногда оно даже мешает. Я при бетинге стараюсь абстрагироваться от оригинала, но когда текст настолько знаком, это трудно. Поэтому взгляд со стороны очень помог бы. Буду ждать четверга)))
reldivsпереводчик
Feature in the Dust
Безмерно рада, что моя работа послужила толчком к знакомству с оригиналом - думаю, это самая большая победа для "Редких птах" )))
В книге, на мой взгляд, все прописано близко к фильму (конкретно 2017 не смотрела, но судя по Вашему отзыву, там все четко по сюжету). Насчет того, что Лори женился на Эми только лишь для связи с Марчами... ну, тут не совсем соглашусь - просто оба были вдали от дома, вмести переживали общую скорбь, всегда симпатизировали друг другу, так что раз та, с кем Тедди хотел быть, оказалась недоступна, он трезво решил выбрать подругу жизни по уму, и в конце концов они неплохо ладили. Но счастливым финалом такую развязку и впрямь не очень хочется считать.
Рада, что стиль изложения пришелся Вам по душе. После деанона мне еще помогут отшлифовать текст, и должно выйти совсем хорошо ))) А про раздрай - самой не нравился, но каждый раз, натыкаясь на это слово, я словно впадала в ступор, не будучи в состоянии найти ни одной замены. Поправлю завтра, спасибо!
reldivsпереводчик
Feature in the Dust
Все, поняла Вас - ну да, в таком ключе полностью согласна. Впечатления от концовки один в один, причем, по всей вероятности, почти у половины поклонников творчества Олкотт ))) И возможно, бОльшей половины. Я из-за этого даже перечитывать не хочу, хотя очень люблю язык оригинала (на момент знакомства с Маленькими женщинами нашла только первую книгу, так что вторую пришлось читать на английском). Как уже писала выше, обоснуя категорически мало.
reldivsпереводчик
Feature in the Dust
Спасибо!!! Только я не пойму, почему в нрминации только один победитель - ведь по 5 голосов получили две работы... Надеюсь, начальство разберется))
P. S. Кажется, уже разобрались - справедливость наносить не требуется :)
reldivsпереводчик
Агнета Блоссом
келли малфой

Спасибо большое!!! Честно говоря, думала, что результаты голосования будут совсем иными ))) Когда выбирала фики к переводу, этот был от сердца, второй ("Твои руки...") - от ума. Думала, тот людям больше зайдет, а этот - для души, для себя. А вышло так, что сердце право )))
reldivsпереводчик
Полярная сова
Цитата сообщения Полярная сова от 26.02.2020 в 11:06

И спасибо, что подарили Фреда Эми - после пары абзацев вашей истории, мне ужасно захотелось прочесть такую историю, как Эми сначала смотрит на Фреда, как на выгодную партию и мучается угрызениями совести, а потом вдруг влюбляется со всем пылом... так-так воображение, остановись!))

Огромное спасибо за такие подробные комментарии, за выражение мыслей по поводу самой книги. Не знаю, есть ли в англофандоме что-то по нарисованному Вашим воображением сюжету, но в олном из Лори/Джо фиков есть прекрасная сцена, как Эми, расставшаяся с Фредом, потом влюбляется в него в результате переписки, начатой по смерти Бет - в его письме он наконец-то раскрыл себя не как потенциальный жених, а как человек, это и стало началом. Но это практически и все, в тексте ненамного больше.
reldivsпереводчик
Полярная сова
https://archiveofourown.org/works/2059
Тоже отличная работа в духе канона, это альиернативное окончание книги начиная с главы после смерти Бет.
Если напишете - с удовольствием прочту!!!
reldivsпереводчик
Полярная сова
Это же просто чудесно!!! Спасибо за ссылку, я сейчас в дороге, как только приду домой, сразу же прочту и отпишусь. Уже предвкушаю)))
reldivsпереводчик
InCome
Очень рада, что и Вам пришлась по сердцу эта история. Благодарю за теплые слова, очень приятно найти еще одного единомышленника)))
reldivsпереводчик
Байду
Будем считать, что так и было! Для этого ведь и нужен фанфикшн, верно? :)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть