Навия
Я ща копнула. Кандида - белая, чистая на латыни. Ровена - белое копье, радость на валлийском. Видимо, как-то так. |
Вообще это все тяжко. Роулинг там чуть ли не все имена сделала коварными, да еще и аллитерацией полирнула. Коварная!
2 |
Навия
Аллитерация жи ( Там все основатели такие - ГГ, ХХ, СС, РР. Альбус тоже "белый", Дамблдор - "шмель", про остальные его имена не помню. 2 |
Навия
Музыка. Это грустно, да, но переводом надо пытаться и мелодику текста передать. Ритм, звучание. Аллитерация в англ оч популярна, так что, блин, красота кипящего котла, чтоб его. И параллельно давать особенности речи. И смысл не потерять, а то потом по переводу придумают стопицот теорий заговора. 3 |
Огненная химера
Вспомните Толкиена. Табачок там такой был - Лист Долгой Долины. Longbottom Leaf. Боюсь, именно хоббитскую повернутость на ботанике Роулинг и курнула в случае Лонгботтома. ) 4 |
Огненная химера
Гарри - это производное для простонародья, как говорили для быдла (что переводится не помню с чьего языка как скот) Не слушайте Петунью, она все брешет. Имя даже более королевское, чем наш "Иван".Просто оно популярное, а у Тома был сдвиг на этот счет. Ну, вы понимаете, почему. :D 2 |
Огненная химера
Что касается мелодики и ритма текста, то это лишь по возможности И эту возможность надо бы искать каждый раз, когда автор ее нашел, а не заниматься перевиранием деталей с аргументом "Роулинг позорится, все было не так!"Королевским было Гарольд Бггг, ноуп.Изначально от немцев притащили "Генри", но немецкий был какой-то неудобный, так что через несколько веков получился Герри/Гарри. И обе формы были дико популярны - сперва Генри, а потом и Гарри. |
Огненная химера
Вы серьезно думаете, будто английского аристократа волнует, что на каком-нибудь папуасском наречии его имя значит "козел"?.. Это ж не Форд Мондео, которому там продаваться надо. 1 |
vendillion
При разрушении хоркруксов осколки души (разного размера, начиная с дневника-половинки) вливаются обратно в Риддла. Тот становится все адекватнее и адекватнее и, недолго думая, пробует что-то типа захвата-власти-без-войны. А пока ТЛ очеловечивается, жизнь вокруг налаживается. Отличия начинаются сразу после сцены на кладбище. 4 |
vendillion
Там нормальный такой дед Лестрейндж, который старше Риддла и еще первачком его знал. Мне зашел, люблю дедов. ) 2 |
Hirohito_Meiji
На фанфикшене в личку писала. Потом у этого автора еще акк на ао3 появился, если вам там удобнее. Хотите переводить Лили/Волда? ) 1 |
Persefona Blacr
Когда-нибудь будет, обещать ничего не могу. Уже как-то наобещала и не исполнила. Но, разумеется, навсегда бросать не собираюсь. Это же глупо было бы, там осталось всего ничего. |
Persefona Blacr
Постараюсь ) 3 |
Hirohito_Meiji
Да, конечно, надо регаться. Я помню этот фик. Правки там были царские, хех. ) Даже если автор фика не ответит, вы имеете право публиковать перевод. Но если когда-нибудь позже он спохватится и напишет "нет, нельзя", то придется удалять. Такие сейчас правила. |
Hirohito_Meiji
Скорее, наоборот: я красоту сокращала, потому что у переводчика был сплошной Boromir smiled, а я ратую за точность перевода. А я не помню, это было в 2017 ) 1 |
Hirohito_Meiji
Там вроде были миники, их могу побетить. Главное, чтобы это был не машинный перевод (как бы прилично он ни выглядел, роботы склонны иногда додумывать вместо того, чтобы честно написать "ничего не понял") |
Kireb
С 16 ноября в работе, ыхыхы. 3 |
Persefona Blacr
Пожалуйста ) |
1 |