↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

День благодарения в Хогвартсе (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Беты:
Рейтинг:
General
Жанр:
Общий
Размер:
Мини | 3 Кб
Формат по умолчанию
  • 3 Кб
  • 426 слов
  • 3 тысячи символов
  • 2 страницы
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
Очень скучный разговор о Дне благодарения.

Переведено на конкурс «Не романтикой единой-3», второй тур, номинация «Ведьминские истории».
Отключить рекламу
От переводчика:
Проект "Грайндхаус" включает в себя фильмы и несколько фейк-трейлеров так и не снятых фильмов. Собственно, один из этих трейлеров так и называется: "День благодарения".
Конкурс:
Произведение добавлено в 1 приватную коллекцию




Произведение еще никто не рекомендовал


Показано 10 из 11 | Показать все Статистика | Показать последний комментарий автора
Показать предыдущие 10 комментариев

Переводчик
Редактор
Комментариев 168
Рекомендаций 32
Мило, хоть и чуть-чуть пресно. И для меня повисает: может, перевод, может, полное незнание второго канона... А все равно - спасибо!)
 

Комментариев 37
Рекомендаций 0
Ну, видимо без знания канона это действительно просто очень скучный разговор о Дне благодарения. Но спасибо, что так коротко.
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 1228
Рекомендаций 61
Прочитала предмет обсуждения.
Ну...
Перевод не плохой, но английский оригинал как-то просвечивает сквозь строки. Не могу описать точнее. Не скажу, что это хорошо или плохо, т.к в моих любимых МИФах есть нечто похожее.
В общем, при беглом чтении - нормальный перевод.

Фик - невероятно скучный. Причем у него есть потенциал, но автор его прополимерил. Можно было развернуть тему этики - так нет же.
Хотя, мб, для родной автору аудитории все очевидно и неинтересно в развернутом виде. Для меня что Ильверморни, что день Благодарения - очень поверхностно знакомые явления, а желания гуглить не возникает.
Можно было описать предысторию - тоже нифига.
Короче, драббл с понятным посылом, но скучными исполнением.
Нет приличного обоснования даже тому, что героиня готова рыдать над колбасой.
 

Автор
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 12999
Рекомендаций 11
Зря автор так раскритиковал свой текст (это же автор сделал, а не переводчик, я правильно поняла?) Довольно интересная, поучительная и нескучная беседа получилась. И как эмоциональна главная героиня, чего только стоит это её "О!")))))
 

Автор
Комментариев 165
Рекомендаций 1
А мне нравятся истории, затрагивающие разницу культур и традиций. Не уверена, что поняла до конца объяснения героини про праздник. Но главным было, как мне показалось, желание разделить трапезу с друзьями, и у нее это получилось, что не может не радовать :)
 

Комментариев 4135
Рекомендаций 12
Рамен! - вскричал Наруто стукая черенком вилки по столу)))
 

Автор
Комментариев 113
Рекомендаций 0
Копирую из обзора
Очень неоднозначная для меня работа. Тут мне аналогия только с механизмами в голову приходит: вот ты его открыл, понимаешь, КАК он должен работать, но нифига не понимаешь, почему же он, зараза, не работает.
Так и тут - я понимаю, что у ГГ - тоска по дому, переезд, новый коллектив, стресс, а тут еще и привычных праздников нет и даже еда вся не такая. В принципе на месте ГГ могла быть любая приезжая девочка из любой страны и школы. И появление на столе привычных блюд - это да, маленькое чудо - "мы знаем о тебе, мы слышим тебя, мы принимаем и заботимся о тебе как о своей". Но почему же не цепляет-то? Возможно, дело в том, что автор распыляется, пытаясь одновременно показать и тоску (рассуждения о привычной еде) и радость от нахождения потенциальных друзей (рассуждения о сути праздника и то, что собеседницы придерживаются той же точки зрения). Или потому что не докрутил что-то в выражении этих чувств, в диалогах. Возможно, дело в том, что второй фантом мне не знаком и я не вижу неких опорных точек, которые должны увидеть знакомые с обоими фандомами, и не могу на них опереться.
Это, конечно же, больше к автору, чем к переводчику относится, но я понимаю, почему многие посчитали этот перевод скучным.
 

Комментариев 4135
Рекомендаций 12
Так именно из таких "боковых" историй и состоит жизнь.
 

Комментариев 140
Рекомендаций 40
Прочитав шапку, ожидала увидеть историю про Сьюзен и Ханну в Хогвартсе времен Гарри Поттера. А тут главная героиня - НЖП, про нее вообще не было никакого упоминания в шапке фанфика. И год 2017, но почему-то имена и фамилии двух персонажей в точности повторяются из времен учебы Гарри Поттера. Какова вероятность, что Сюзен Боунс и Ханна Эббот вместе учились в 1991-98 и так же названные девочки оказались подругами уже в 2017, через 20 лет?
Тема тоски по прежней школе и ее традициям и тема радости обретения новых подруг и кулинарного сюрприза, согревшего душу тоскующей девочки, как-то не влезли в 3 Кб вместе, эмоций мне не хватило. Но тут уж у каждого свое мнение.

Все эти вопросы можно задать автору, переводчик отвечает за другое. Но почему для конкурса выбран именно этот фанфик, я бы спросила у переводчика. Есть же работы и поярче, и побольше. Тогда и шансов на выход в финал было бы больше.

Приятно то, что чудеса в Хогвартсе еще случаются. После такого сюрприза он станет домом и для девочки из Америки.
 

Комментариев 4135
Рекомендаций 12
Хотя и стереотипны праздники формализма. Могла и сама с собой ещё в купе отпраздновать или из загашника в чумадане в спальне.
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть