Название: | All That Is Not Forgotten |
Автор: | Xparrot |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/99671 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
![]() |
Feature in the Dust Онлайн
|
действительно хороший перевод.
Хотела уточнить - как вы думаете, жена, у которой "спутанные волосы вокруг лица похожи на золотой ореол" - это намек на Уинри или мне показалось? (потому что если не показалось, то понятно, почему Ал совершенно точно не может рассказать об этом видении Эду) |
![]() |
Borsariпереводчик
|
Feature in the Dust
Может быть, но вряд ли. Он же к ней относился как к сестре, нет? Добавлено 20.04.2020 - 23:36: Хотя шансы на это большие. Оригинал был написан очень давно, когда ещё даже показ аниме не закончился. 1 |
![]() |
Feature in the Dust Онлайн
|
Цитата сообщения Анонимный переводчик от 20.04.2020 в 23:31 Feature in the Dust Ну она же была его первой любовью, и мне казалось (по крайней мере, по первому сезону), что его влюбленность в нее не прошла до конца, просто он затолкал эту влюбленность куда подальше, потому что это же совершенно несбыточная мечта в его нынешнем состоянии, к тому же есть еще и Эд.Может быть, но вряд ли. Он же к ней относился как к сестре, нет? |
![]() |
Borsariпереводчик
|
Feature in the Dust
Верно. Самое начало истории ведь. Тогда это 90% была именно Уинри. И рассказать о таком сне Эду было бы ну очень жестоко. 1 |
![]() |
|
Очень трогательная история ::)
|
![]() |
Borsariпереводчик
|
Lasse Maja
Рада, что понравилось. |
![]() |
Borsariпереводчик
|
Alylessa
Спасибо за ваши обзоры и за приятный комментарий! 1 |
![]() |
Borsariпереводчик
|
add violence
Когда твоя работа нравится любителю канона, это особенно приятно. Спасибо! 1 |
![]() |
Borsariпереводчик
|
Муркa
Спасибо за комментарий. Нет, забывать нельзя, иначе есть шанс потерять себя. 1 |
![]() |
|
С русскоязычным названием, кмк, смотрелось куда лучше.
1 |
![]() |
Borsariпереводчик
|
Lasse Maja
Мы уже обсуждали перевод названий. Я этого просто не делаю, потому что не хочу. На конкурс перевожу, чтобы особо не выделяться. |
![]() |
Feature in the Dust Онлайн
|
Кстати, второй конкурс хочу у вас спросить - а почему после деанона вы меняете название на английский? К русскому варианту уже успеваешь привыкнуть.
|
![]() |
Borsariпереводчик
|
Feature in the Dust
Только что написала :) Я принципиально не перевожу названия. Исключения для конкурсных работ, чтобы не выделяться. После деанона возвращаю оригинал. |
![]() |
Feature in the Dust Онлайн
|
Borsari
:) да, я уже заметила, когда отправила коммент, что этот вопрос пришел в голову не только мне. :) Понятно. |
![]() |
Borsariпереводчик
|
WMR
Спасибо вам большое за голос. Победа была неожиданная, на самом деле :) 1 |
![]() |
|
Очень трогательная зарисовка. И немного грустная.
Спасибо |
Прекрасен и перевод. Если не знать, что текст переводной, то догадаться об этом невозможно. Проверено на собственном опыте)) Вся душевность идеи, вся красота текста отлично переданы. Тут уровень настоящего литературного перевода.
Огромная благодарность автору и переводчику! Настоятельно рекомендую!