↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «All That Is Not Forgotten» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

7 комментариев
Здравствуйте.
Сразу хочу отметить, что с фандомом не знаком, потому заранее прошу прощения, если искажу канонные реалии - это токмо по незнанию)

На самом деле, для понимания данной зарисовки вполне достаточно комментария, который автор указал перед текстом. Зарисовка не про мир "Цельнометаллического Алхимика", а про людей.
А точнее, про одного человека, который в результате ошибки в эксперименте лишился своего тела и оказался заключён в железном истукане. Собственно, вся история тому и посвящена, как Альфонс Элрик, превратившийся в ходячие и говорящие доспехи, остаётся человеком.
Это, на самом деле, очень непростой вопрос - кого мы с вами можем считать человеком? Неужели вот такая ходячая железная бандура с памятью мальчишки - это всё ещё человек. Ведь он больше не дышит, не ест и не пьёт. Исчезли те якоря, что привязывают героя к человечности. Не вдохнуть полной грудью свежего воздуха, не скушать конфету бандура не может. Может, она и не человек уже?
Однако тут мы узнаём, что герой, хоть и обратился железной бандурой, до сих пор как-то сохранил способность спать и видеть сны. И через них автор раскрывает нам внутренний мир героя - он по-прежнему любит мать и брата, по-прежнему хранит детские счастливые воспоминания.
Вместе с тем герой позволяет себе чисто по-человечески помечтать о несбыточном - как он бы женился и завёл детей, если бы остался человеком. Он по-прежнему способен переживать, сохранил свои эмоции. Пусть и в виде эскапизма, бегства в придуманный мир, раз уж иначе мечта недостижима. Тоже вполне человеческая черта.
Тем не менее, герой не "закукливается" в воспоминания о прошедших добрых деньках. Он прекрасно осознаёт произошедшее, помнит про ритуал с уколотым пальцем, в общем, не пытается эти события отрицать или, как говорят психологи, "вытеснить", а наоборот, принимает реальность.
Финальной сценой же нам показывают не просто переживания героя. Он подтверждает свою человечность действием. Он не рассказывает брату о своих снах, чтобы не ранить того ещё больше. И вот именно это действие, а не какие-то там сны, переживания и воспоминания и позволяет нам с уверенностью сделать вывод: Альфонс Элрик - всё ещё человек.

Тема мне близка, сам когда-то писал на конкурс историю про Дарта Вейдера, запертого в стальной скорлупе и медленно возвращающего себе человечность. Хм, надеюсь, такая аналогия не покажется притянутой за уши.

В общем и целом, автор - у вас получилась отличная зарисовка. Понятия не имею, насколько она согласуется с каноном, в котором я ни в зуб ногой. Но сама история - очень добрая и человечная.
Показать полностью
Borsariпереводчик
Мольфар
Ух, большое вам спасибо за такой подробный отзыв! Хорошо, что небольшой заметки о каноне хватило.
Вы правы. Сны есть сны, но вот именно отношение к другим делает нас тем, кто мы есть на самом дете. Ещё раз спасибо!
действительно хороший перевод.

Хотела уточнить - как вы думаете, жена, у которой "спутанные волосы вокруг лица похожи на золотой ореол" - это намек на Уинри или мне показалось?
(потому что если не показалось, то понятно, почему Ал совершенно точно не может рассказать об этом видении Эду)
Очень трогательная история ::)
Здравствуйте, дорогой переводчик, спасибо за участие в конкурсе))

Канона я не знаю, но в целом и без этого все понятно. Интересная, трогательная зарисовка на тему того, кто я - машина или человек? Как переводчик, вы со своей задачей справился выше всяких похвал - текст живой, яркий и образный, не чувствуется, что это перевод.
Канон знаком, пусть и не полностью. И история из тех, которые вроде бы и не канон, но заставляют задуматься - а в самом деле, как было? Мог ли Ал видеть сны, если он не спал? И то, что он видел так ярко. Прошлое, будущее, которое не может быть, то, что и забыть нельзя. и помнить не хочется, потому что не кошмар, а больно.
Borsari
Поздравляю с первым местом, пусть и разделенным с другими! Голосовал за Вас)) Хороший фик выбран для перевода, и сам перевод сделан здорово. При первом знакомстве с текстом не обратил внимание, что он переводной, а во время самого чтения никак это не заподозрил. В общем, мне понравилось)) Спасибо!
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть