↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Вии-бурудха (джен)



Авторы:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Продолжение истории о том, как Уолден МакНейр потерял Шотландию и нашёл себя.
Производственный роман.
Любое сходство с реальными людьми или событиями является случайным. Но это не точно.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Иллюстрации:



Произведение добавлено в 2 публичных коллекции и в 12 приватных коллекций
Джен/гет на очереди (Фанфики: 29   0   stp)
Показать список в расширенном виде




Показано 2 из 2

Здесь давным-давно живет
Истинный Чеширский кот,
то есть книззл.
А еще есть ящерица -
Исчезащерица!
(Матильда)
Вот такая вот волшебная Австралия!
Огромное спасибо автор за фанфик.
"Вии-Бурудха" - это выдающийся фанфик, который удовлетворит любителей Гарри Поттера, так и читателей, ищущих хорошо написанную и захватывающую историю. Умелое повествование, хорошо проработанные персонажи и захватывающий сюжет делают его обязательным для прочтения для всех поклонников Гарри Поттера.


20 комментариев из 1246 (показать все)
Аааааа.... Какая прелесть))))
*пошла дальше перечитывать "Баньип" в ожидании следующей главы*
Снейп жив
Кто бы мог подумать?????
isomoriавтор
Whirlwind Owl
Снейп жив
Кто бы мог подумать?????
... но у него болит печень.
Вечно что-то кому-то мерещится.
Alteyaавтор
isomori
Whirlwind Owl
... но у него болит печень.
Вечно что-то кому-то мерещится.
Это в воздухе что-то.
В целом по желанию Харрисона сначала самому убрать за муравьями, а потом самому держать купол понятно, что виноват он. Второе совсем очевидно, но интересно, как ему должны были помочь самостоятельные поиски муравьев? Ну кроме того, что он знает, где они. Он хотел ими ещё больше безобразия учинить?

Макнейр и Ван молодцы, что занимались делом, не отвлекаясь на стычки. Профессионалы!

isomori
Whirlwind Owl
... но у него болит печень.
Вечно что-то кому-то мерещится.

А на что отсылка в этой реплике?

Netlennaya
isomori

Я, кстати, вот в это верю. С чего бы Макнейру говорить слово 'профессор' человеку, который его а)младше, б) не учил

Вот да... Тут вообще много что не сходится. Но других хороших идей личности у меня тоже нет.
isomoriавтор
"Сократ жив, но у него болит печень"
isomoriавтор
но интересно, как ему должны были помочь самостоятельные поиски муравьев?
А кто сказал, что он собирался искать муравьёв? )
Про… и больная печень в сумме дают Прометея.
Откуда бы МакНейру знать титана в лицо?
ansy

Вот да... Тут вообще много что не сходится. Но других хороших идей личности у меня тоже нет.

Дамблдор это!
- профессор!
- великий волшебник! захотел и ожил!
- зачем? тайный план Дамблдора!
Автор в комментариях говорит, что нам кажется. Да и аргументы, почему это не Снейп звучат разумно, Уолден бы скорее по имени его назвал, чем профессором. Тогда кто? Хммм, Слизнорт? Вряд ли... Он любит комфорт, а где тут комфорт? Да и с чего ему прятаться... Да и Дамблдора прячущимся в Австралии я не представляю :)
Кого ещё мог Уолден назвать профессором?
А если не профессор, про... кто? При том, что это обращение... Кроме "простите пожалуйста" ничего в голову не приходит. Но с чего бы ему тогда прерывать себя?
yefeyfiya
Да и не извиняется он без повода обычно, которого тут нет
isomoriавтор
Вы как-то упускаете, что они говорят по-английски ) И как минимум МакНейр привык к английскому речевому этикету. Хотя постепенно переучивается.
isomori
Вы как-то упускаете, что они говорят по-английски ) И как минимум МакНейр привык к английскому речевому этикету. Хотя постепенно переучивается.
Если это было бы "про" от "прошу прощения", то разумеется оно на английском звучало бы не похоже на "профессор", но нам в тексте и не говорит никто, что это прозвучало похоже на начало слова "профессор", оно могло звучать "excu" каким нибудь, и только в переводе на русский язык уже дать нам ложный намек :)
А вот если оно звучало именно как "pro", то тогда это хорошая подсказка, спасибо!

В английском языке обращений на "pro", которые бы ещё и переводились словом на "про", кроме профессора, боюсь нет.

Так что это видимо действительно кто-то, кого Уолден называет профессором.
Снейпа он вроде бы должен бы называть по имени, Дамблдору и Слагги тут делать нечего. Ну не Кеттелберн же это? И не Флитвик :)
Да и профессора Тофти я с трудом представляю себе в данных обстоятельствах :)
Профессиональные уползанцы в шапке вроде не заявлены. Но интригу-ует!
yefeyfiya
isomori
Ну не Кеттелберн же это? И не Флитвик :)
Да и профессора Тофти я с трудом представляю себе в данных обстоятельствах :)

Плейшнер )
yefeyfiya
isomori
Если это было бы "про" от "прошу прощения", то разумеется оно на английском звучало бы не похоже на "профессор", но нам в тексте и не говорит никто, что это прозвучало похоже на начало слова "профессор", оно могло звучать "excu" каким нибудь, и только в переводе на русский язык уже дать нам ложный намек :)
А вот если оно звучало именно как "pro", то тогда это хорошая подсказка, спасибо!

В английском языке обращений на "pro", которые бы ещё и переводились словом на "про", кроме профессора, боюсь нет.

Так что это видимо действительно кто-то, кого Уолден называет профессором.
Снейпа он вроде бы должен бы называть по имени, Дамблдору и Слагги тут делать нечего. Ну не Кеттелберн же это? И не Флитвик :)
Да и профессора Тофти я с трудом представляю себе в данных обстоятельствах :)
Но если МакНейр использует форму этикета не миддл-класса, а выше или ниже - то это будет sorry. Можно поломать голову над тем, какое обращение может начинаться на Со.
Но вообще - манипуляцию автора вижу я, когда в изначально русскоязычном тексте (хотя и с когда -то англоязычными героями) автор дает намек на возможные особенности перевода (сказал человек, который решил, что вот есть отличная строчка для сонета, но немного не в ритм - и перевел ее на английский, теперь в ритм).
isomoriавтор
Что ни разу не отменяет того факта, что герои говорят и думают в основном по-английски.
Иногда бананы – просто бананы.
Или нет...
isomori
Что ни разу не отменяет того факта, что герои говорят и думают в основном по-английски.
Иногда бананы – просто бананы.
Или нет...
Только у каждого отдельного героя будет отдельный английский.
У МакНкйра - шотландский английский (илеван!), у Лиама - боюсь даже представить этот пиджин… ну и так далее (включая вероятный роял инглиш юного Гриндевальда :)).
Общий язык, конечно, дает определенный общий смысловой ряд, но именно определенный - нюансов при ближайшем рассмотрении может быть больше, чем общего.
isomoriавтор
У МакНейра в анамнезе шотландский гэльский и скотиш, а в Хогвартсе он переучивался на "чистокровный" стиль.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть