Татьяна Милякова
|
|
Очень тяжело читать, но бросить не могу. Сильно. Текст прекрасно звучит, спасибо автору и переводчику за труд. Похоже на то, что Джинни планирует суицид. С ней то что стряслось?
|
Татьяна Милякова
|
|
Бывает болезненно читать этот текст, но это благотворная боль. Посмотреть на ситуацию с разных точек зрения, увидеть людей во всей сложности характеров, посочувствовать. Спасибо автору и переводчику за труд. Текст прекрасно звучит, выдержан стиль, чуть напоминающий старые нравоучительные романы. Заставляет сопереживать.
|
Татьяна Милякова
|
|
Я согласна с Гарри. Всё это запоздало на двенадцать лет. Разбитую чашку можно склеить, целой она уже не будет, как и нервная система Гарри в данной истории. А когда Гарри узнает, что им и его жизнью пренебрегал тот, кто технически является его биологическим отцом... я не думаю, что поломанный подросток будет способен разобраться в нюансах взрослых заморочек.
Текст звучит очень естественно, тысяча благодарностей переводчику за труд. 4 |
Татьяна Милякова
|
|
Спасибо за прекрасно сделанный перевод. Текст по содержанию трудный, но при чтении затягивает и не отпускает. Многое в этом тексте вызвало желание спорить и чувство протеста, но я рада, что прочитала.
3 |