Название: | The Road from the South |
Автор: | Evandar |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/12314916 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
![]() |
Ryska200 рекомендует!
|
Чудесный перевод. Боромир и Фарамир добираются до эльфийского города. Тут вы найдёте хорошо описанное путешествие, первую встречу с Элрондом и уютные братские отношения.
22 ноября 2020
4 |
![]() |
WMR рекомендует!
|
Прекрасная история, завораживающая читателя своими образами! Застывшая печаль безлюдных земель. Чарующая красота города эльфов. Глубокий, отлично прорисованный образ главного героя, Боромира. И переведена эта история очень приятно.
Большое спасибо переводчику за то, что познакомил нас с такой замечательной работой! Рекомендую! |
![]() |
Borsariпереводчик
|
Aliny4
Благодарю! |
![]() |
Borsariпереводчик
|
WMR
Спасибо за рекомендацию! |
![]() |
Borsariпереводчик
|
Luma Rahl
Спасибо за обзор :) |
![]() |
|
Анонимный переводчик
Пожалуйста) |
![]() |
tigrjonok Онлайн
|
Эльфы — древние существа, брат, которые сразу же отвечают «да» или «нет». По-моему, здесь ошибка. |
![]() |
Borsariпереводчик
|
tigrjonok
Смотрю и не вижу. Где? |
![]() |
tigrjonok Онлайн
|
Я имею в виду смысл.
Elves are ancient beings, brother, with a reputation for answering yes and no at once. - не сразу, а одновременно. По стилю там подогнать, наверное, будет надо, но я смысл имею в виду. Да или нет сразу - что же здесь "фрустрайтинг"? Да и потом, тут, кмк, перекличка с каноном, с разговором Фродо и Гиларда: "У эльфа и ветра не спрашивай совета, оба скажут в ответ: что да, то и нет" (Муравьев) 2 |
![]() |
Borsariпереводчик
|
tigrjonok
А, поняла. Похоже, что вы правы. Сейчас исправлю. Спасибо! |
![]() |
|
Borsari
К слову, я об этом тоже писал. :) |
![]() |
Borsariпереводчик
|
П_Пашкевич
Ага, я помню. Просто не сразу поняла, о чем вообще речь. И вам спасибо )) |