↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Такова его последняя воля (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Комедия, Кроссовер
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
На конкурс «Хрюкотали зелюки», номинация «Большой зал»

— Э-э… всё имущество Сириуса унаследует расплывчатая-закорючка-начинающаяся-с-«Б. Блэк»?

Завещание Сириуса вызывает проблемы, Ремус раздражается, а Бернард на самом деле ещё более странный, чем думали Фрэн и Мэнни, хотя казалось бы…
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Конкурс:
Хрюкотали зелюки 3
Номинация Очень большой зал
Конкурс проводился в 2020 году



Произведение добавлено в 4 приватных коллекции




Показано 3 из 3

М-м-м-м... В общем, это история, в которой дипломатичный Ремус Люпин оказывается нигерийским принцем, а ехидный Бернард Блэк - ясной небесной звёздочкой. Мэнни обретает духовную родину, Вальбурга Блэк - новый дом, ну а читатели - порцию отменного упороса. Такова была последняя воля одного весёлого волшебника, и не нам с нею спорить =)
Бернард Блэк получает неожиданное наследство, а Ремус Люпин сталкивается с нелегкой задачей уговорить Бернарда отказаться от денег в пользу Гарри. Прекрасный юмор и тонны упротости буквально с первой и до последней строчки. Кроме того, мы узнаем, зачем Мэнни чайное полотенце, и познакомимся с таинственным Бетельгейзе.
Рекомендую вам прочитать эту комедию, если вы:
- любите Книжный магазин Блэка (здесь замечательно вканонные Бернард, Мэнни и Фрэн);
- никогда не слыхали о Книжном магазине Блэка (получится удачное начало знакомства и никаких недоразумений из-за незнания канона);
- в печали и хотите развлечься;
- в хорошем настроении и хотите, чтоб оно стало ещё лучше;
- с симпатией относитесь к Люпину;
- считаете Люпина тряпкой (автор докажет вам, что это не так);
- интересуетесь делами древнейшего и благороднейшего семейства Блэк;
- интересуетесь делами черных овец, изгнанных из оного благороднейшего семейства;
- цените отличную работу переводчиков.


10 комментариев из 17
KNSпереводчик
palen
Большое спасибо за ваши обзор и комментарий!

Перевод: знаете, вот бывает так - ты видишь, что это перевод, не забываешь, но это идет тексту на пользу? Вот тут этот случай. Придраться к чему-то наверное можно, но я искать не хочу. Я люблю такие переводы, которые сохраняют атмосферу первоначального текста.
Это моя давняя боль - переводить с сохранением атмосферы или всё-таки так, как будто это на русском написано. Я придерживаюсь мнения, что атмосферу сохранять нужно и пытаюсь это сделать. Рада, что вы это увидели.

Viola mirabilis
Благодарю за душевный комментарий и, конечно, за рекомендацию! И рада встретить знакомого с каноном "Книжного магазина Блэка" читателя :)
Симпатично =) Для фандома "Книжного магазина" немного слабовато - но всё равно симпатично (будем считать, что виноват фандом ГП).
Мне понравилось про осознавшего себя Менни и офигевших домовиков. Жаль, что всё равно надо стирать память...
С неразборчивой закорючкой мне вдруг подумалось, что было бы забавно, если бы имена проставлялись собственными почерками обозначенных =)))
KNSпереводчик
flamarina
Спасибо за комментарий!
Как написала Дж.К., "любые заклинания, меняющие память, могут быть преодолены достаточно сильным магом", так что Мэнни, может, ещё и вспомнит о своём прошлом.
Я рыдаю просто от смеха
KNSпереводчик
Dreaming Owl
)))
Спасибо за комментарий!

cygne
Спасибо за тёплое упоминание в блогах!
Тут Блэк и там Блэк - очевидный ход, но интересный. Особенно тем, что Бернард как всегда в своем репертуаре. И все остальные очень узнаваемы, а Ремус, хоть и не совсем узнаваем, но крут. А вот это вообще вынесло под стол:
— Мне нужно ваше имя.
— Бернард.
— Ваше полное имя.
— Бернард Блэк.
— Ваше полное имя, пожалуйста.
— Это моё полное имя. Сначала идёт «Бернард», потом «Блэк». Очень просто.
Ремус положил перо на стол и посмотрел Бернарду прямо в глаза, а этот взгляд всегда был не для слабонервных.
— Мистер Блэк, — начал он тем же тоном, который заставлял весь его гриффиндорско-слизеринский пятый курс смиренно сесть и написать эссе о саламандрах, вместо того чтобы заколдовывать друг друга под партами, — вы серьёзно пытаетесь солгать мне, что ваши родители — отец Месартхим и мать Цейбхфионна — назвали своих детей Виндемиатрикс, Пульхеррима, Денебола и… Бернард?
Бернард что-то угрюмо пробормотал себе под нос.
— Прошу прощения?
— Бетельгейзе, понятно?
— Что «Бетельгейзе»?
— Бетельгейзе. Людвиг. Теребеллум. Полар. Борегар. Блэк. — В каждом слове звучала глубокая, глубокая обида.
Это шикарно!!!! Перечитала уже несколько раз.
Показать полностью
KNSпереводчик
Муркa
Спасибо за ваш комментарий и доброобзор!
Кстати, автор нигде не написал, что у Бернарда нет волшебной палочки и настоящих эльфов :) Может, он просто хорошо шифруется :)
Анонимный переводчик
Кх!! И я теперь представила, что Бернард назвал своего эльфа Мэнни. Просто чтобы не путаться.
Это было восхитительно. Я смеялась на каждом абзаце. Великолепно!
Ржжжжжжака
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть