↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Below the Skyline (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Драма, Пропущенная сцена, Hurt/comfort
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
"Перси не было. Отправив сову мистеру и миссис Уизли, он заперся в своей комнате".
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
 
Фанфик опубликован на других сайтах:      
Конкурс:
Тайны канона
Номинация Тайны Хогвартса
Конкурс проводился в 2021 году



Произведение добавлено в 4 публичных коллекции и в 2 приватных коллекции
Просто хорошее) (Фанфики: 303   9   Раэл)
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1

А ведь Джинни готова была сообщить Гарри и Рону о дневнике...
Но тут вмешался Перси, который боялся, что Джинни просто решила рассказать другим о случайно подсмотренной сцене.
Разве знал Перси, что Джинни вскоре станет заложницей чудовища Тайной комнаты?


25 комментариев из 49 (показать все)
Анонимный переводчик
Вот мне тоже больше нравится (и понятен) Перси и его старшие братья, чем близнецы, которыми все так восхищаются. У близнецов злые шутки, а порой и опасные (для окружающих, особенно младших учеников). Перси же, по большому счету, никому никакого вреда не причинял. При этом его шпыняли и упрекали что младшие братья, что родители.
Borsariпереводчик
Верина
Да, к близнецам у меня много вопросов, хоть они мне тоже симпатичны :))
Анонимный переводчик
Спасибо за выбор - додаем внимания Перси!! И перевод - классный! Я ттлько когда после прочтения шапку увидела - догадалась!))
Искренне и очень трогательно.

Спасибо за перевод!
Borsariпереводчик
шамсена
Показываем Перси со всех сторон :))

Aliny4
Спасибо за отзыв!
История трогательная. Перси действительно мог помочь, но никто же заранее не может такое предугадать! Выбор текста очень подходящий, действительно пропущенная сцена для конкурса.
По переводу: в начале чувствовалось, что перевод, мне многое в голове хотелось перефразировать «по-русски», но потом, видимо, вы втянулись и всё пошло как по маслу))
Рекомендую потом перечитать.
Спасибо за перевод!
Borsariпереводчик
Aliska-cool
Все мы корим себя за то, что могли сделать, но не сделали. Увы.
Спасибо за отзыв!
Совершенно милый Перси. Верю в него такого.
Borsariпереводчик
Stasya R
Если веришь, значит, все правильно :)
А я не догадалась, что перевод) Вначале чуть-чуть было тяжеловато, но мне кажется, это больше с авторским текстом проблемы, а потом все хорошо.
Есть дружба, есть несчастный Перси с человеческим лицом, есть атмосфера. Спасибо за перевод.
Borsariпереводчик
Magla
Большое спасибо за отзыв! Надо посмотреть, что там в начале текста, раз уже второй человек об этом говорит :)
Оливер классный! Сочувствует, поддерживает, находит нужные слова. Они, быть может, не идеальны и никакие слова не помогут справиться с мыслями в голове Перси, но Оливер старался. Был рядом, просто рядом. Перси не стало сильно лучше, главное - хуже не стало, он дождался развязки. И потом было в кого поплакать.
А Перси здесь подозрительно похож на меня, я тоже реветь начну только после…
Borsariпереводчик
Мурkа
Оливер самый лучший друг. Иногда одного присутствия бывает достаточно, чтобы стало легче.
Очень горько тут за Перси - это ведь, наверное, один из самых тяжёлых для него эпизодов. И да, верю, что он считал себя виноватым. И так хорошо, что Оливер не оставил его наедине со своим горем. Спасибо за перевод!
Borsariпереводчик
Georgie Alisa
Спасибо за отзыв!
(ಥ﹏ಥ)
Borsariпереводчик
Azazelium
Ну не плачь, не плачь. Все закончилось хорошо.
Borsari
Как вы всегда вводите в ступор сменой названия на оригинальное. Спасибо за вашу работу.
Borsariпереводчик
NAD
Даже не знаю, что и сказать на это :))) Можно, конечно, менять спустя какое-то время, но мне так нравится больше.

Ещё раз спасибо за ваш отзыв рекомендацию :)
Borsari
А смысл?
Borsariпереводчик
Deskolador
Что "смысл"?
Название менять обратно.
Borsariпереводчик
Deskolador
Потому что я предпочитаю оставлять оригинальное название. Перевожу только для конкурса как раз для того, чтобы не задавали вопрос, почему название не переведено.
Borsari
А если делать двойное название через тире? Хотя это прямо ваша фишка фирменная. Кажется, никто так больше не делает.
А работа-перевод прекрасная.
Borsariпереводчик
NAD
Не, двойное название мне тоже не нравится.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть