Книжник_
|
|
На одном дыхании. Не сообразила, что это перевод.
Спасибо огромное, дорогой переводчик! Вы сделали меня счастливей. Вы разнулили мой фандом таким потрясающим фанфиком. Я словно вернулась в дораму и посмотрела, не прочла. Настолько они настоящие и родные, в каждом слове и действие я слышу голоса профессора Ча и Ко Сын Така. Это потрясающее чувство от прочтения. Незнаю как вас благодарить, за подаренные эмоции. Сильно, вканонно и прекрасно. Желаю победы в конкурсе! 3 |
reldivsпереводчик
|
|
Книжник_
Ничего себе, какой сюрприз с утра пораньше! Еле сдерживаюсь, чтоб не облайкать по привычке коммент и рекомендацию)) Во-первых, спасибо за столь эмоциональный отклик, мы с автором безумно рады (ну, автор будет радоваться после окончания конкурса, когда я оптом ей отнесу местные комменты, так что авансом пока) узнаваемости героев и тому, что их стиль речи удалось не потерять при переводе.Во-вторых, была у меня надежда порадовать Вас, как создателя фандома, который тоже хотел, но не успел его открыть, как было написано в комментах - но я абсолютно честно не ожидала, что впечатление будет столь сильным. Ну и в-третьих - этот фанфик переводился мной больше для тех, кто знаком с каноном, т.к. основная его ценность на мой взгляд - именно атмосфера. Поэтому Ваша реакция - уже победа для меня. Спасибо за все теплые слова! 1 |
Книжник_
|
|
Анонимный переводчик
Муррк) 100500❤️ 1 |
Перевод очень хороший. И даже те, кто не знаком с фандомом, смогут оценить атмосферу, я уверена.
2 |
reldivsпереводчик
|
|
Stasya R
Благодарю, что прочли и оценили качество именно моей работы, как переводчика)) 2 |
reldivsпереводчик
|
|
Крон
Благодарю за отзыв и за оценку моего вклада в работу! Посмеялась с "сын мой" - забавно, конечно, вроде вполне очевидная ассоциация, но мне в голову ни разу не пришла. Может, потому что у них разница всего 10 лет. А фишки с уважительным обращением - чисто корейская особенность, там уже год-два считается достаточной разницей, чтобы не вести себя как ровесники. 2 |
reldivsпереводчик
|
|
Призываю Скарамар - раз Ваше сообщение в блогах, там писать не могу, дабы не спалиться, а ответить хоцца.
Рада, что примечание перед рассказом помогло Вам хоть немного вникнуть в смысл происходящего (это, кстати, не авторское, а мое ;) Огромное спасибо за оценку именно перевода - от собрата по ремеслу такое прочесть особенно ценно. Ну, и чисто для информации по сюжету - главным для Сын Така было не то, что он "пожинал лавры гениального хирурга", а то что смог преодолеть психологический барьер и взять в руки скальпель, пусть и не находясь "у руля". Теперь у него есть надежда, что и после возвращения профессора к жизни он сможет оперировать, невзирая на стоящих рядом с койкой призраков, которые от любого неверного шага хирурга могут рассыпаться звёздной пылью и окончательно уйти в небытие. Еще раз спасибо Вам за обзор! 2 |
Скарамар Онлайн
|
|
Ну, и чисто для информации по сюжету - главным для Сын Така было не то, что он "пожинал лавры гениального хирурга", а то что смог преодолеть психологический барьер и взять в руки скальпель, пусть и не находясь "у руля". О, спасибо за пояснение, всё-таки обзорить без знания канонных персонажей - гиблое дело))))2 |
reldivsпереводчик
|
|
EnniNova
Спасибо огромное, что пришли, даже не зная канона. Для меня будет лучшей наградой, если и исходный сериал Вам понравится - он один из моих любимых. Тогда Вы поймете, что смех Сын Така абсолютно вхарактерен, он своей дурашливостью с детства привык скрывать боль или неуверенность. Да и в хорощем настроении не прочь повеселиться, его улыбка очень заразительна, хочется улыбнуться в ответ даже с другой стороны экрана. А про старца - ну, поначалу Ен Мин и вправду себя так вел, это потом уже оттаял. А уважение к хоть немного старшим себя, как я писала в комменте выше, - неотъемлемая часть корейской культуры, для нас несколько непривычная. Искренне благодарю за отзыв! 2 |
reldivsпереводчик
|
|
Jas Tina
Благодарю за отзыв. Я тоже удивилась, когда первый комментатор (Книжник) сочла незнание канона не помехой. Лично я была уверена, что оценить саму историю сумеют только 2-3 человека, кто смотрел дораму. Это как бы переломный момент, когда оба могли понять, что становятся постепенно друзьями. А насчет качества перевода - для меня главное, чтобы глаз читателя не слишком спотыкался об англицизмы, остальное не суть)) |
Анонимный переводчик
Я чаще спотыкалась об имена. И Сын Так все время норовил превратиться в Сын мой)) 2 |
reldivsпереводчик
|
|
Jas Tina
О, насчет "Сын мой" Вы уже вторая! Теперь буду его про себя тоже так называть) А имена да, необычные у них. Хорошо, что их всего двое, когда больше - из имен получается натуральный винегрет))) 1 |
Jas Tina
Анонимный переводчик Вот точно )))Я чаще спотыкалась об имена. И Сын Так все время норовил превратиться в Сын мой)) 2 |
reldivsпереводчик
|
|
Jana Mazai-Krasovskaya
Благодарю за отзыв! Да, сближение и потепление отношений - главный штрих истории. И повторюсь очередной раз, без знания фандома многие моменты могут показаться странными. Но мне фик показался очень канонным, поэтому и решила перевести. Конкурс тут послужил чисто спусковым курком, чтобы внешние сроки заставили сесть за клавиатуру. Рада, что получилось доставить удовольствие)) 1 |
reldivsпереводчик
|
|
Агнета Блоссом
Спасибо огромное за такой подробный отзыв! Мне кажется, корейцам в принципе хорошо удаётся снимать медицинские сериалы, а этот еще и выделяется среди них прекрасным бромансом, который я нежно люблю. Рада, что справка перед текстом помогла Вам при чтении, и что автору удалось передать настоящую атмосферу, а мне - не испортить впечатление)) 1 |
Спасибо за объясняющий экскурс в канон. Без него бы и правда тяжелей понять было.
Такая трогательная забота Ён Мин о молодом коллеге. Очень жаль, что выздоровев он может все забыть( 1 |
reldivsпереводчик
|
|
Cabernet Sauvignon
Спойлер: не-а)) Хотя я и настраивалась на драму, когда смотрела, потому что прочие очнувшиеся призраки забывали. Но тут концовка была идеальной. Спасибо, что пришли, как почти все - без знания канона - и тем не менее прочли и оставили комментарий! 1 |
reldivsпереводчик
|
|
мисс Элинор
Спасибо Вам большое за детальный обзор и комментарий, с удоаольствием их прочла. Рада, что Вы смогли оценить атмосферу истории, что понравился сам перевод и пригодилось пояснение - я пыталась его укоротить, но потом оставила первоначальную версию, и, видимо, не зря)) 1 |
reldivsпереводчик
|
|
Хочу поблагодарить замечательного доктора Magla за прием! Спасибо за все теплые слова, а рекомендация ( принимать kakoridg с осторожностью, ибо возможно возникновение неконтролируемого желания ознакомиться с исходной дорамой) определенно сделала моё утро)) Буду очень рада, если кто-то еще заразится-таки и познакомится с этой парочкой лично. Вдохновения Вам на всех оставшихся пациентов!
1 |
Анонимный переводчик
Большое спасибо за реакцию и пожелания! Удачи в конкурсе! 1 |
reldivsпереводчик
|
|
Ложноножka
Благодарю за комментарий! Буду очень благодарна, если в комментах (или в личку после снятия анонимности) укажете на шероховатости перевода, которые вспомните. По поводу "мальчишки" - в Корее очень сильно развита возрастная иерархия. Даже старшие на год-два коллеги - это уже авторитетные люди, к которым стоит относиться со всем уважением. Что тут говорить про разницу между интерном, который и во врачи-то подался только ради дедушки, владельца больницы, и профессиональным хирургом, на целое десятилетие старше! Хотя да, для нас это звучит странновато)))) Рада, что работа в общем Вам понравилась, и буду очень благодарна, если выкроите время для помощи с улучшением текста. |
reldivsпереводчик
|
|
Мурkа
Спасибо огромное и за отзыв, и за прекрасный стихотворный обзор! Рада, что работа вызвала у Вас такие переживания за героев - и что в конце можно было выдохнуть. А уж какой в каноне конец - прямо прелесть ))) Но до это в данной истории пока далеко. 1 |
Скарамар Онлайн
|
|
Дублирую с забега)
Никогда не дружила и не дружу с азиатскими именами, не различаю ни китайских, ни корейских, разве что японские, и то не факт. Спасибо автору за примечание перед рассказом, иначе такие олухи, как я, не поймут, что к чему - это однозначно))) Позабавили размышления и возмущения Ён Мина насчёт того, кто кого использовал. Я бы это назвала скорее взаимовыгодным сотрудничеством: Ён Мин, пользуясь телом Сын Така, одновременно получал возможность спасать людей и вообще заниматься любимым делом, а Сын Так благодаря Ён Мину пожинал лавры гениального хирурга. Ну да бог с ним, с сюжетом, канона не знаю, что тут рассуждать. А переводчику - большой мой переводческий респект! Вот специально шарилась по тексту в поисках каких-нибудь шероховатостей, и как-то ни за что такое глаз не зацепился. Ну прям обидно даже, ну как так, и тапку кинуть не за что)) Удачи вам, дорогой переводчик, и да не покинет вас и дальше переводческая муза))) 1 |
reldivsпереводчик
|
|
Скарамар
Спасибо! Так-то муза меня давно покинула, но благодаря этому (не)конкурсному фику вернулась и даже побежала вперед паровоза (ну, Вы в общем-то и сами уже видели, на Фикбуке))). Так что все не зря. А в именах я тоже поначалу не шарила, но оказалось, к этому очень быстро привыкаешь. 1 |
Официально заявляю, что пришла по фанфику к канону.
Спасибо. *смотрит пятую серию* ))) 1 |
reldivsпереводчик
|
|
Magla
Мурр-р-р))) И, похоже, не разочарованы)) Кстати, какое совпадение - именно сегодня начала переслушивать "Свет в окне напротив" 😊 |
1 |