Название: | In Your Hands |
Автор: | FaintlyMacabre |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/21372169 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Блин, я знала, но забыла, что это перевод. Очень качественно переведено, с атмосферой!
|
Jas Tina Онлайн
|
|
На мой взгляд это больше хороший дден, нежели фем. Ну или очень намекающий пре-фем. Потому что до самого конца нет ни единого намёка на отношения между девушками. Есть ранение, есть словесная перепалка, есть эмоции, есть доставание пули. А фема нет. Да даже в конце фраза про цветы не стала для меня показателем отношение. Больше похоже на разговор двух близких подруг. Да есть недовольство одной и благодарность за помощь другой, но само желание принести цветы, лично я расценила как жест благодарности (цветы в смысле в горшке, на подоконник. Может вторая мадам любит цветы на подоконнике), а не как романтический.
Но чего у текста не отнять, так это атмосферы. Душой, липкой, горячей, как кровь в ране. С металлическим привкусом на языке, и дуновением ветерка меж желтых занавесок. Много описаний и эмоций, дающих представить живую картинку - увидеть происходящее своими глазами. Чего я не увидела вообще - так это антуража Дикого Запада, о котором автор упомянул в шапке. |
Приятная зарисовка и хороший перевод. Да, это похоже на кусок какой-то большей истории, но мне и так понравилось. Прикольные девчонки)
|
Cabernet Sauvignon Онлайн
|
|
Очень приятная история и весьма острый момент взят.
Но... Оно прям упорно дженом и дружбой видится. Отличной такой дружбой. Тепло между героинями и близкие отношения я смогла оценить и проникнуться, а вот что это чувства не платонические - увы( понимаю, что все вопросы к автору оригинала. А перевод хороший) |
NAD Онлайн
|
|
Мне название понравилось. Ну то есть, сам текст тоже своей динамичностью и удержанием внимания читателя, но в конце название играет совсем по-другому. Да, я тоже читала будто не оридж, а фанфик по фандому, уж больно вхарактерные героини, будто выдернутые из своей вселенной. Без объяснения и штрихов, кто они такие и чем занимаются. Марла, понятно, врач. Или фельдшер? А вот Джин кто? Неужели киллер? Спасибо, уважаемый переводчик за работу. И я здесь фем увидела. Оно ведь прямо с первых строк чувствуется.
|
Скарамар Онлайн
|
|
Дублирую с забега)
Переводная фемка… Вот даже не знаю, с чего начать. Нет-нет, к переводчику никаких претензий, тапок и прочего непотребства — текст хорош, читается легко, не тормозит и не цепляется. Но сама история… Почему-то у меня возникло ощущение, что этот кусок вырван из большого рассказа. Возможно, автор что-то такое и задумывал, но получилось, видимо, что получилось. И фем, кстати, я, как и многие, судя по комментам, тоже не увидела: две подруги, не более того, вполне себе дженовый фанфик. |
В начале может морщиться ощущение, что это лишь подруги. Да и в целом этот фем не особо ярит отношениями между девушками, наоборот, внимание акцентировано на сюжете. Поэтому я хотела посоветовать читануть этот шедевр людям, которые никогда ранее не читала чем, но хотели бы попробовать. Это работа - идеальное начало знакомства с фемслэшем.
Я верю двум девушкам. У автора получилось создать атмосферу и получилось сделать так, чтоб я не просто верила поступкам героев, но и полностью доверять им. Сейчас объясню. Обычно, когда читаю, я вчитываюсь в каждую строку очень внимательно, словно везде ищу ошибку или подвох. Но тут... Тут возникло доверие. И я просто отдалась повествованию.
Красивый слог, живые герои, реалистичная атмосфера. Работа показалась мне либо зачином какой-то длинной и увлекательной истории или же её серединой. Но как же я хочу ещё почитать о двух героинях!
Очень качественно переведено, с атмосферой!
Рекомендую!)