![]() |
Хэлен Онлайн
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
Наверное, это должен был быть легкий романтичный текст, но вышел неуклюжий фик о несчастных, одиноких, неуверенных в себе внешне самоуверенных, успешных людях, после которого Майкрофта жалко чуть ли не до слёз… было бы жалко, поверь я, что в фике есть Майкрофт, а не его ООС-ный тезка. …Но поскольку это перевод, претензии снимаются. Как перевод текст вполне неплох. 2 |
![]() |
KNSпереводчик
|
Хэлен
EnniNova Спасибо за комментарии! Мне Майкрофт тут почему-то показался вполне каноничным: в сериале и про его одиночество говорится, и про комплексы по поводу веса. По-моему, он вполне в этой истории в характере. Viola ambigua Спасибо за комментарий! Тяжеловатые конструкции получились, не совсем естественные Это я ещё сильно облегчила. Автор такой тяжёлый стиль выбрал – своеобразный канцелярит что ли (видимо, автор считает, что у Майкрофта внутренний монолог именно такой). Переводить было интересно, но очень сложно: вроде и переписывать автора нельзя, а вроде и надо было упростить. |
![]() |
|
Какие милашки.
Спасибо |