![]() |
|
Спасибо за перевод. Хороший эмоциональный фанфик, и вполне себе художественный)
|
![]() |
Borsariпереводчик
|
AsteriaВера
Спасибо, что прочитали ❤️ |
![]() |
|
Нежно. Чуть местами затянуто, но мысли же! Спасибо..
|
![]() |
|
Ого. Красиво, чувственно, впечатляюще, и переведено хорошо. Прямо чувствуется искренность и нежность Келеборна. Очень понравилось.
|
![]() |
|
ONeya
Я уж не знаю, оригинал ли такой, или это огрех перевода, но как-то многовато слов вроде интеллект, перспектива, информация... Вроде и ничего такого, а эльфийскость пропадает от них. Зашла то же самое написать. Канцелярит, анахронизмы. Ну и бывает так, что какие-то слова на английском звучат нормально, а на русском сразу выбивают из атмосферы, и нужно искать синонимы. Но это сложно, конечно.1 |
![]() |
Wicked Pumpkin Онлайн
|
Присоединяюсь к клубу тех, кто споткнулся об руку. Оно-то мило, но здесь почему-то покоробило. Возможно, дело в том, что моё знание канона ограничивается трилогией Джексона, и я на эльфов смотрю, как Сэм: эльфы такие прекрасные, величественные, возвышенные и т.д. Но и сам фандом у меня с таким просто не сходится - были бы АУшка или ООС, было бы гораздо проще. Некоторые другие слова тоже не вяжутся со Средиземьем, но мне кажется, что это больше проблема оригинального текста, потому что в остальном я перевод не ощутила. Касательно содержания письма, мне всё понравилось. Чувственно, трогательно, душевно, в любовь Келеборна я верю. Мне бы на месте Галадриэль было очень приятно такое получить)
1 |
![]() |
|
Пополню легион тех, кому не понравилась рука)) В остальном трогательно, хоть и бессюжетно) Думаю, многие жены мечтали бы о таком письме ❤️
1 |
![]() |
Zemi Онлайн
|
Да, история о настоящей любви искренне влюбленного мужчины.
Показать полностью
Знаете, на меня эта рука тоже внезапно выскочила, но потом я поняла, что это не баг, а фича. Штрих к образу Келеборна. Он же пишет: знаю, что не поэт. То есть... мне кажется, композиция работает на создание образа и демонстрацию степени любви. В первой строке он пишет о самом главном, о чем все письмо по сути, мужик дела короче + тоска Потом о делах и о том, что упоминала в своем письме ему Галадриэль. Заметим, что о делах совсем немного, только суть и никакой воды. А затем он возвращается к своей песне тоски и любви. И вот в сперва идет все такое возвышенное, как будто положенное по эльфийскому этикету признания в любви, но искреннее. А потом эта искренность и прямота прорываются в естественные для мужика желания и признания ))) Он не только там о высоком мечтает, но страстью горит. Короче, жена, как умею, неуклюже и грубовато я пытаюсь сообщить тебе... ну, ты умная и страстная женщина, все поймешь. А дальше он пишет о настоящей любви, о достоинствах жены, но не как ритуал, не как традиционный элемент ухаживаний, а искренне, по-настоящему. Сообщает, когда приедет. Финал о счастье, благодарности, обещании и желании всегда быть вместе. |