↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Thank You» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

13 комментариев
Спасибо за перевод. Хороший эмоциональный фанфик, и вполне себе художественный)
Borsariпереводчик
AsteriaВера
Спасибо, что прочитали ❤️
Я уж не знаю, оригинал ли такой, или это огрех перевода, но как-то многовато слов вроде интеллект, перспектива, информация... Вроде и ничего такого, а эльфийскость пропадает от них. Ну и ещё я отдельно сквикнулась об руку (хотя это уж точно не вина переводчика)
Нежно. Чуть местами затянуто, но мысли же! Спасибо..
Ого. Красиво, чувственно, впечатляюще, и переведено хорошо. Прямо чувствуется искренность и нежность Келеборна. Очень понравилось.
ONeya
Я уж не знаю, оригинал ли такой, или это огрех перевода, но как-то многовато слов вроде интеллект, перспектива, информация... Вроде и ничего такого, а эльфийскость пропадает от них.
Зашла то же самое написать. Канцелярит, анахронизмы. Ну и бывает так, что какие-то слова на английском звучат нормально, а на русском сразу выбивают из атмосферы, и нужно искать синонимы. Но это сложно, конечно.
Я не очень понимаю в переводах. Просто читала. И мне понравилось. Хотя героев не знаю, фандом не люблю. Но это так понятно: он далеко, он любит, скучает. Об руку, честно говоря, споткнулась. Как-то она выбивается из общего настроя, хотя понятно, что в личном письме супруге и более откровенное можно встретить. Но здесь вот как-то нет, грубовато вышло. Но в целом красиво и вполне передает чувства героя
Wicked Pumpkin Онлайн
Присоединяюсь к клубу тех, кто споткнулся об руку. Оно-то мило, но здесь почему-то покоробило. Возможно, дело в том, что моё знание канона ограничивается трилогией Джексона, и я на эльфов смотрю, как Сэм: эльфы такие прекрасные, величественные, возвышенные и т.д. Но и сам фандом у меня с таким просто не сходится - были бы АУшка или ООС, было бы гораздо проще. Некоторые другие слова тоже не вяжутся со Средиземьем, но мне кажется, что это больше проблема оригинального текста, потому что в остальном я перевод не ощутила. Касательно содержания письма, мне всё понравилось. Чувственно, трогательно, душевно, в любовь Келеборна я верю. Мне бы на месте Галадриэль было очень приятно такое получить)
Пополню легион тех, кому не понравилась рука)) В остальном трогательно, хоть и бессюжетно) Думаю, многие жены мечтали бы о таком письме ❤️
Да, история о настоящей любви искренне влюбленного мужчины.
Знаете, на меня эта рука тоже внезапно выскочила, но потом я поняла, что это не баг, а фича. Штрих к образу Келеборна. Он же пишет: знаю, что не поэт.
То есть... мне кажется, композиция работает на создание образа и демонстрацию степени любви.
В первой строке он пишет о самом главном, о чем все письмо по сути, мужик дела короче + тоска
Потом о делах и о том, что упоминала в своем письме ему Галадриэль.
Заметим, что о делах совсем немного, только суть и никакой воды.
А затем он возвращается к своей песне тоски и любви.
И вот в сперва идет все такое возвышенное, как будто положенное по эльфийскому этикету признания в любви, но искреннее.
А потом эта искренность и прямота прорываются в естественные для мужика желания и признания ))) Он не только там о высоком мечтает, но страстью горит. Короче, жена, как умею, неуклюже и грубовато я пытаюсь сообщить тебе... ну, ты умная и страстная женщина, все поймешь.
А дальше он пишет о настоящей любви, о достоинствах жены, но не как ритуал, не как традиционный элемент ухаживаний, а искренне, по-настоящему.
Сообщает, когда приедет.
Финал о счастье, благодарности, обещании и желании всегда быть вместе.
Показать полностью
Здравствуйте! Дублирую с забега:

Келеборн скучает и пишет Галадриэль нежные письма любви. Вот одно из них нам и посчастливилось прочитать.

Это романтика в чистом виде, с одной стороны очень возвышенная , с другой – ничто плотское ей не чуждо. В письме много действительно трогательных моментов, про искренность, безопасность, заботу и самоотверженность. Красиво!

Я же любовные истории по этому фандому всегда открываю с опаской, потому что Профессор ставит свои героям такую высокую духовную планку, что размышлять о делах земных, плотских в их жизни и не хочется. Тем более что речь идёт об эльфийских владыках, они там уж слишком сложно устроенные существа! Поэтому полного погружения в историю у меня не случилось. Да и не ценитель я концентрированной романтики, увы!

Спасибо за перевод!
От этой нежности слезы наворачиваются… Не слезы грусти и тоски, а… не знаю даже, как определить. Но щемит что-то внутри. Очень у них все эмоционально, и не скажешь, что давно живут на свете и вместе уже нереально много.
Красиво и трепетно.
Вызвало улыбку то, как Келеборн все время говорит, что не мастак на красивое выражение чувств... при том, что текст на самом-то деле очень красивый.
Хотя, кто их эльфов знает? Может, остальные еще красивее выражаются...
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть