![]() |
|
1 |
![]() |
|
Эс-Кей
Наберусь храбрости призвать) Принимаю критику 1 |
![]() |
|
мисс Элинор
Если сможете заглянуть, буду рада) 1 |
![]() |
|
ONeya
Согласна насчёт скомканности у автора. Я бы остановилась на "Идеально. Слишком идеально". Тогда бы было идеально)) Хотелось перевести только эту часть, но сказали низзя. Пришлось весь сумбур тащить( Просто я как увидела этих персов и сонгфик, как вспомнила их танец в каноне, так и загорелась. Когда вчиталась, отступать было поздно, позади Санта-Колома)) Спасибо большое, что высказались! 1 |
![]() |
|
Mr_Dre
Я знаю, что сам фанфик не очень удачный, мой косяк. Но интересно ваше мнение, где сам перевод плох) 1 |
![]() |
|
Mr_Dre
Спасибо за призыв, сам бы я, наверное, не дополз сюда:) Спасибо, что отозвались!)Ох, спасибо вам за ваши нужные слова относительно фанфика! Наш Кот – брутальный мачо, гроза кошачьих сердец) Но на каждого мачо найдется своя мучача, которая утрет ему усы!)) Да, мне пока трудно видеть огрехи перевода, хотя сама порой складываю слова в тексты... Огромное спасибо, что откликнулись и написали так по-доброму про текст с нулевой статистикой!)) 1 |
![]() |
|
Mr_Dre
Спасибо, вы очень добры!) |
![]() |
|
DistantSong
Странно, что я не ответила на отзыв, обычно я всегда... Дело не в оскорбленных чувствах, мне даже казалось, что я отвечала) Спасибо, что всё-таки отозвались! Настроение фика... напоминает искрящийся снег в смеси с уютным пламенем камина (опять меня тянет на странные метафоры, да что ж такое!). Кр-расота!))Ну вот флафф сахарный вышел... Хотелось флаффа. Я бы так сама не написала, да, но, когда вгрызлась, было уже поздно, пришлось нести, что есть 1 |
![]() |
|
Stasya R
Я бы подшлифовала немного. А я бы много!)) Но не буду, потому что уже перегорела...Вы имеете в виду, что котикам оставить только лапки и мордочки? Спасибо за отзыв! 1 |
![]() |
|
мисс Элинор
Спасибо большое, что дошли! В основном диалоги взяты из песен, мне понравилось такое, ну автор сам написал сумбур, что ж теперь)) Рада, что не показалось переслащено! 1 |
![]() |
|
Stasya R
Я думала об этом... И решила, что слишком много лапок будет на квадратный сантиметр текста... А зря. Я вообще дивлюсь, где были мои мозги, когда я отправляла этот текст |
![]() |
|
Stasya R
Да, лапки я уж не поленюсь потом поправить)) 1 |
![]() |
|
Lothraxi
Спасибо за обзор! Всё в точку)) Фанфик сам по себе реально как сборник драбблов. И все диалоги – переделанные строки песен, на то он и сонгфик. Поэтому они такие и странные... Мне почему-то было страшно сильно дописывать за автором, хотя и хотелось. Насчёт ошибок – просто надоело уже возиться с этой штукой))) 1 |
![]() |
|
Lothraxi
Я люблю сонгфики и этих персонажей. Послушала песню – милое сердцу ретро. Загорелась, а потом потухла) 1 |
![]() |
|
Wicked Pumpkin
Спасибо вам за незлой обзор!)) Да, в стихи бы было хорошо, но стихи для меня остались где-то в недосягаемом прошлом... Поэтому так и рекомендовала сначала послушать песни! 1 |
![]() |
|
Wicked Pumpkin
В следующий раз, если он будет, ответственнее подойду к делу!)) 1 |
![]() |
|
Эс-Кей
Показать полностью
Спасибо большое, что дошли и принесли такой милый отзыв!) Но критика всё же будет, не обижайтесь, пожалуйста. В такой развёрнутой форме она будет именно потому, что мне понравилась (даже в кнопочку "нравится" тыкнула) идея этого "мюзикла", и хотелось бы увидеть его в более выгодной для первоисточника адаптации на русский язык. Какие обиды? За "Нравится" особое спасибо, это моя худшая статистика ever))) "Кто мог бы устоять перед силой молока"? Шикараная фраза)) Сделала мне день и уйдёт в цитатник)) ахаах, спасибо!)) Лапки-руки потом обязуюсь исправить точно! Вот. Надеюсь, я Вас не запугала, а то чего-то разошлась, а потом вспомнила, что тут уже на конкурсе 2 работы исчезли... Та не)) Я уже тут восприму критику с улыбкой и скажу: а тонко подмечено!) Сама же чувствую, что недоработала. Ещё раз спасибо, что позвали на интересный текст)) Если решитесь - удачного "причёсывания" работы))) Хотелось бы взглянуть, что получится)) И удачи в других переводах))) Отзывы меня вдохновили! Может, попробую перевести стихотворно! Когда-то я пыталась переводить песни, но дальше пары предложений дело обычно не шло. Упиралось или в размер, или в рифму. Помню, переводила "Because" Beatles: Because the sky is blue - It makes me cry И неба синева - Причина слёз... Так что спасибо вам (и не только) большое, попробую тряхнуть стариной! Потом позову)) |
![]() |
|
Птица Гамаюн
Ой, ну вот этот это точно не надо было читать, эту нелепую попытку в перевод! 😂😂😂 Я все хочу переписать, перевести песни, чтобы они были стихами, но руки не доходят... |