↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Мальчик и медвежонок (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Драббл, Драма
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
Осборн чувствовал, как бьётся сердце мальчика, и от этого ему становилось спокойно, потому что Ральф был с ним, а он был с Ральфом, и они всегда будут вместе, мальчик и медвежонок. Всегда.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Конкурс:
Хрюкотали зелюки 6
Победил в номинации Туманный лес
Конкурс проводился в 2023 году



Произведение добавлено в 3 публичных коллекции
Подписка (Фанфики: 5537   72   Gothessa7)
Рекомендации (Фанфики: 1603   4   Gothessa7)
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1

Близкие, родные души навсегда будут вместе. Даже если это мальчик и его плюшевый медвежонок. Очень трогательная история, от которой вам обязательно станет грустно, но и светло.


11 комментариев из 18
Скарамарпереводчик
Cergart
я когда оригинал читала, поначалу даже не поверила, думала - расшибся ребенок, выздоровеет и придет за своим мишкой, а оно вона как)
Грустная история, начало очень напомнило Винни Пуха, поэтому окончание воспринялось тяжело. Есть пара предложений, которые, как мне кажется, стоило бы перефразировать, но это не слишком бросается в глаза)
О, какая грустная история. Да, тут и от Винни Пуха, и от Питера Пена несомненно многое.
Благодарю за перевод
Pauli Bal Онлайн
Спасибо за призыв!

Очень трогательно и очень печально.
На самом деле, само происшествие, не смотря на глубокую драму, нельзя назвать оригинальным... но история от лица медвежонка сделала эту историю интересной и затронуло душевные струны. Очень эмоционально получилось, особенно, когда медвежонок лежал в ожидании. Получилось погрузить в атмосферу: я словно тоже оказалась в том саду.
Перевод хороший, повествование довольно прямолинейное и не перегруженное - но такой стиль прекрасно ложится на рассказчика, очень гармонично.
Мне очень понравилось, спасибо!
Скарамарпереводчик
Pauli Bal
сяб, очень радует, что вам понравилось))
мисс Элинор
там про игрушечного кролика, который превратился в живого, потому что мальчик-хозяин его очень любил...
"Вельветовый Кролик, или Как оживают игрушки". Автор - Марджери Уильямс Бианко.

мисс Элинор
Как грустно(((
Все эти слова из серии "никогда не взрослеть", "всегда остаться в детстве" - вечно у меня ассоциировались с ранней смертью
Согласна.
Блин, до последнего не верила в такой финал((( Нелепый, и от того ещё более трагичный финал. Совсем как в жизни.
P.S. До сих пор немного непривычно от того факта, что не только фики, но и ориджи бывают переводными.
Скарамарпереводчик
Ксафантия Фельц
каждый канон - это чей-то оридж)
Ксафантия Фельц, ой, точно! Спасибо, что напомнили!
Оххххх.... Как грустно... И вместе с тем как-то утешительно.
Коротко, но очень печально. И действительно напоминает и «Винни Пуха» (предпоследнее предллжение — почти цитата), и «Питера Пена», и «Вельветового кролика» (спасибо, что напомнили про него).

«…и он падал, падал… а рядом падало что-то ещё, что-то большое и тяжёлое, оно махало руками и кричало, и… глухой удар» — вроде ничего подробно не описано, но очень хорошо представляется.

Финал такой горько-утешительный. Хотя бы с одним любившим его существом Ральф рядом.

Огромное вам спасибо за перевод, а автору за историю!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть