↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Практическая египтология (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Рейтинг:
General
Жанр:
Пропущенная сцена, Юмор
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
— Я всё ещё думаю, что нужно позволить ей свалить. Грабь награбленное, так?
— Сабина, у тебя есть трастовый фонд.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Конкурс:
Лига фанфикса 2024
Номинация Штройзель
Конкурс проводился в 2024 году

Добавить в коллекцию



10 комментариев из 23
#фидбэк_лиги_фанфикса
Перевод хорош, респект переводчику, а сам текст не зашел. Ну да, канона не знаю, но не зацепило не только поэтому: читать было, мягко говоря, скучновато, болтовня все 10 кб, и все, никакого развития, одни разговоры. Скорее всего, от незнания канона и было скучно, потому что непонятны характеры персонажей, о чем они говорят, кого упоминают.
Впрочем, это проблемы автора, а что касается перевода - как я уже сказала, он хорош, и хорош настолько, что я не поняла, что именно читаю (шапку же, как всегда, не посмотрела, ворона): ну вот вообще ни за что не зацепилась. Возможно, сейчас, зная, что переводной рассказ, и нашла бы, к чему придраться (кто ищет, тот всегда найдет!), но, честно говоря, не хочется, не так часто мне попадаются переводные вещи, о переводе которых я и не догадывалась до самого конца. Браво)
flamarina Онлайн
#фидбэк_лиги_фанфикса

Бодро и абсурдно. И это плюс. По крайней мере, в духе "Ангелов Чарли" (я смотрела вариант с Диас, Берримор и Лиу, но тем не менее). Второй канон не знаю, так что об этом сказать не могу.
История сама по себе хорошая, ибо передаёт происходящее в канонах и показывает обе стороны с лучшей интеллектуальной стороны. За схваткой авантюристов наблюдать всегда интересно.

Но... дисбаланс диалогов и действия аховый. Такой текст лучше в перевод не брать, потому что по-русски "диалог идёт – действие стоит". И сам перевод - формально правильный, но угловато-калькированный абсурдно-английский в авторских ремарках.
Также есть некое ощущение, что когда барышни говорят "человечек", это слово всегда должно быть в кавычках. Или курсивом. Ибо они используют термин другой стороны и с лёгким скепсисом: как условное обозначение или псевдоним.

Отсюда: иногда, если "горишь" по фандому, то лучше писать самому. Англоязычные тексты могут внезапно устроить вот такое шоу разговоров без действия, этакая помесь пьесы и стенд-апа. Почему-то авторы считают, что если канон – фильм, то фанфик допустимо выполнить в виде сценария... а это не так.
Stasya R Онлайн
#фидбэк_лиги_фанфикса
Ничего не понятно, но очень интересно)) Шучу, конечно. В принципе все ясно, легкая, забавная сцена получилась. Каноны я помню плохо, поэтому читала почти как оридж. Бодренько, живенько, много диалогов, приятный, ненавязчивый юмор. Не скажу, что прониклась, тема не моя, но к самому тексту у меня претензий нет, перевод гладкий. Для знатоков канона наверняка и вовсе конфетка. Спасибо переводчику! Переводчик - молодец. И автор, разумеется, тоже.
ElenaBuпереводчик Онлайн
Melis Ash
Спасибо огромное!💓
ElenaBuпереводчик Онлайн
Скарамар
Спасибо! Мне очень приятно!))
Да, такая лёгкая история в духе Оушена)
ElenaBuпереводчик Онлайн
Kerandis
Спасибо!😍
ElenaBuпереводчик Онлайн
flamarina
Огромное спасибо за прекрасный отзыв!!💓☺
ElenaBuпереводчик Онлайн
Stasya R
Спасибо! Я очень рада, что понравилось!
Забавный анекдот, который легко может превратиться в трагедию, если хоть кто-то из воров окажется нечестным (э… честный вор… но ведь правда, стоит кому-то из них решить предать другого - и все, драма-драма). Но пока они смотрят в одну сторону, пока у них общие дела, они готовы сотрудничать. Изначальная сцена вообще уморительная, вор воров поймал на воровстве!
ElenaBuпереводчик Онлайн
Мурkа
Спасибо! )))
Да, там просто комедия положений какая-то))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть