Название: | in step with you (every step of the way) |
Автор: | dhpanya10 |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/44898514 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
#фидбэк_лиги_фанфикса
Показать полностью
Вот вроде очередная зарисовка про тихий семейный вечер, которых писано переписано. А всё же есть в ней изюминка и своё очарование. Эту историю выделяет ещё то, что при всей гетной линии основной акцент перемещается на Тедди. Здороово было посмотреть на него под таким углом, ведь здесь он практически в семье. Мы знаем из канона, что Тедди много времени проводил в семье крёстного, но одно дело туманные фразы девятнадцать лет спустя, другое дело вот такие милые настоящие вечера. Понравился момент, как Гарри решает спор между мальчиками. Пожалуй, есть сторонники того метода воспитания, когда ребёнку строго-настрого внушается, что игрушками надо делиться и точка. Но куда достойнее выглядит такая позиция, когда мнение ребенка уважается, даже если ему всего три года. Это ведь Джеймсу тут три года, верно? Гарри находит слова для каждого из детей, и вот они уже сидят вместе и смотрят книгу. Здорово получилось. Ещё понравилась описание внешности Тедди. Бедный малыш, он тянется к семье, стремится быть рядом с теми, кто ему дорог, а поскольку своих родителей у него нет, зато есть куча шумных Уизли, подражает всем сразу. И грустно, и трогательно. Немного заметно, что это перевод, но всё же без переводчика мы не узнали бы этой замечательной истории. Спасибо большое. |
Melis Ashпереводчик
|
|
Deskolador, JazzGun, Urucni, NAD
Спасибо за отзывы! Немного заметно, что это перевод, Я после деанона посмотрю, что можно поправить. Так вышло, что не было времени дать фику "отвисеться". |
Stasya R Онлайн
|
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
Милая семейная зарисовка. Я очень люблю Гарри и Джинни и все их семейство, так что открыла в первую очередь. Было интересно посмотреть на любимую парочку глазами иностранного автора, ну и переводчика, разумеется. Честно скажу, идея мне понравилась больше, чем исполнение. Чувствуется, что перевод. На мой вкус, довольно сухо написано, и некоторые выражения сбивают с толку. Много былизмов, есть неточные глагольные формы. Можно было бы еще поработать, чтобы передать смысл точнее и ярче. А так, конечно, очень мило. И здорово, что автор не забыл про Тедди. Он как никто заслуживает любви и заботы. Спасибо! 1 |
Такая, милая, уютная история. Как радостно за них. Хочу верить, что они могли бы жить именно так.
|
Melis Ashпереводчик
|
|
Stasya R, FieryQueen, EnniNova
Спасибо за отзывы. Вообще, мне в последнее время встречаются просто толпы фанов, которые стонут, как же мало оранджкраша на просторах рунета. Я не в фд, так что не могу сказать, много или мало, но по моему опыту почему-то чаще пишут пейринги, где чтобы захэппиэндить персонажей надо либо откровенно натягивать сову на глобус, либо просто немало помучится, чтобы хэ выглядел логичным, либо вообще откровенные токсики (и хорошо если авторы сознают, что это токсики и пишут соответственно). А ГарриДжинни меня подкупают своей естественностью - ничего не надо натягивать, все понятно. Но может кого-то как раз и отталкивает в плане райтинга, что кажется скучным. хз.1 |
KNS Онлайн
|
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
Божечки, всего 11 Кб текста, а тянулись как все 51 Кб. Терпеть не могу жанр "повседневность", и этот перевод ещё больше укрепил меня в мысли, что ничего нормального в этом жанре не пишется. У меня такое ощущение, что я попала на ТВ на серию каких-нибудь "Папиных дочек" с кое-как прилепленными к персонажам именами героев из "Гарри Поттера". Зачем это вообще написано для меня загадка. Здесь нет истории, нет интересных диалогов, нет красивого слога, нет философских мыслей, нет никакого развития персонажей, просто самые обычные семейные переговоры. Абсолютная пустышка. Ну а перевод хорош. Меня вообще ничего не царапнуло, всё гармонично, и ощущения смеси "французского с нижегородским" нет. Удивляет только выбор настолько ниочёмного текста для перевода. В общем, переводчику твёрдая "отлично", автору - твёрдый "неуд". 1 |
Melis Ashпереводчик
|
|
KNS
Спасибо за отзыв и похвалу переводу. 1 |
Melis Ashпереводчик
|
|
Софочка
Приятно, что удалось порадовать шиппера. У фика, к сожалению, не было времени "отвисеться", чтобы переводчик мог пригладить перевод (ну в принципе пассажи про внешность Тедди сами по себе сложные для адаптации, я немножечко взмокла, когда их переводила). Но может удастся что-то поправить после деанона. PS. "Суртьем" - интересно, как было в оригинале? там нет какой-нибудь игры слов?)) Автор, ЕМНИП, живет в Индии, может это какое-то местное имя или слово? Джинни училась с близняшками Патил, могла что-то от них подцепить. |
Мурkа Онлайн
|
|
Наблюдать в окошко за чужой жизнью никогда не надоест. Особенно за такой - где не все идеально просто, где из прошлого тянутся беды - тот же Тедди, который не знает сам, кто он, и старается быть всеми сразу, но здесь важно не то, что есть в жизни сложного, а то, что все это можно преодолеть. Что сиротка Тедди окружен заботой и вниманием, что у него есть те, на кого стоит походить, что шаловливый Джейми, тянущий руки куда не надо, не получает по этим самым рукам, а получает тонкое направление в сторону взаимодействия и поиска решений. И то, что дети не отправляются спать принудительно, потому что взрослые так решили, а еще несколько минут проводят вместе… Действительно бесценно и не могло быть лучше.
1 |
Melis Ashпереводчик
|
|
Мурkа
Спасибо за отзыв! Вы очень точно обрисовали тему этого фика. 1 |
Melis Ashпереводчик
|
|
мисс Элинор
На Лиге многие замотались. Спасибо большое за такой тёплый отзыв. 1 |