↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Да будет Свет (джен)



Переводчик:
фанфик опубликован анонимно
Оригинал:
информация скрыта до снятия анонимности
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Даркфик, Hurt/comfort, Ангст, Драббл
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Читать без знания канона не стоит
 
Проверено на грамотность
Хелена находит новое жилье, волк готов рвать на куски овец.
Но перед тем, как начать охотиться и очищать, она должна совершить один ритуал.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Конкурс:
Печеньки тёмной стороны
Номинация «Миньоны Грю» (джен, маленькие фандомы и ориджиналы)
Конкурс в самом разгаре — успейте проголосовать!

Добавить в коллекцию



20 комментариев из 35
Давно, очень давно смотрела этот сериал. В целом помню, о чем там речь.
Жутко смотреть на все глазами Хелен. Вот она, психология маньяка. Он точно знает, что и для чего делает. У него есть цель и есть оправдание для любого ее достижения, ведь с ним Бог. И ничто и никто не убедит его передумать, не вызовет жалости и сострадания. Как это страшно, когда в голове живет подобное. Когда видишь злые, пустые глаза и слышишь раз за разом одни и те же фразы, словно заклинание. Если перестать говорить себе, что ты все делаешь правильно, можно же вдруг начать сомневаться. И Хелен говорит, повторят свою мантру: овцы, мир станет чище, со мной Бог.
Это все очень сильно мне кое-что напоминает, но я не стану озвучивать, что именно.
Анонимный переводчик
EnniNova
Да, понимаю ваши чувства. Но сериал в какой-то мере все же сказка, потому Хелена и смогла под конец свернуть с выбранного пути.
Спасибо за отзыв!
В глубине себя Хелена - все та же испуганная маленькая девочка, которой нужны все эти правила и мантры только для того, чтобы найти опору в зыбком мире, точку отсчета. Мне ее всегда было жаль - она никому не была нужна, только лишь как орудие. Одинокого человека можно зомбировать как угодно.
Что ж, перевод не без шероховатостей, его неплохо бы вычитать именно на стилистику, но ничего очень криминального мне не попалось. Сделано добросовестно, за что огромное спасибо. Когда делают машинный перевод, а потом выдают за свою работу, у меня прям пригорает.
Кстати, по поводу этой фразы:

> Она убивала множество версий себя, много раз. Ребенком, который боялся, не мог убить, отказывался подчиняться. Подростком, что тосковал по вещам, которые не мог озвучить и даже не осмеливался этого сделать(4). Список почти бесконечен.

Такое ощущение, что здесь Хелена не о клонах, а о себе. Метафорическое убийство тех версий собственной личности, которые ей не нравились или мешали двигаться дальше по выбранному пути. Без оригинала, конечно, это только предположение, но дальше она говорит, что до сих пор так и не подчиняется временами, так что версия не лишена смысла, кмк)

Текст-настроение и внутренний монолог. Своеобразное. Но неплохое. Спасибо, что нашли, принесли и не впадлу вам было переводить))) Хелена довольно интересный персонаж, как я ее помню. Так что поковыряться в ее внутреннем мире - вполне подходящая тема на злодейский конкурс)))
Показать полностью
Анонимный переводчик
Diamaru
В глубине себя Хелена - все та же испуганная маленькая девочка, которой нужны все эти правила и мантры только для того, чтобы найти опору в зыбком мире, точку отсчета. Мне ее всегда было жаль - она никому не была нужна, только лишь как орудие. Одинокого человека можно зомбировать как угодно.

Это да. Хотя со второго сезона она уже куда больше проявляет себя как личность.

Что ж, перевод не без шероховатостей, его неплохо бы вычитать именно на стилистику, но ничего очень криминального мне не попалось. Сделано добросовестно, за что огромное спасибо. Когда делают машинный перевод, а потом выдают за свою работу, у меня прям пригорает.

О да, тут уже сейчас, когда перечитываю, замечаю такое. После конкурса займусь подробнее, буду даже рад, если конкретно укажете, где исправить.

Кстати, по поводу этой фразы:

> Она убивала множество версий себя, много раз. Ребенком, который боялся, не мог убить, отказывался подчиняться. Подростком, что тосковал по вещам, которые не мог озвучить и даже не осмеливался этого сделать(4). Список почти бесконечен.

Такое ощущение, что здесь Хелена не о клонах, а о себе. Метафорическое убийство тех версий собственной личности, которые ей не нравились или мешали двигаться дальше по выбранному пути. Без оригинала, конечно, это только предположение, но дальше она говорит, что до сих пор так и не подчиняется временами, так что версия не лишена смысла, кмк)

Кстати, возможно. Не думал о такой версии. Надо будет заглянуть в оригинал, свериться, но думаю, вы правы. Спасибо, что подсказали.

Текст-настроение и внутренний монолог. Своеобразное. Но неплохое. Спасибо, что нашли, принесли и не впадлу вам было переводить))) Хелена довольно интересный персонаж, как я ее помню. Так что поковыряться в ее внутреннем мире - вполне подходящая тема на злодейский конкурс)))

Ну да, не в падлу, но опыт оказался интересный, прям вспомнил пары по инглишу в универе.) Да, искал фики по тегам чисто для конкурса, не было прям конкретно выношенной идеи.)

Спасибо большое за отзыв!
Показать полностью
Анонимный переводчик
О да, тут уже сейчас, когда перечитываю, замечаю такое. После конкурса займусь подробнее, буду даже рад, если конкретно укажете, где исправить.
Тут флудить не вижу смысла - там по большей части по построению фраз в более русской версии вопросы есть, и если их искать, их будет порядочно. Добавьте меня в беты после деанона, я поковыряюсь и предложу вам свои исправления) С оригиналом только сличать не буду, уж простите - я как бросила 15 лет назад переводить, так буквально до сих пор под потолок прыгаю от радости)))
Анонимный переводчик
Diamaru
А, ок, сделаю.)
Antuanetta-Silvia Онлайн
С фандомом я не знакома, и поэтому, наверно, поняла не все тонкости, но в целом фанфик, думаю, мне понятен. Согласна с комментариями выше — у Хэлен явно своя, сломанная психология. И ведёт она себя в соотвествии с ней.
Фанфик очень подошел бы на «Леденящие» по своему настрою, он действительно жуткий.
Анонимный переводчик
Antuanetta-Silvia

Фанфик очень подошел бы на «Леденящие» по своему настрою, он действительно жуткий.
Да, наверное, стоило думать о переводе еще тогда - тут, я смотрю, мне уже точно никаких наград не светит.((
Спасибо за отзыв!
Antuanetta-Silvia Онлайн
тут, я смотрю, мне уже точно никаких наград не светит.((
Да нет, почему — все может быть:)
Анонимный переводчик
Antuanetta-Silvia
Да нет, почему — все может быть:)
Ха-ха 😭
Antuanetta-Silvia Онлайн
Анонимный переводчик
Нет, ну правда. Я оценивала не со стороны человека, знакомого с каноном. А кто-то заинтересованный вполне может оценить, думаю
Анонимный переводчик
Antuanetta-Silvia
Анонимный переводчик
Нет, ну правда. Я оценивала не со стороны человека, знакомого с каноном. А кто-то заинтересованный вполне может оценить, думаю
Посмотрите другие работы в номинации. По-моему, все практически очевидно.
Antuanetta-Silvia Онлайн
Анонимный переводчик
Смотрела, конечно. Но ваша работа не хуже. Она просто… другая. Для кого-то лучше одно, для кого-то другое. А в этой номинации выбирать вообще сложно.
Анонимный переводчик
Antuanetta-Silvia
А в этой номинации выбирать вообще сложно.

Угу. Достаточно посмотреть хотя бы на тот оридж с восемью реками, которому в комментах и обзорах все прочат едва ли не премию "Хьюго". Но может быть, и не он победит (ха-ха), может, какой-то другой. Но явно не моя работа, вторая по популярности с конца xD

Перефразируя известную цитату: "Посмотрите на другие работы в номинации, и на мою. На другие работы и на мою. Я не на коне".

Хотя я наконец-то (хех) понял, в чем дело. В переводе. Я слишком неопытен по этой части.
Анонимный переводчик
Нет, дело не в опытности или неопытности переводчика) Дело больше в том, что перевод - это, бесспорно, труд, но оригинальные рассказы на конкурсе ценят больше. Безжалостная статистика, замеченная на многих конкурсах. Не расстраивайтесь, у вас перевод очень хорошего качества, говорю не просто так))))
Если не верите, гляньте переводной рассказ на прошедшем конкурсе Леденящие кровь. Там перевод профессиональный, но он тоже не занял призовых мест просто потому что он перевод.
Анонимный переводчик
Diamaru
А, ну да, тоже об этом подумал. Учту на будущее.
Анонимный переводчик
Larik-lan, большое спасибо за обзор! Рад, что вы отметили и других упомянутых в фике персонажей.)
И особенно радует, что фик сумел вдохновить на просмотр, пусть и только первых серий.) Дальше будет еще интереснее, поверьте.))
Larik-lan Онлайн
Анонимный переводчик
Насчет досматривать - пока не знаю, всё может быть ) Но перевод хороший, и история тоже )
Анонимный переводчик
Larik-lan
Анонимный переводчик
Насчет досматривать - пока не знаю, всё может быть )

Ну как хотите.) Надо сказать, что я вообще не особо люблю "длинные" сериалы - после нескольких серий, а тем более сезонов мысли расплываются так, что уже не помнишь, что было в начале. Но ТД в свое время стал лично для меня исключением - захватил настолько, что все пять сезонов посмотрел не отрываясь, и даже не один раз.))

Прошу прощения за флуд, что-то пробило на эмоции.)

Larik-lan
Но перевод хороший, и история тоже )

Спасибо!)
Larik-lan Онлайн
Анонимный переводчик
Все нормально, когда рассказываешь о любимых фильмах или книгах - всегда хочется рассказать побольше и приобщить других к годноте ))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть