![]() |
Jas Tina Онлайн
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
В этой милой зарисовке сквозь снежную пелену Нью-Йорка пробивается робкое тепло зарождающейся любви. ✨ Питер, как всегда, немного неуклюжий в своих романтических порывах, очаровательно контрастирует с рассудительной и сдержанной Гаморой. Сцена их первого поцелуя на крыше, под падающими снежинками, полна нежности и трогательности. Особенно запоминается, как снежинки тают на коже Гаморы, подчеркивая её инопланетную красоту. «На коже Гаморы снежинки выглядели еще ярче — и таяли, едва их можно было увидеть, коснувшись ее лица» эта деталь добавляет волшебства моменту. И пусть текст кажется немного простоватым, в нем всё же чувствуется лёгкий юмор и та самая искра, что пробегает между героями. Как, например, в этой забавной реплике Питера: «Я очень хочу тебя поцеловать… Да что за черт, Квилл?» Хочется, чтобы эта сцена была более атмосферной и детализированной, чтобы в полной мере раскрыть эмоции Питера и Гаморы в этот важный для них момент. Но, видимо, автор оригинала решил оставить всю красоту за кадром. Спасибо за милый и легкий текст! |
![]() |
Анонимный переводчик
|
Всех благодарю за комментарии! Извините, что так мало, но это и правда такой вот мелкий фичок, буквально весь про неловкого и нерешительного Квилла и умилившуюся с него Гамору.
Гамора, кстати, не киборг. Это Небулу разобрали и собрали заново, а Гамора и от природы классная, к ней Таносовы воспитательные методы применялись в основном в форме пряников. Потому она и любимая дочка, потому именно ею он и пожертвовал на Вормире. Того, что здесь, в фике, происходит, быть не должно: Гамора ведь так и не попала с Квиллом на Землю. Это некое очень неопределенное ау (настолько неопределённое, что я даже его не проставила). Просто автору захотелось сочинить эту мелкую флаффность. Надо было под Новый год нести, сейчас все же не сезон. |
![]() |
Сказочница Натазя Онлайн
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
Красивая зарисовка. Ведь сюжетно - поцелуй, просто сцена поцелуя, но какая подводка к нему, какие описания красивые! Машины, как гирлянды (и сразу рождественское настроение). У героев, правда, эмоции суховаты. Но это больше вопрос к автору. Перевод на мой взгляд удачный, плавный, логичный. Ничего не мешает. Люблю почитать про эту пару, спасибо, что выбрали эту историю. Жаль, конечно, что в каноне не было ничего подобного, это украсило бы его. |