|
|
BITART рекомендует!
|
|
Прекрасный материал для всех переводчиков. Как для профессионалов, так и для любителей.
16 августа в 20:21
1 |
|

|
Классно! Спасибо что поделилась своим переводческим опытом) Даже захотелось попробовать себя на этом поприще)
2 |
|
|
Скарамаравтор
|
|
|
AnfisaScas
Классно! Спасибо что поделилась своим переводческим опытом) Даже захотелось попробовать себя на этом поприще) Попробуй, это трудоемко, но очень увлекательно)2 |
|
|
Бедные переводчики. Как все непросто-то))
2 |
|
|
Скарамаравтор
|
|
|
1 |
|
|
Ellinor Jinn Онлайн
|
|
|
Хорошая статья! Помнится, я попробовала себя в переводе. Но и Фик был сумбурный, и я к нему охладела, и песню (это был сонгфик) перевела нестихотворно – в итоге вышла худшая работа моего профиля)))
Онлайн-переводчиком пользовалась, а потом долго и нудно переиначивала. Та ещё работёнка! Писать мне больше нравится, я поняла) 1 |
|
|
Скарамаравтор
|
|
|
Ellinor Jinn
Онлайн-переводчиком пользовалась, а потом долго и нудно переиначивала. Та ещё работёнка! Так и есть, иначе откуда у нас столько гуглопереводов? Кропотливо разбираться в хитросплетениях текста - хлопотно и долго, то ли дело слегка причесать ( а иные и вовсе не приглаживает, мол, и так сойдёт) и залить свеженький "перевод", благо теперь это можно делать в обход модераторов))2 |
|
|
Ну да, сперва яндекс-перевод (хотя не везде), потом причесывание и обычная редактура. Ох, давно это было.
2 |
|
|
Спасибо большое, очень полезная информация!
2 |
|
|
Скарамаравтор
|
|
|
Larik-lan
, что характерно, даже там в комментариях людям было "норм" Любопытно, что всегда найдется кто-то, кому будет норм даже самый лютый треш))2 |
|
|
Скарамаравтор
|
|
|
Cergart
Спасибо за статью! Работаю по схожей схеме: сначала делаю черновой вариант, а потом навожу красоту. В работе часто использую сайт context.reverso.net. context.reverso.net да, иногда очень выручает)Перевод - дело не простое, но очень интересное) всеми лапками поддерживаю))2 |
|
|
Скарамаравтор
|
|
|
Mr_Dre
в университетах иногда не слишком много уделяют времени художественному переводу а жаль, что не уделяют, насколько больше у нас было бы качественных переводов художественных книг)1 |
|
|
Как закончу свои впроцессники, так пойду.... Спасибо! Очень полезная информация!
1 |
|
|
Скарамаравтор
|
|
|
Ир_Ринен
Помню, что первый перевод Гарри Поттера появился в интернете. Явно любительский. И явно без разрешения Роулинг. так называемый народный перевод) |
|
|
И как с народным переводом и разрешением от автора?
|
|
|
Скарамаравтор
|
|
|
Ир_Ринен
И как с народным переводом и разрешением от автора? Я так понимаю, народный на то и народный, что там нет конкретного переводчика. |
|