|
|
BITART рекомендует!
|
|
Прекрасный материал для всех переводчиков. Как для профессионалов, так и для любителей.
16 августа в 20:21
1 |
|

|
Спасибо большое, очень полезная информация!
2 |
|
|
Larik-lan Онлайн
|
|
|
До сих пор вспоминаю, как читала китайские новеллы, переведённые на английский машинным переводом, что было плохо, а потом наткнулась на российский перевод этого машинного анлейта, который был ещё хуже )) В каждой главе попадались герои, у которых от волнения "дрожали глаза", и сразу вспоминалась серия "Доктора Хауса" ))
И, что характерно, даже там в комментариях людям было "норм"... 2 |
|
|
Скарамаравтор
|
|
|
Larik-lan
, что характерно, даже там в комментариях людям было "норм" Любопытно, что всегда найдется кто-то, кому будет норм даже самый лютый треш))2 |
|
|
Скарамаравтор
|
|
|
Cergart
Спасибо за статью! Работаю по схожей схеме: сначала делаю черновой вариант, а потом навожу красоту. В работе часто использую сайт context.reverso.net. context.reverso.net да, иногда очень выручает)Перевод - дело не простое, но очень интересное) всеми лапками поддерживаю))2 |
|
|
Скарамаравтор
|
|
|
Mr_Dre
в университетах иногда не слишком много уделяют времени художественному переводу а жаль, что не уделяют, насколько больше у нас было бы качественных переводов художественных книг)1 |
|
|
Как закончу свои впроцессники, так пойду.... Спасибо! Очень полезная информация!
1 |
|
|
Скарамаравтор
|
|
|
Ир_Ринен
Помню, что первый перевод Гарри Поттера появился в интернете. Явно любительский. И явно без разрешения Роулинг. так называемый народный перевод) |
|